-
1 clé
CLEF, nf. (de porte, de musique): klyaa (Bellecombe-Bauges), KLy (Chambéry, Cordon, Montagny-Bozel, Gets, Peisey 187 | Albanais 001, Albertville, Annecy, Arvillard 228, Balme-Sillingy, Cohennoz, Compôte-Bauges, Cordon 083, Giettaz, Leschaux, Sevrier, Thônes, Tignes, Verrens-Arvey, Villards-Thônes), tl(y)â (Saxel 002 | Ballaison).A1) passe-partout, clef qui permet d'ouvrir plusieurs portes: pas-parto nm. (001).A2) clé à molette: klyâ-molèta nf. (001).A3) clé plate: klyâ plyata nf. (001).A4) clé anglaise: klyâ anglyéze nf. (001).A5) clé à pipe: klyâ à pipa nf. (001).A6) vertevelle, clé primitive toute simple: bartavèla nf. (228), R. => Treuil.A7) clé d'un mur, fer de liaison pour éviter l"écartement des murs: kl(y)â nf. (187 / 001).B1) v., fermer à clé (une porte, une chambre): kotâ < étayer> vt. (002, Samoëns 010), fromâ (001) / fremâ (083) clé à klyâ.B2) tourner la clé dans la serrure (comme pour ouvrir la porte): dékotâ, vt. (002), R. 2 => Barre ; fére vrî la klyâ dyê la saralye < faire tourner le clé dans la serrure> (001), piklyatâ la saralye (228).B3) ouvrir une porte avec une clé: dékotâ vt. (002, 010), R. 2 ; uvri awé na klyâ (001). -
2 clé
(f) ключ♦ [lang name="French"]entreprise «clés en main» предприятие, сдаваемое «под ключ»♦ fausse clé отмычка♦ la clé d'or ouvre toutes les portes всё в мире покупается; золотой ключик и железный ворота отворяет♦ mettre la clé sous la porte [ sous le paillasson] уйти тайком, улизнуть из дома♦ mettre sous clé держать взаперти♦ prendre la clé des champs вырваться на свободу, удрать♦ roman à clé зашифрованный роман♦ tenir la clé de la bourse распоряжаться деньгами♦ tenir la clé de l'énigme найти разгадку [ключ к тайне]♦ trouver les clés du paradis (шутл.) суметь устроить себе райскую жизнь♦ [lang name="French"]vous avez la serrure, nous avons la clé (шутл.) вы напрасно стараетесь, мы всё равно своего добьёмся -
3 key
key [ki:]1. nouna. clé fb. (to map, diagram) légende fc. [of piano, computer] touche fd. [of music] ton m2. adjective4. compounds* * *[kiː] 1.1) ( locking device) clé fa set ou bunch of keys — un jeu de clés
2) ( for clock) clé f (de pendule), remontoir m3) Technology clé fradiator key — clavette f à radiateur
4) (on computer, piano, phone) touche f; (on oboe, flute) clé f5) fig ( vital clue) clé f, secret m (to de)6) ( explanatory list) ( on map) légende f; (to abbreviations, symbols) liste f; ( for code) clé f7) ( answers) (to test, riddle) solutions fpl; School corrigé m8) Music ton m, tonalité fto sing in/off key — chanter juste/faux
9) Geography caye m2.noun modifier [ industry, job, document, figure, role] clé inv (after n); [ difference, point] capital3.transitive verb1) ( type) saisir2) ( adapt) adapter (to à)•Phrasal Verbs:- key in -
4 portachiavi
-
5 key
key [ki:]1 noun∎ the key to the drawer la clé du tiroir;∎ where are the car keys? où sont les clés de la voiture?;∎ he was given the keys to the city on lui a remis les clés de la ville;∎ British old-fashioned to get the key of the door atteindre sa majorité;∎ the (House of) Keys = une des deux chambres du parlement de l'île de Man∎ the key to happiness la clé du bonheur;∎ communication is the key to a good partnership la communication est la clé d'une bonne association∎ in the key of B minor en si mineur;∎ to play in/off key jouer dans le ton/dans le mauvais ton;∎ to sing in/off key chanter juste/faux(e) (on map, diagram) légende f(f) (answers) corrigé m, réponses fpl; Computing (of sort, identification etc) indicatif m, critère m;∎ the key to the exercises is on page 155 le corrigé des exercices se trouve page 155(g) Technology clé f ou clef f (de serrage)clé, clef;∎ the key conspirator la cheville ouvrière du complot;∎ a key factor un élément décisif;∎ one of the key issues in the election un des enjeux fondamentaux de ces élections;∎ she was appointed to a key post elle a été nommée à un poste clé(a) (data, text) taper, saisir(b) (adjust, adapt) adapter;∎ his remarks were keyed to the occasion ses commentaires étaient adaptés aux circonstancesMarketing key brand marque f clé;key case porte-clés m inv;Music key change changement m de ton;American key club = club privé dont les membres possèdent chacun une clef;Computing key combination combinaison f de touches;Cinema key grip technicien(enne) m,f en chef (chargé(e) de l'installation des décors et des rails de caméra au cinéma);key industries industries fpl clés, industries-clés fpl;Key Lime pie tarte f au citron vert;key man homme m clé;key money pas m de porte;key numbers (on squared map) numéros mpl de repérage;key position position f clé;key rack (in hotel etc) tableau m (des clés);key ring porte-clés m inv;Music key signature armature f, armure f;key word mot clé m -
6 dens
dens, dentis, m. [st2]1 [-] dent (au pr. et au fig.). [st2]2 [-] soc (de charrue). [st2]3 [-] défense (d'éléphant, de sanglier), ivoire. [st2]4 [-] panneton d'une clé, clé. [st2]5 [-] dent, morsure (de l'envie, de la médisance). - [gr]gr. ὀδούς, όντος. - venire sub dentem alicujus: tomber sous la coupe de qqn, avoir affaire à qqn. - albis dentibus aliquem deridere, Plaut. Epid. 3, 3, 48: rire de qqn à gorge déployée. - reserare fixo dente fores, Tib. 1, 2, 18: [ouvrir la porte après avoir introduit la clé] = introduire la clé et ouvrir la porte. - jam dente minus mordeor invido, Hor. O. 4, 3, 16: et déjà je suis moins atteint par la morsure de l'envie. - curvo Saturni dente relictam persequitur vitem attondens, Virg. G. 2, 406: **avec la dent recourbée de Saturne** = avec la faucille de Saturne, il continue à tailler le reste de la vigne.* * *dens, dentis, m. [st2]1 [-] dent (au pr. et au fig.). [st2]2 [-] soc (de charrue). [st2]3 [-] défense (d'éléphant, de sanglier), ivoire. [st2]4 [-] panneton d'une clé, clé. [st2]5 [-] dent, morsure (de l'envie, de la médisance). - [gr]gr. ὀδούς, όντος. - venire sub dentem alicujus: tomber sous la coupe de qqn, avoir affaire à qqn. - albis dentibus aliquem deridere, Plaut. Epid. 3, 3, 48: rire de qqn à gorge déployée. - reserare fixo dente fores, Tib. 1, 2, 18: [ouvrir la porte après avoir introduit la clé] = introduire la clé et ouvrir la porte. - jam dente minus mordeor invido, Hor. O. 4, 3, 16: et déjà je suis moins atteint par la morsure de l'envie. - curvo Saturni dente relictam persequitur vitem attondens, Virg. G. 2, 406: **avec la dent recourbée de Saturne** = avec la faucille de Saturne, il continue à tailler le reste de la vigne.