-
1 processo
processo s.m. 1. ( Dir) procès: aprire un processo ouvrir un procès; perdere un processo perdre un procès; vincere un processo gagner un procès. 2. ( successione di fatti) processus: il processo storico le processus historique. 3. ( procedimento) procédé: processo di fabbricazione procédé de fabrication. 4. (Med,Anat) processus: processo infiammatorio processus inflammatoire; processo articolare processus articulaire. -
2 maturazione
maturazione s.f. 1. ( il maturare) maturation, mûrissage m., mûrissement m.: processo di maturazione della frutta processus de maturation des fruits, processus de mûrissement des fruits. 2. ( risultato) maturation: giungere a maturazione arriver à maturation. 3. ( processo di stagionatura) maturation: maturazione del formaggio maturation du fromage; maturazione del vino maturation du vin. 4. ( fig) ( elaborazione) mûrissement m., maturation: la maturazione di un piano la maturation d'un plan, le mûrissement d'un plan. 5. ( fig) ( compimento) maturation. 6. ( Econ) échéance. 7. (Med,Biol) maturation: portare a maturazione amener à maturation; maturazione del feto maturation du fœtus. -
3 processare
-
4 associativo
associativo agg. 1. ( che associa) associatif. 2. ( di associazione) associatif, d'association. 3. ( Mat) associatif: proprietà associativa propriété associative. 4. ( Psic) associatif, d'association: processo associativo processus d'association. -
5 beatificazione
beatificazione s.f. (Dir.can) béatification: processo di beatificazione procès en béatification, procès de béatification. -
6 coinvolto
coinvolto agg. (p.p. di Vedere coinvolgere) 1. impliqué (in dans), mêlé (in à): essere coinvolto in uno scandalo être impliqué dans un scandale; essere coinvolto in un processo être impliqué dans une affaire judiciaire, être mis en cause dans une affaire judiciaire; essere coinvolto in prima persona être impliqué personnellement. 2. ( appassionato) passionné, captivé. 3. ( toccato emotivamente) impliqué, concerné, touché: sentirsi coinvolto se sentir concerné. -
7 competenza
competenza s.f. 1. (esperienza, conoscenza) compétence: avere competenza in qcs. être compétent dans qqch.; ho poca competenza in matematica j'ai peu de compétences en mathématiques. 2. ( autorevolezza) compétence, autorité: parlare con competenza parler avec compétence, parler avec autorité. 3. ( pertinenza) compétence, ressort m.: essere di competenza di qcu. être de la compétence de qqn, être du ressort de qqn; non è di tua competenza prendere una decisione definitiva ce n'est pas à toi de prendre une décision définitive; la faccenda non è di mia competenza cette affaire n'est pas de mon ressort, cette affaire ne relève pas de ma compétence; il fatto non è di competenza di questo ufficio l'affaire n'est pas du ressort de ce bureau. 4. ( Dir) compétence, juridiction, ressort m.: il processo è di competenza del tribunale dei minorenni le procès ressortit au Tribunal des mineurs. 5. ( Ling) compétence. 6. al pl. ( onorario) honoraires m.pl.: le competenze dell'avvocato les honoraires de l'avocat, les frais d'avocat. -
8 concludere
concludere v. (pres.ind. conclùdo, conclùdi; p.rem. conclùsi, concludésti; p.p. conclùso) I. tr. 1. (condurre a compimento, fare) conclure: concludere le trattative conclure les négociations; concludere la pace conclure la paix, faire la paix; concludere un affare conclure une affaire, conclure un marché; concludere un matrimonio conclure un mariage. 2. ( riuscire a fare) faire, arriver à: oggi non ho concluso nulla je n'ai rien fait aujourd'hui, aujourd'hui je n'ai rien su faire; questa mattina ho concluso poco je n'ai pas fait grand-chose ce matin; mi sembra che oggi tu abbia concluso ben poco il me semble que tu n'as pas fait grand-chose aujourd'hui; è uno che non concluderà mai nulla il ne fera jamais rien, il n'arrivera jamais à rien. 3. ( risolvere) aboutir à: praticamente non abbiamo concluso nulla pratiquement, nous n'avons abouti à rien. 4. (terminare, portare a termine) conclure, terminer: concludere un discorso conclure un discours; concludere la lettera con i saluti conclure sa lettre par une formule de politesse. 