* * *Dens, dentis, masc. gen. Plaut. Une dent.\Caua dentium. Plin. Les creux des dents.\Cauernis dentium aliquid indere. Plin. Mettre quelque chose dedens les dents creuzes.\Cauere dentium dolores. Plin. Eviter.\Dentium dolores colluere. Plin. Laver les dents qui font mal.\Dentium dolorem prohibet. Plin. Engarde d'avoir mal aux dents.\Dentium dolori prosunt laricis folia. Plin. Est bon contre le mal des dents.\Dolores dentium sedat succus illitus. Plin. Appaise.\Euulsio dentis. Cic. Arrachement.\Infirmitas dentium. Plin. Quand les dents ne tiennent gueres, et branslent.\Motus dentium stabilire. Plin. Raffermir les dents qui lochent, ou branslent.\Acuti dentes. Plin. Taillants, Trenchants.\Auersi. Cic. Les dents de devant.\Crinales. Claudian. Les dents d'un peigne.\Eburnus dens. Claud. Peigne d'yvoire.\Exerti dentes. Plin. Qui sortent hors la bouche, comme les broches ou mirouers d'un porc sanglier.\Genuini dentes. Cic. Les dents maschelieres.\Ieiunis dentibus acer. Horat. Qui mord asprement quand il ha faim.\Imman es dentes. Claud. Fort grands.\Indi dentes. Ouid. Dents d'elephant, Ivoire.\Indomiti sunt flammis dentes. Plin. Ne bruslent point dedens le feu.\Intimi dentes, qui et Genuini vocantur. Cic. Les dents maschelieres.\Inuicti sunt ignibus dentes. Plin. Le feu ne peult brusler ne endommager les dents.\Dente male dico carpere aliquem. Cic. Mesdire d'aucun.\Mobiles dentes stabilit myrrha. Plin. Dents qui branslent, ou lochent.\Nigrescentes dentes dentifricio ad colorem reducere. Plin. Blanchir les dents.\Niueus dens. Ouid. Blanc comme neige.\Numerosus dens. Ouid. Un peigne qui ha beaucoup de dents.\Solidi dentes, quibus opponuntur Concaui. Plin. Massifs.\Tomici dentes. Celsus. Les quatre dents de devant, qui trenchent la viande, Les incisoires.\Vacui. Valer. Flac. Qui n'ont que manger.\Atteruntur dentes vsu. Plin. S'usent.\Inuiso carpere dente. Ouid. Mesdire par envie.\Circumpurgare dentem. Celsus. Curer et nettoyer tout autour.\Comprehendit dentem forfex. Celsus. Le davier empoigne la dent.\Concutere dentem. Celsus. Esbransler.\Confringitur dens sub forfice. Cels. Se rompt soubs le davier.\Circunscalpti dentes, dolore liberantur. Plin. Deschaussez.\Circunscarificare dentem. Plin. Scarifier tout autour, Deschausser.\Citare dentem. Celsus. Jecter hors, Faire sortir, ou cheoir, Arracher.\Colluere dentes. Plin. Laver.\Dentes conficiunt cibum. Plin. Maschent et brisent bien menu, Comminuent. \ Confirmat dentes inula. Plin. Raffermist.\Deficiunt multo primum in aliquibus dentes. Plin. Defaillent, ou tombent fort tost.\Defluunt dentes. Plin. Cheent, Tombent.\Denigrare dentes. Plin. Noircir.\Dentes digerunt cibum. Plinius. Divisent, Separent, Coupent, Trenchent.\Edit breuiorem dentem longior radix. Cels. Produit.\Eruere dentes. Plin. Arracher.\Euellere. Plin. Arracher.\Excidit dens. Celsus. Chet, Tombe.\Excipere dentem forfice. Celsus. Prendre ou empoigner avec le davier.\Dentem eximere. Cels. Arracher, Oster, Tirer.\Dentibus candorem facit origanum. Plin. Blanchist.\Fatigare detem in dente. Ouid. User les dents l'une contre l'autre.\Firmat dentes commanducata lapathi radix. Plin. Affermist.\Fouere dentem. Cels. Fomenter.\Dens haerens. Cels. Qui tient fort, et ne bransle point.\Incidere ferro dentes. Ouid. Limer les dents, ou Faire des dents à une scie.\Infricare dentes cinere cornus ceruini. Plin. Frotter.\Irritare dentes. Cels. Esmouvoir le mal des dents, Esmouvoir les dents à faire mal.\Dentes labant. Cels. Branslent fort, ou Lochent.\Petere dente. Horat. Assaillir, ou Ferir de la dent.\Recrescunt dentes. Plin. Recroissent, Reviennent.\Scalpere dentes penna vulturis. Plin. Grater, Curer.\Scarificare. Plin. Scarifier, Deschausser.\Soluere. Cels. Faire sortir, Arracher.\Subit dens. Cels. Survient, Croist dessoubs une autre.\Candorem trahunt dentes quodam medicamine. Plin. Se blanchissent, Deviennent blanches.\Vinciendi sunt dentes auro. Cels. Il les fault lier d'un fil d'or.\Dens Virgil. Tout ce dequoy on tient, ou on tire quelque chose.\Dens aratri. Columel. Le coultre d'une charue.\Curuus dens. Ouid. Un houeau.\Vncus dens. Virgil. Un houeau, Une pioche, Un pic. -
7 lock
lock [lɒk]1. noun• to put sb under lock and key enfermer qn à clé ; [+ prisoner] mettre qn sous les verrous► lock, stock and barrel en bloc• they rejected the proposals lock, stock and barrel ils ont rejeté les suggestions en blocb. (Computing) verrouillage mc. [of canal] écluse fa. [+ door, suitcase, car, safe] fermer à clé• to lock horns ( = argue) se disputerc. [+ mechanism] bloquer ; [+ computer system, file] verrouillera. [door] fermer à cléb. [wheel, elbow] se bloquer4. compounds► lock-up noun (British) ( = garage) box m ; (British) ( = shop) boutique f (sans logement) ; (US) (inf) ( = prison) prison f ; ( = cell) cellule f[+ object, jewels] mettre sous clé ; [+ criminal] mettre sous les verrous ; [+ mental patient] interner[+ person, dog] enfermer (à l'intérieur)• to find o.s. locked out (by mistake) se retrouver à la porte• to lock o.s. out s'enfermer dehorsb. [+ workers] lockouter► lock up• will you lock up when you leave? voulez-vous tout fermer en partant ?[+ object, jewels] mettre sous clé ; [+ house] fermer à clé ; [+ criminal] mettre sous les verrous ; [+ mental patient] interner• you ought to be locked up! (inf) on devrait t'interner !* * *[lɒk] 1.2) ( of hair) mèche fcurly locks — cheveux mpl bouclés
3) Nautical écluse f4) ( in wrestling) clé f5) Automobileto have a good lock — [car] bien braquer
6) Computing verrouillage m2.transitive verb1) ( close securely) ( with key) fermer [quelque chose] à clé; ( with bolt) verrouiller2) Computing verrouiller [file]3) fig3.to lock horns — fig se disputer violemment
1) ( close securely) [door, drawer] fermer à clé2) ( seize up) [steering wheel] se bloquer•Phrasal Verbs:- lock in- lock out- lock up -
8 turn