5. ( finire) finir ( con par): ha concluso col darmi ragione il a fini par me donner raison. 6. ( dedurre) conclure: ho concluso che non ne vale la pena j'ai conclu que cela n'en valait pas la peine; hanno concluso che era meglio partire ils ont conclu qu'il valait mieux partir; da ciò si conclude che... on peut conclure de cela que... 7. (assol.) conclure: cerchiamo di concludere essayons de conclure; parla tanto, ma poi non conclude il parle beaucoup, mais ensuite il ne conclut jamais. II. prnl. concludersi 1. ( terminare) se conclure ( con par), se solder ( con par): è opinione di molti che il processo si concluderà con una condanna beaucoup pensent que le procès se conclura par une condamnation. 2. ( avere come risultato) se terminer, finir intr.: la disputa si è conclusa in una rissa la dispute s'est terminée en bagarre, la dispute a fini en pugilat. -
9 condanna
condanna s.f. ( Dir) condamnation ( anche fig): il processo si chiuderà con la condanna dell'imputato le procès se terminera par la condamnation de l'accusé; pronunciare una condanna prononcer une condamnation; una lieve condanna une condamnation légère. -
10 decomposizione
decomposizione s.f. 1. décomposition (anche Chim,Mat). 2. ( putrefazione) décomposition, putréfaction: processo di decomposizione processus de putréfaction; cadaveri in decomposizione cadavres en décomposition. -
11 digestivo
digestivo I. agg. digestif: processo digestivo processus digestif; liquore digestivo digestif. II. s.m. 1. boisson favorisant la digestion. 2. ( liquore) digestif. -
12 dissociativo
dissociativo agg. dissociatif, de dissociation ( anche Psic): processo dissociativo processus de dissociation. -
13 evolutivo
-
14 fermentativo
fermentativo agg. fermentatif, fermentescible: il processo fermentativo le processus de fermentation; prodotto fermentativo produit fermentescible. -
15 fertilizzazione
fertilizzazione s.f. 1. ( Agr) fertilisation. 2. ( Nucl) surgénération, surrégénération: processo di fertilizzazione processus de surgénération. -
16 flogistico
-
17 giudizio
giudizio s.m. 1. jugement: un giudizio equo un jugement équitable; giudizio sereno jugement serein. 2. ( parere) jugement: giudizio obiettivo jugement objectif; dare un giudizio su qcs. émettre un jugement sur qqch., porter un jugement sur qqch.; dare un giudizio affrettato porter un jugement hâtif; non avere elementi di giudizio ne pas avoir d'éléments pour juger. 3. ( giudizio critico) critique f.: i giudizi sul nuovo romanzo non sono concordi la critique relative au nouveau roman n'est pas unanime. 4. ( Scol) appréciation f., note f. 5. (discernimento, ragione) raison f.: l'età del giudizio l'âge de raison; uomo di giudizio homme sage. 6. (senno, buon senso) bon sens, discernement: certi ragazzi hanno poco giudizio certains jeunes manquent de discernement; avere giudizio avoir du bon sens, ( colloq) avoir de la jugeote; non avere un briciolo di giudizio ne pas avoir un brin de bon sens; dovrebbe comportarsi con più giudizio il devrait agir plus raisonnablement, il devrait agir avec plus de sagesse. 7. ( Dir) ( sentenza) jugement, sentence f., décision f.: emettere un giudizio di assoluzione prononcer une décision d'acquittement. 8. ( Dir) ( processo) procès, jugement: in attesa di giudizio en instance de jugement. 9. ( verdetto) jugement, verdict: la commissione lo ha dichiarato vincitore a giudizio unanime la commission l'a déclaré vainqueur à l'unanimité. 10. ( Filos) jugement. -
18 imporre