turn [tɜ:n]tourner ⇒ 1A (a), 1B (a), 1B (d), 1C (d), 2 (a), 2 (b), 2 (f) faire tourner ⇒ 1A (a) retourner ⇒ 1B (a) changer ⇒ 1C (a) faire devenir ⇒ 1C (a) se tourner ⇒ 2 (a) se retourner ⇒ 2 (b) devenir ⇒ 2 (d) se changer ⇒ 2 (e) tour ⇒ 3 (a), 3 (d), 3 (f), 3 (g) tournant ⇒ 3 (b), 3 (c) virage ⇒ 3 (b), 3 (c) tournure ⇒ 3 (d)A.(a) (cause to rotate, move round) tourner; (shaft, axle) faire tourner, faire pivoter; (direct) diriger;∎ she turned the key in the lock (to lock) elle a donné un tour de clé (à la porte), elle a fermé la porte à clé; (to unlock) elle a ouvert la porte avec la clé;∎ turn the wheel all the way round faites faire un tour complet à la roue;∎ Cars to turn the (steering) wheel tourner le volant;∎ turn the knob to the right tournez le bouton vers la droite;∎ turn the knob to "record" mettez le bouton en position "enregistrer";∎ she turned the oven to its highest setting elle a allumé ou mis le four à la température maximum;∎ she turned her chair towards the window elle a tourné sa chaise face à la fenêtre;∎ he turned the car into the drive il a engagé la voiture dans l'allée;∎ we turned our steps homeward nous avons dirigé nos pas vers la maison;∎ turn your head this way tournez la tête de ce côté∎ she turned the conversation to sport elle a orienté la conversation vers le sport;∎ their votes could turn the election in his favour leurs voix pourraient faire basculer les élections en sa faveur;∎ he would not be turned from his decision to resign il n'y a pas eu moyen de le faire revenir sur sa décision de démissionner;∎ nothing would turn the rebels from their cause rien ne pourrait détourner les rebelles de leur cause;∎ you've turned my whole family against me vous avez monté toute ma famille contre moi;∎ we turned his joke against him nous avons retourné la plaisanterie contre lui;∎ let's turn our attention to the matter in hand occupons-nous de l'affaire en question;∎ she turned her attention to the problem elle s'est concentrée sur le problème;∎ to turn one's thoughts to God tourner ses pensées vers Dieu;∎ research workers have turned the theory to practical use les chercheurs ont mis la théorie en pratique;∎ how can we turn this policy to our advantage or account? comment tirer parti de cette politique?, comment tourner cette politique à notre avantage?;∎ to turn one's back on sb tourner le dos à qn;∎ she looked at the letter the minute his back was turned dès qu'il a eu le dos tourné, elle a jeté un coup d'œil à la lettre;∎ how can you turn your back on your own family? comment peux-tu abandonner ta famille?;∎ she turned her back on her friends elle a tourné le dos à ses amis;∎ to turn one's back on the past tourner la page, tourner le dos au passé;∎ she was so pretty that she turned heads wherever she went elle était si jolie que tout le monde se retournait sur son passage;∎ success had not turned his head la réussite ne lui avait pas tourné la tête, il ne s'était pas laissé griser par la réussite;∎ all their compliments had turned her head tous leurs compliments lui étaient montés à la tête ou lui avaient tourné la tête;∎ to turn the tables on sb reprendre l'avantage sur qn;∎ figurative now the tables are turned maintenant les rôles sont renversésB.∎ the very thought of food turns my stomach l'idée même de manger me soulève le cœur;∎ to turn sth on its head bouleverser qch, mettre qch sens dessus dessous;∎ recent events have turned the situation on its head les événements récents ont retourné la situation∎ he turned the beggar from his door il a chassé le mendiant;∎ they turned the poachers off their land ils ont chassé les braconniers de leurs terres(c) (release, let loose)∎ he turned the cattle into the field il a fait rentrer le bétail dans le champ(d) (go round → corner) tourner(e) (reach → in age, time) passer, franchir;∎ I had just turned twenty je venais d'avoir vingt ans;∎ she's turned thirty elle a trente ans passés, elle a dépassé le cap de la trentaine;∎ it has only just turned four o'clock il est quatre heures passées de quelques secondes(f) (do, perform) faire;∎ the skater turned a circle on the ice la patineuse a décrit un cercle sur la glace;∎ to turn a cartwheel faire la roue∎ I've turned my ankle je me suis tordu la chevilleC.∎ to turn sth into sth transformer ou changer qch en qch;∎ bitterness turned their love into hate l'amertume a transformé leur amour en haine;∎ she turned the remark into a joke elle a tourné la remarque en plaisanterie;∎ they're turning the book into a film ils adaptent le livre pour l'écran;∎ the sight turned his heart to ice le spectacle lui a glacé le cœur ou l'a glacé;∎ Stock Exchange you should turn your shares into cash vous devriez réaliser vos actions;∎ time had turned the pages yellow le temps avait jauni les pages(b) (make bad, affect)∎ the lemon juice turned the milk (sour) le jus de citron a fait tourner le lait∎ to turn a good profit faire de gros bénéfices;∎ he turns an honest penny il gagne sa vie honnêtement;∎ familiar he was out to turn a fast buck il cherchait à gagner ou faire du fric facilement∎ a well-turned leg une jambe bien faite;∎ figurative to turn a phrase faire des phrases∎ to turn on an axis tourner autour d'un axe;∎ the crane turned (through) 180° la grue a pivoté de 180°;∎ the key won't turn la clé ne tourne pas;∎ he turned right round il a fait volte-face;∎ they turned towards me ils se sont tournés vers moi ou de mon côté;∎ they turned from the gruesome sight ils se sont détournés de cet horrible spectacle;∎ turn (round) and face the front tourne-toi et regarde devant toi∎ figurative the smell made my stomach turn l'odeur m'a soulevé le cœur(c) (change direction → person) tourner; (→ vehicle) tourner, virer; (→ luck, wind) tourner, changer; (→ river, road) faire un coude; (→ tide) changer de direction;∎ Military right turn! à droite!;∎ we turned towards town nous nous sommes dirigés vers la ville;∎ he turned (round) and went back il a fait demi-tour et est revenu sur ses pas;∎ the road turns south la route tourne vers le sud;∎ the car turned into our street la voiture a tourné dans notre rue;∎ we turned onto the main road nous nous sommes engagés dans ou nous avons pris la grand-route;∎ we turned off the main road nous avons quitté la grand-route;∎ Stock Exchange the market turned downwards/upwards le marché était à la baisse/à la hausse;∎ figurative I don't know where or which way to turn je ne sais plus quoi faire∎ it's turning cold il commence à faire froid;∎ the weather's turned bad le temps s'est gâté;∎ the argument turned nasty la dispute s'est envenimée;∎ she turned angry when he refused elle s'est mise en colère quand il a refusé;∎ to turn red/blue virer au rouge/bleu;∎ he turned red il a rougi;∎ a lawyer turned politician un avocat devenu homme politique;∎ to turn professional passer ou devenir professionnel;∎ the whole family turned Muslim toute la famille s'est convertie à l'islam(e) (transform) se changer, se transformer;∎ the pumpkin turned into a carriage la citrouille s'est transformée en carrosse;∎ the rain turned to snow la pluie s'est transformée en neige;∎ the little girl had turned into a young woman la petite fille était devenue une jeune femme;∎ their love turned to hate leur amour se changea en haine ou fit place à la haine∎ the weather has turned le temps a changé3 noun(a) (revolution, rotation) tour m;∎ he gave the handle a turn il a tourné la poignée;∎ give the screw another turn donnez un autre tour de vis;∎ with a turn of the wrist avec un tour de poignet∎ take the second turn on the right prenez la deuxième à droite;∎ no right turn (sign) défense de tourner à droite;∎ figurative at every turn à tout instant, à tout bout de champ(c) (bend, curve in road) virage m, tournant m;∎ there is a sharp turn to the left la route fait un brusque virage ou tourne brusquement à gauche(d) (change in state, nature) tour m, tournure f;∎ the conversation took a new turn la conversation a pris une nouvelle tournure;∎ it was an unexpected turn of events les événements ont pris une tournure imprévue;∎ things took a turn for the worse/better les choses se sont aggravées/améliorées;∎ the patient took a turn for the worse/better l'état du malade s'est aggravé/amélioré;∎ the situation took a tragic turn la situation a tourné au tragique∎ at the turn of the year vers la fin de l'année;∎ at the turn of the century au tournant du siècle(f) (in game, order, queue) tour m;∎ it's my turn c'est à moi, c'est mon tour;∎ it's his turn to do the dishes c'est à lui ou c'est son tour de faire la vaisselle;∎ you'll have to wait your turn il faudra attendre ton tour;∎ they laughed and cried by turns ils passaient tour à tour du rire aux larmes;∎ to take it in turns to do sth faire qch à tour de rôle;∎ let's take it in turns to drive relayons-nous au volant;∎ we took turns sleeping on the floor nous avons dormi par terre à tour de rôle;∎ turn and turn about à tour de rôle(g) (action, deed)∎ to do sb a good/bad turn rendre service/jouer un mauvais tour à qn;∎ he did them a bad turn il leur a joué un mauvais tour;∎ I've done my good turn for the day j'ai fait ma bonne action de la journée;∎ proverb one good turn deserves another = un service en vaut un autre, un service rendu en appelle un autre∎ she had one of her (funny) turns this morning elle a eu une de ses crises ce matin∎ you gave me quite a turn! tu m'as fait une sacrée peur!, tu m'as fait une de ces peurs!;∎ it gave me such a turn! j'ai eu une de ces peurs!∎ let's go for or take a turn in the garden allons faire un tour dans le jardin(k) (tendency, style)∎ to have an optimistic turn of mind être optimiste de nature ou d'un naturel optimiste;∎ he has a strange turn of mind il a une drôle de mentalité;∎ to have a good turn of speed rouler vite;∎ turn of phrase tournure f ou tour m de phrase;∎ she has a witty turn of phrase elle est très spirituelle ou pleine d'esprit(l) (purpose, requirement) exigence f, besoin m;∎ this book has served its turn ce livre a fait son temps(n) Stock Exchange (transaction) transaction f (qui comprend l'achat et la vente); British (difference in price) écart m entre le prix d'achat et le prix de vente∎ a comedy turn un numéro de comédie∎ she interviewed each of us in turn elle a eu un entretien avec chacun de nous l'un après l'autre;∎ I told Sarah and she in turn told Paul je l'ai dit à Sarah qui, à son tour, l'a dit à Paul;∎ I worked in turn as a waiter, an actor and a teacher j'ai travaillé successivement ou tour à tour comme serveur, acteur et enseignant∎ to be on the turn être sur le point de changer;∎ the tide is on the turn c'est le changement de marée; figurative le vent tourne;∎ the milk is on the turn le lait commence à tourner∎ don't play out of turn attends ton tour pour jouer;∎ figurative to speak out of turn faire des remarques déplacées, parler mal à proposAmerican turn signal lever (manette f de) clignotant mse retourner contre, s'en prendre à∎ she turned aside to blow her nose elle se détourna pour se moucheralso figurative écarter, détourner∎ she turned her head away from him elle s'est détournée de lui∎ the college turned away hundreds of applicants l'université a refusé des centaines de candidats;∎ she turned the salesman away elle chassa le représentant;∎ to turn people away (in theatre etc) refuser du monde;∎ we've been turning business away nous avons refusé du travailse détourner;∎ he turned away from them in anger en ou de colère, il leur a tourné le dos∎ it was getting dark so we decided to turn back comme il commençait à faire nuit, nous avons décidé de faire demi-tour;∎ my mind is made up, there is no turning back ma décision est prise, je ne reviendrai pas dessus∎ turn back to chapter one revenez ou retournez au premier chapitre∎ to turn the clock back remonter dans le temps, revenir en arrière(a) (heating, lighting, sound) baisser∎ to turn down the corner of a page corner une page;∎ to turn down the bed ouvrir le lit∎ they offered him a job but he turned them down ils lui ont proposé un emploi mais il a rejeté leur offre;∎ familiar she turned me down flat elle m'a envoyé balader(move downwards) tourner vers le bas;∎ the corners of his mouth turned down il a fait la moue ou une grimace désapprobatrice➲ turn in(a) (return, give in → borrowed article, equipment, piece of work) rendre, rapporter; (→ criminal) livrer à la police;∎ they turned the thief in (took him to the police) ils ont livré le voleur à la police; (informed on him) ils ont dénoncé le voleur à la police∎ turn in the edges rentrez les bords∎ the actor turned in a good performance l'acteur a très bien joué;∎ the company turned in record profits l'entreprise a fait des bénéfices record(a) (feet, toes)∎ my toes turn in j'ai les pieds en dedans∎ he turned in at the gate arrivé à la porte, il est entré∎ to turn in on oneself se replier sur soi-même➲ turn off(a) (switch off → light) éteindre; (→ heater, radio, television) éteindre, fermer; (cut off at mains) couper; (tap) fermer;∎ she turned the ignition/engine off elle a coupé le contact/arrêté le moteur∎ her superior attitude