imporre v. (pres.ind. impóngo, impóni; p.rem. impósi; p.p. impósto) I. tr. 1. imposer: imporre qcs. a qcu. imposer qqch. à qqn; imporre la restituzione dei beni imposer la restitution des biens; imposer le silence; la legge impone che tutti i cittadini votino la loi impose que tous les citoyens aillent voter. 2. ( infliggere) imposer, infliger: imporre un castigo infliger un châtiment. 3. ( comportare) imposer, comporter, demander: il matrimonio impone sacrifici le mariage impose des sacrifices. 4. ( esigere) imposer, obliger, contraindre: la sua salute gli impone una vita tranquilla son état de santé lui impose une vie tranquille. 5. ( dare) donner, attribuer: imporre un nome al bambino donner un nom à un bébé. II. prnl. imporsi 1. s'imposer: imporsi di fare qcs. s'imposer de faire qqch.; me lo sono imposto je me le suis imposé. 2. ( farsi valere) s'imposer, imposer son autorité (a à): s'impose ai propri dipendenti il imposa son autorité à ses employés. 3. ( eccellere) s'imposer (su sur, parmi), surclasser tr.: si impose su tutti i pretendenti il s'est imposé parmi tous les prétendants. 4. ( vincere) s'imposer: la nostra squadra si è imposta nella finale notre équipe s'est imposée en finale. 5. ( attirare l'attenzione) s'imposer, impressionner tr.: s'impone con la sua bellezza elle s'impose grâce à sa beauté. 6. ( essere necessario) s'imposer: s'impose una revisione del processo une révision du procès s'impose. 7. ( fig) ( affermarsi) s'imposer, s'affirmer: è una moda che si è imposta da poco tempo c'est une mode qui s'est imposée depuis peu; imporsi come lingua ufficiale s'affirmer comme langue officielle. -
19 infettivo
infettivo agg. ( Med) 1. ( che infetta) contagieux, infectieux: malattia infettiva maladie infectieuse. 2. ( che concerne l'infezione) pathogène: processo infettivo processus pathogène. -
20 infiammatorio
- 1
- 2
См. также в других словарях:
processo — /pro tʃɛs:o/ s.m. [dal lat. processus us avanzamento, progresso , der. di procēdĕre avanzare ]. 1. a. (ant., lett.) [evoluzione di un operazione, una situazione e sim.: il p. dei fatti ] ▶◀ corso, (non com.) procedimento, progresso, proseguimento … Enciclopedia Italiana
processo — |é| s. m. 1. Método, sistema, modo de fazer uma coisa. 2. Conjunto de manipulações para obter um resultado. 3. O conjunto dos papéis relativos a um negócio. 4. [Direito] Conjunto dos autos e mais documentos escritos numa causa cível ou criminal … Dicionário da Língua Portuguesa
processo — procèsso (s.m.) È l insieme delle attività e delle forme di cui si avvalgono gli organi deputati all esercizio della giurisdizione in nome della legge. / Tutto ciò che in qualche modo si assomiglia a questo procedimento … Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani
processo — pro·cès·so s.m. 1. BU lett., svolgimento, proseguimento di un azione, di un fatto e sim. | il trascorrere, il passare del tempo 2. FO successione e sviluppo di fenomeni concatenati fra loro che producono un passaggio graduale da uno stato all… … Dizionario italiano
processo — {{hw}}{{processo}}{{/hw}}s. m. 1 (raro) Il procedere, l avanzare | Successione di fenomeni legati fra di loro: un processo storico. 2 Metodo da seguire per ottenere un determinato scopo: un semplice processo logico; processo chimico; il processo… … Enciclopedia di italiano
processo — (процесс | procès | Vorgang | process | processo) Термин, полученный из лат. processus «который проходит» для обозначения общего понятия, к которому сводятся различные понятия, выраженные глаголом: понятие действия (frapper «бить», «стучать»),… … Пятиязычный словарь лингвистических терминов
processo-crime — s. m. [Direito] Processo judicial instaurado com base no pressuposto de ter sido cometido um ato criminal. • Plural: processos crime ou processos crimes … Dicionário da Língua Portuguesa
processó — pro|ces|só Mot Agut Nom femení … Diccionari Català-Català
processo — pl.m. processi … Dizionario dei sinonimi e contrari
processo — s. m. 1. progressione, successione, svolgimento, sviluppo, meccanica, corso, andamento, evoluzione □ (di malattia) decorso 2. procedura, procedimento, metodo 3. (dir.) dibattito, dibattimento, udienza, giudizio, causa 4. (est.) … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Processo alla città — Voir Les Coupables … Dictionnaire mondial des Films