really turns me off son air suffisant me rebute(a) (leave road) tourner;∎ we turned off at junction 5 nous avons pris la sortie d'autoroute 5(b) (switch off) s'éteindre;∎ the heater turns off automatically l'appareil de chauffage s'éteint ou s'arrête automatiquement➲ turn on(a) (switch on → electricity, heating, light, radio, television) allumer; (→ engine) mettre en marche; (→ water) faire couler; (→ tap) ouvrir; (open at mains) ouvrir;∎ figurative she can turn on the charm/the tears whenever necessary elle sait faire du charme/pleurer quand il le faut(b) familiar (person → interest) intéresser□ ; (→ sexually) exciter; (→ introduce to drugs) initier à la drogue□ ;∎ to be turned on (sexually) être excité;∎ the movie didn't turn me on at all le film ne m'a vraiment pas emballé;∎ he turned us on to this new pianist il nous a fait découvrir ce nouveau pianiste(attack) attaquer;∎ the dogs turned on him les chiens l'ont attaqué ou se sont jetés sur lui;∎ his colleagues turned on him and accused him of stealing ses collègues s'en sont pris à lui et l'ont accusé de vol(take drugs) se droguer(a) (switch on) s'allumer;∎ the oven turns on automatically le four s'allume automatiquement(b) (depend, hinge on) dépendre de, reposer sur;∎ the whole case turned on or upon this detail toute l'affaire reposait sur ce détail;∎ everything turns on whether he continues as president tout dépend s'il reste président ou non➲ turn out∎ she turns her toes out when she walks elle marche en canard∎ he turned his daughter out of the house il a mis sa fille à la porte ou a chassé sa fille de la maison;∎ he was turned out of his job il a été renvoyé∎ turn the cake out onto a plate démoulez le gâteau sur une assiette∎ to turn out a room faire une pièce à fond∎ he turns out a book a year il écrit un livre par an;∎ few schools turn out the kind of people we need peu d'écoles forment le type de gens qu'il nous faut(g) (police, troops) envoyer;∎ turn out the guard! faites sortir la garde!∎ nicely or smartly turned out élégant;∎ he was turned out in a suit and a tie il portait un costume-cravate;∎ she always turns her children out beautifully elle habille toujours bien ses enfants(a) (show up) venir, arriver; Military (guard) (aller) prendre la faction; (troops) aller au rassemblement;∎ thousands turned out for the concert des milliers de gens sont venus ou ont assisté au concert;∎ the doctor had to turn out in the middle of the night le docteur a dû se déplacer au milieu de la nuit(b) (car, person) sortir, partir;∎ the car turned out of the car park la voiture est sortie du parking∎ my feet turn out j'ai les pieds en canard ou en dehors∎ his statement turned out to be false sa déclaration s'est révélée fausse;∎ her story turned out to be true ce qu'elle a raconté était vrai;∎ he turned out to be a scoundrel il s'est révélé être un vaurien, on s'est rendu compte que c'était un vaurien;∎ it turns out that… il se trouve que… + indicative∎ I don't know how it turned out je ne sais pas comment cela a fini;∎ how did the cake turn out? le gâteau était-il réussi?;∎ the story turned out happily l'histoire s'est bien terminée ou a bien fini;∎ the evening turned out badly la soirée a mal tourné;∎ everything will turn out fine tout va s'arranger ou ira bien;∎ as it turns out, he needn't have worried en l'occurrence ou en fin de compte, ce n'était pas la peine de se faire du souci(a) (playing card, mattress, person, stone) retourner; (page) tourner; (vehicle) retourner; (boat) faire chavirer;∎ I was turning over the pages of the magazine je feuilletais la revue;∎ figurative to turn over a new leaf s'acheter une conduite;∎ Agriculture to turn over the soil retourner la terre(b) (consider) réfléchir à ou sur;∎ I was turning the idea over in my mind je tournais et retournais ou ruminais l'idée dans ma tête(c) (hand over, transfer) rendre, remettre;∎ he turned the responsibility over to his deputy il s'est déchargé de la responsabilité sur son adjoint;∎ to turn sb over to the authorities livrer qn aux autorités∎ he's turning the land over to cattle farming il reconvertit sa terre dans l'élevage du bétail∎ the store turns over £1,000 a week la boutique fait un chiffre d'affaires de 1000 livres par semaine(f) (search through) fouiller(g) British familiar (rob → person) voler□, dévaliser□ ; (→ store) dévaliser□ ; (→ house) cambrioler□(a) (roll over → person) se retourner; (→ vehicle) se retourner, faire un tonneau; (→ boat) se retourner, chavirer(c) (when reading) tourner;∎ please turn over (in letter) TSVP∎ she turned round and waved goodbye elle se retourna et dit au revoir de la main;∎ the dancers turned round and round les danseurs tournaient ou tournoyaient (sur eux-mêmes)(b) (face opposite direction → person) faire volte-face, faire demi-tour; (→ vehicle) faire demi-tour;∎ figurative she turned round and accused us of stealing elle s'est retournée contre nous et nous a accusés de vol(a) (rotate → head) tourner; (→ object, person) tourner, retourner; (→ vehicle) faire faire demi-tour à;∎ could you turn the car round please? tu peux faire demi-tour, s'il te plaît?(b) (quantity of work) traiter∎ to turn a situation round renverser une situation;∎ Commerce to turn a company round sauver une entreprise de la faillite(d) (sentence, idea) retourner∎ turn to chapter one allez au premier chapitre(b) (seek help from) s'adresser à, se tourner vers;∎ to turn to sb for advice consulter qn, demander conseil à qn;∎ I don't know who to turn to je ne sais pas à qui m'adresser ou qui aller trouver;∎ he turned to his mother for sympathy il s'est tourné vers sa mère pour qu'elle le console;∎ she won't turn to me for help elle ne veut pas me demander de l'aide;∎ he turned to the bottle il s'est mis à boire∎ her thoughts turned to her sister elle se mit à penser à sa sœur;∎ the discussion turned to the war on se mit à discuter de la guerre(d) (address → subject, issue etc) aborder, traiter;∎ we shall now turn to the problem of housing nous allons maintenant aborder le problème du logement;∎ let us turn to another topic passons à un autre sujet➲ turn up(a) (heat, lighting, radio, TV) mettre plus fort;∎ to turn the sound up augmenter ou monter le volume;∎ she turned the oven up elle a mis ou réglé le four plus fort, elle a augmenté la température du four;∎ British very familiar turn it up! la ferme!∎ her research turned up some interesting new facts sa recherche a révélé de nouveaux détails intéressants(c) (point upwards) remonter, relever;∎ she has a turned-up nose elle a le nez retroussé(d) (collar) relever; (trousers) remonter; (sleeve) retrousser, remonter; (in order to shorten) raccourcir en faisant un ourlet(e) (uncover → card) retourner∎ she turned up at my office this morning elle s'est présentée à mon bureau ce matin;∎ he'll turn up again one of these days il reviendra bien un de ces jours;∎ I'll take the first job that turns up je prendrai le premier poste qui se présentera(b) (be found) être trouvé ou retrouvé;∎ her bag turned up eventually elle a fini par retrouver son sac∎ don't worry, something will turn up ne t'en fais pas, tu finiras par trouver quelque chose;∎ until something better turns up en attendant mieux -
9 fermer
vt. ; enfermer, boucler: farmâ (Albertville.021b, Chamonix), fremâ (Chautagne, Cordon.083, Megève, Notre-Dame-Be., Samoëns), frèmâ (021a, Bellecombe-Bauges, Saxel.002, Villards-Thônes), FROM (Albanais.001, Annecy, Combe-Si.018, Leschaux.006), froumâ (Giettaz), C.1 ; sarâ (021, Aix.017, Arvillard, Chambéry.025, Table.290), C.2, R.2 => Serrières ; kloure < clore> (083, Montagny-Bozel.026), C.3. - E.: Marche.A2) fermer à clé => Clé.A3) bâcler, coter (fl.), fermer avec une barre (de bois..., une porte, une fenêtre) ; fermer une porte à clé: kotâ (001,083, Morzine), ptâ na kota dari la peûrta < mettre une barre derrière la porte (pour la bloquer)> (001) ; BÂKLy (021 | 001, Thônes, AMA.), R.1. - E.: Affaire, Terminer, Travail.A4) fermer une porte ou une fenêtre avec des planches, un passage dans une haie à l'aide de branches entrecroisées: barikadâ < barricader> vt. (001,002).A5) fermer (une porte ou des volets, de sorte que le vent ou un enfant ne puissent les ouvrir): kroshî < crocher> vt. (002).B1) expr., fermer sa gueule, se taire: sarâ fermer sa bwêta // son poté <fermer sa boîte // sa bouche> (017), fromâ son klyapè (001).--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (je) frumo (001,006), fronmo (004), frémo (021) ; (tu, il) frume (001), frême (002). - Subj. imp.: (que tu) fromissâ (001,018).--C.2-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (il) sâre (021,025). - Ip.: sêra < ferme> (017).--C.3-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (je) kloujeu (026). - Ip.: klyou < ferme> (St-Martin-Porte).--R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- aprov. baclar < l. DEF. baculum <bâton, barre de bois> / g. baktêria < ie.Sav.bak- < bâton> /Sav.pak- => Paix /// Bouche /// Bouc « pointe, museau « onom. "bruit d'un coup". - D. => Bacille, Bactérie, Imbécile.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
10 foris
[st1]1 [-] foris, adv. (ablatif-locatif).: - [abcl][b]a - dehors, en dehors, extérieurement (sans mouv.). - [abcl]b - du dehors (au pr. et au fig.). - [abcl]c - dehors (avec mouv.).[/b] - foris clarus, Cic. Phil, 2, 69: illustre à l'étranger. - domi et foris: à l'intérieur et à l'étranger. - pax domi forisque fuit et hoc et insequente anno, Liv. 4, 12: à Rome et à l'extérieur on eut la paix cette année-là et l'année suivante. - ea quae sunt foris, Cic. de Or, 2, 163: les choses extérieures. - parvi sunt foris arma, nisi est consilium domi, Cic. Off. 1, 22, 76: les armes comptent peu à l'extérieur s'il n'y a pas à Rome la sagesse dans les délibérations. - ambulare foris, Plaut.: se promener dehors. - foris cenare: dîner en ville, dîner hors de chez soi. - foris plaudi, Cic. Q. Fr. 2, 8, 1: être applaudi dans le monde. - otium foris, Tac. A. 13, 25: la paix à l'extérieur. - foris sapere, Ter. Heaut. 5, 1, 49: être sage pour autrui. - quaecumque foris veniunt, Lucr. 5, 543: tout ce qui vient du dehors. - a foris, Plin.: du dehors. - foris emittere, Plin.: jeter dehors. - foris mortuum ferre, Tab.: porter un mort hors de la maison. - foris + acc. (non classique): hors de. - foris agrum, Auct. de Limit.: en dehors du champ. [st1]2 [-] foris, is, f. (souvent au plur.): - [abcl][b]a - battant d'une porte, porte à deux battants (s'ouvrant en dehors). - [abcl]b - ouverture, entrée.[/b] - crepuit foris, Plaut.: la porte a crié (= on vient). - fores: porte à deux battants (d'une maison ou d'une chambre). - forem obdere alicui, Ov. P. 2, 2, 42: fermer la porte à qqn. - sonitum prohibe forum, Plaut. Curc. 1.3.1: empêche le bruit de la porte. - foribus inest clavis, Tib. 1, 6, 34: la clé est à la porte. - fores pulsare, Ter.: frapper à la porte. - amicitiae fores aperire, Cic. Fam. 13, 10, 4: donner accès à l'amitié. - ab hoc artis fores apertas Zeuxis intravit, Plin. 35, 9, 36, § 61: Zeuxis franchit les portes de l'art, que celui-ci avait ouvertes.* * *[st1]1 [-] foris, adv. (ablatif-locatif).: - [abcl][b]a - dehors, en dehors, extérieurement (sans mouv.). - [abcl]b - du dehors (au pr. et au fig.). - [abcl]c - dehors (avec mouv.).[/b] - foris clarus, Cic. Phil, 2, 69: illustre à l'étranger. - domi et foris: à l'intérieur et à l'étranger. - pax domi forisque fuit et hoc et insequente anno, Liv. 4, 12: à Rome et à l'extérieur on eut la paix cette année-là et l'année suivante. - ea quae sunt foris, Cic. de Or, 2, 163: les choses extérieures. - parvi sunt foris arma, nisi est consilium domi, Cic. Off. 1, 22, 76: les armes comptent peu à l'extérieur s'il n'y a pas à Rome la sagesse dans les délibérations. - ambulare foris, Plaut.: se promener dehors. - foris cenare: dîner en ville, dîner hors de chez soi. - foris plaudi, Cic. Q. Fr. 2, 8, 1: être applaudi dans le monde. - otium foris, Tac. A. 13, 25: la paix à l'extérieur. - foris sapere, Ter. Heaut. 5, 1, 49: être sage pour autrui. - quaecumque foris veniunt, Lucr. 5, 543: tout ce qui vient du dehors. - a foris, Plin.: du dehors. - foris emittere, Plin.: jeter dehors. - foris mortuum ferre, Tab.: porter un mort hors de la maison. - foris + acc. (non classique): hors de. - foris agrum, Auct. de Limit.: en dehors du champ. [st1]2 [-] foris, is, f. (souvent au plur.): - [abcl][b]a - battant d'une porte, porte à deux battants (s'ouvrant en dehors). - [abcl]b - ouverture, entrée.[/b] - crepuit foris, Plaut.: la porte a crié (= on vient). - fores: porte à deux battants (d'une maison ou d'une chambre). - forem obdere alicui, Ov. P. 2, 2, 42: fermer la porte à qqn. - sonitum prohibe forum, Plaut. Curc. 1.3.1: empêche le bruit de la porte. - foribus inest clavis, Tib. 1, 6, 34: la clé est à la porte. - fores pulsare, Ter.: frapper à la porte. - amicitiae fores aperire, Cic. Fam. 13, 10, 4: donner accès à l'amitié. - ab hoc artis fores apertas Zeuxis intravit, Plin. 35, 9, 36, § 61: Zeuxis franchit les portes de l'art, que celui-ci avait ouvertes.* * *I.Foris, Aduerbium in loco, vel de loco. Hors, Dehors, De dehors.\Foris occludere fores. Plaut. Par dehors.\Foris est. Terent. Il est hors de la maison.\A foris. Plin. De dehors.\Regis copias, aureasque obtuli, vt domo sumeret, neu foris Quaereret. Plaut. Ailleurs.\Deferre foris. Cic. De dehors.\Si domi sum, foris est animus: sin foris sum, animus domiest. Plaut. J'ay le coeur aux champs.II.Foris, huius foris, f. g. Terent. Un huis.\Crepuit vestra foris. Plaut. Vostre huis a crié.\Expassae repente delubri fores. Tacit. Ouvertes. -
11 sur
prép., dessus ; au sujet de, à propos de: chi (Challes-Eaux, St-Jean-Arvey 224b, Table, Thoiry, Viviers-Lac), chu(r) (Aillon-Jeune., Aillon-Vieux 273b, Attignat- Oncin, Chambéry 025b, Aix, Albertville 021, Chamonix, Chapelle-Blanche, Hauteville-Savoie, Houches, Marthod, Montagny-Bozel 026b | 026a), dèchi (224a), déchu (021, 025), d(es)su (Arvillard 228c | 228b, St-Pancrace), dsu (Aussois), SU, DSU (plus fort) (Albanais 001, Alex, Annecy 003, Bellecombe-Bauges, Cordon, Doucy-Bauges, Gruffy, Juvigny, Morzine 081b, Reyvroz, St-Paul-Chablais, Samoëns, Saxel, Thônes 004, Villards-Thônes), SU (025a, 228c, 273a, Bellecombe- Bauges, Bellevaux, Billième, Bogève, Chautagne, Compôte-Bauges, Flumet, Gets, Giettaz, Jarrier, Macôt-Plagne, Megève, Montendry, Morzine, Notre-Dame- Bellecombe, Peisey, Praz-Arly, St-Alban-Hurtières, St-Martin-Porte, St-Nicolas- Chapelle, St-Pierre-Albugny, Ste-Reine, Thonon, Tignes), su(z) dc. (dv.) (Lanslevillard), shu (081a), tyu (Bourget- Huile) ; ngui-oke (Faeto) ; pè < par> (001, Combe-Sillingy 018, Lanslevillard). - E.: Chez.Fra. Les impôts pleuvent sur nous: lôz inpou no pluvon dsu (003).Fra. Sur le toit: su l'tai (001).Fra. La clé est (posée) sur le buffet: la klyâ z è su l'bofè (001).Fra. Ils sont toujours sur les routes: É son tozho p'lé rote (001, 018).A1) sur, avec, à, accroché à, suspendu à, attaché à, introduite dans: apré < après> (001, 003, 004).Fra. La clé est (engagée) sur à // sur sur la serrure // la porte>: la klyâ t apré la sur saralye /// peûrta <la clé est après la sur serrure /// porte> (001).Fra. Il le porte toujours sur lui (ep. d'un objet) /// il l'emmène toujours avec lui (ep. d'un enfant, d'un animal): É lo tréne tozho apré lui (001).B1) expr., (prendre) un sur trois: (prêdre) yon su trai (001).B2) (diminuer) de un sur trois, du tiers: de trai lô yon < de trois lots un> (001, 021). - E.: Chose. -
12 key
A n1 ( locking device) clé f, clef f ; a front-door/car key une clé de maison/voiture ; a set ou bunch of keys un jeu de clés ; to leave the key in the door laisser la clé sur la porte ; under lock and key sous clé ;5 fig ( vital clue) (to happiness, success etc) clé f, secret m (to de) ; his diary holds the key to the mystery son journal renferme la clé du mystère ; exercise is the key to health l'exercice est le secret de la santé ; the key to being a good teacher is to listen le secret pour devenir un bon enseignant est d'écouter ;6 ( explanatory list) ( on map) légende f ; (to abbreviations, symbols) liste f ; (for code, cryptogram) clé f ; ‘pronunciation key’ ‘liste phonétique’, ‘tableau m phonétique’ ;8 Mus ton m, tonalité f ; what key is the sonata in? dans quel ton est la sonate? ; change of key lit, fig changement m de ton ; a major key un ton majeur ; in a major/minor key en majeur/mineur ; to sing/play in key chanter/jouer juste ; to sing/ play off key chanter/jouer faux ;9 Geog caye m.B modif [industry, job, element, document, figure, role] clé inv (after n) ; [difference, point] capital ; [problem] essentiel/-ielle ; key workers des travailleurs occupant des postes clés.C vtr1 ( type) saisir [data, information] ;2 ( adapt) adapter [remarks, speech] (to à).■ key in:▶ key [sth] in, key in [sth] saisir [data]. -
13 turn
A n1 (opportunity, in rotation) tour m ; to wait one's turn attendre son tour ; it's my turn gen c'est mon tour ; ( in game) c'est à moi de jouer ; whose turn is it? gen c'est à qui le tour? ; ( in game) c'est à qui de jouer? ; ‘miss a turn’ ‘passez votre tour’ ; to be sb's turn to do être à qn or au tour de qn de faire ; it's your turn to make the coffee c'est à toi or à ton tour de faire le café ; it was his turn to feel rejected il se sentait rejeté à son tour ; to have a turn on or at or with the computer utiliser l'ordinateur à son tour ; to have a turn at driving prendre son tour de conduite ; to take turns at doing, to take it in turns to do faire qch à tour de rôle ; to do sth turn and turn about faire qch à tour de rôle ; take it in turns! chacun son tour! ; by turns tour à tour ; to feel happy and depressed by turns être tour à tour heureux et malheureux ; to speak out of turn fig commettre un impair ; I hope I haven't spoken out of turn j'espère ne pas avoir commis d'impair ;2 ( circular movement) tour m ; to give sth a turn tourner qch ; to give sth half a turn to the left faire tourner qch d'un demi-tour vers la gauche ; to do a turn [dancer] faire un tour ; to take a turn in the park faire un tour dans le parc ;3 ( in vehicle) virage m ; a 90° turn un virage à 90° ; to make ou do a left/right turn tourner à gauche/à droite ; to do a turn in the road faire un demi-tour ; ‘no left turn’ ‘défense de tourner à gauche’ ;4 (bend, side road) tournant m, virage m ; there's a left turn ahead il y a un tournant or virage à gauche plus loin ; brake before you go into the turn freinez avant de prendre le virage ; take the next right turn, take the next turn on the right prenez la prochaine (rue) à droite ;5 (change, development) tournure f ; the turn of events la tournure des événements ; this is an extraordinary turn of events les événements ont pris une tournure extraordinaire ; to take an encouraging/a worrying turn [events] prendre une tournure encourageante/inquiétante ; to take a turn for the better [person, situation] s'améliorer ; [things, events] prendre une meilleure tournure ; to take a turn for the worse [situation] se dégrader ; [health] s'aggraver ; she has taken a turn for the worse elle va de plus en plus mal ; to be on the turn [luck, milk] commencer à tourner ; [tide] commencer à changer ; ⇒ century ;6 ○ GB ( attack) crise f, attaque f ; she's had one of her turns again elle a eu une nouvelle crise or attaque ; a giddy ou dizzy turn un vertige ; to have a funny turn se sentir tout/-e chose ○ ; it gave me quite a turn, it gave me a nasty turn ça m'a fait un coup ○ ;7 ( act) numéro m ; a comic/variety turn un numéro comique/de variété ; to do a/one's turn faire un/son numéro.1 ( in rotation) [answer, speak] à tour de rôle ; she spoke to each of us in turn elle nous a parlé chacun à notre tour ;2 ( linking sequence) à son tour ; this in turn leads to higher inflation ceci à son tour fait augmenter l'inflation ; I invited Andrew who in turn invited Robert j'ai invité Andrew qui à son tour a invité Robert.C vtr1 ( rotate) [person] tourner [knob, wheel, handle] ; serrer [screw] ; [mechanism] faire tourner [cog, wheel] ; to turn sth to the right/left tourner qch vers la droite/gauche ; to turn sth to ‘on’/‘off’ tourner qch sur (la position) ‘marche’/‘arrêt’ ; to turn a switch through 90 degrees faire tourner un sélecteur de 90 degrés ; to turn sth halfway/the wrong way tourner qch d'un demi-tour/dans le mauvais sens ; to turn the key in the door ou lock ( lock up) fermer la porte à clé ; ( unlock) tourner la clé dans la serrure ; to turn the key on sb enfermer qn à clé ;2 (turn over, reverse) retourner [mattress, soil, steak, collar] ; tourner [page] ; to turn sb onto his side/back retourner qn sur le côté/dos ; to turn one's ankle se tordre la cheville ; it turns my stomach cela me soulève le cœur, cela m'écœure ;3 ( change direction of) tourner [chair, head, face, car] ; to turn a picture to the wall tourner un tableau face au mur ; to turn one's face towards tourner le visage vers ; to turn one's steps towards tourner or diriger ses pas vers ; to turn one's attention ou mind to tourner son attention vers ; to turn one's back on lit tourner le dos à [group, place] ; fig laisser tomber [friend, ally] ; abandonner [homeless, needy] ; as soon as my back is turned lit, fig dès que j'ai le dos tourné ; to turn one' s back on the past tourner la page ; to turn sb from one's door chasser qn ;4 (focus, direction of) to turn sth on sb braquer qch sur qn [gun, hose, torch] ; fig diriger qch sur qn [anger, scorn] ;5 ( transform) to turn sth white/black blanchir/noircir qch ; to turn sth milky/opaque rendre qch laiteux/opaque ; to turn sth into transformer qch en [office, car park, desert] ; to turn water into ice/wine changer de l'eau en glace/vin ; to turn a book into a film adapter un livre pour l'écran ; turn your old newspapers into cash! convertissez vos vieux journaux en argent! ; to turn sb into [magician] changer qn en [frog] ; [experience] faire de qn [extrovert, maniac] ; it turned him from a normal child into a delinquent cela a transformé l'enfant normal qu'il était en délinquant ; to stand there as if turned to stone rester là comme pétrifié ;6 ( deflect) détourner [person, conversation] ; to turn the conversation towards ou onto sth détourner or faire dévier la conversation vers qch ; to turn sb from a course of action/from her purpose détourner qn d'une ligne de conduite/de son but ;7 ○ ( pass the age of) he has turned 50 il a 50 ans passés ; she has just turned 20/30 elle vient d'avoir 20/30 ans ; as soon as I turn 18 dès que j'aurai mes 18 ans ; it's just turned five o'clock il est cinq heures passées ;10 ( in espionage) retourner [spy, agent].D vi1 ( change direction) [person, car, plane, road] tourner ; [ship] virer ; to turn (to the) left/right tourner à gauche/droite ; to turn to the east/the west tourner à l'est/l'ouest ; to turn down ou into tourner dans [street, alley] ; to turn off quitter [main road, street] ; to turn towards tourner en direction de [village, mountains] ; I turned towards home j'ai repris le chemin de la maison ; her thoughts turned to her family ses pensées se sont tournées vers sa famille ; the conversation turned to Ellie on en est venu/ils en sont venus à parler d'Ellie ; he later turned to teaching plus tard il s'est tourné vers l'enseignement ;2 ( reverse direction) [person, vehicle] faire demi-tour ; [tide] changer ; [luck] tourner ; there's no room for the bus to turn le bus n'a pas assez de place pour faire demi- tour ; ‘no turning’ ( in driveway) ‘propriété privée, défense d'entrer’ ; ⇒ turn around ;3 ( revolve) [key, wheel, planet] tourner ; [person] se tourner (to, towards vers) ; to turn on its axis tourner sur son axe ; a key turned in the lock une clé a tourné dans la serrure ; to turn in one's chair se retourner dans sa chaise ; to turn and face the camera se tourner vers la caméra ; to turn and walk out of the room faire demi-tour et sortir de la pièce ; to turn to do se retourner pour faire ; to turn to face sth se retourner vers qch ; to turn and fight se retourner pour se battre ; to turn to lie on one's side se tourner pour se mettre sur le côté ; I turned once again to my book/my work j'ai repris encore une fois ma lecture/mon travail ;4 fig ( hinge) to turn on [argument] tourner autour de [point, issue] ; [outcome] dépendre de [factor] ;6 fig (resort to, rely on) to turn to se tourner vers [person, religion] ; to turn to drink se mettre à boire ; to turn to drugs commencer à se droguer ; to turn to sb for se tourner vers qn pour demander [help, advice, money] ; I don't know who to turn to for advice je ne sais vers qui me tourner pour demander conseil ; I don't know where ou which way to turn je ne sais plus où donner la tête ○ ;7 ( change) to turn into [tadpole] se transformer en [frog] ; [sofa] se transformer en [bed] ; [situation, evening] tourner à [farce, disaster] ; [conversation] tourner à [shouting match] ; ( magically) [person] se transformer en [animal, prince etc] ; to turn to [substance] se changer en [ice, gold etc] ; [fear, surprise] faire place à [horror, relief] ; his hopes had turned to dust ses espoirs étaient réduits en poussière ;8 ( become by transformation) devenir [pale, cloudy, green] ; to turn white/black/red gen blanchir/noircir/rougir ; Chem virer au blanc/noir/rouge ; the weather is turning cold/warm le temps se rafraîchit/se réchauffe ; events turned tragic les événements ont tourné au tragique ;9 ○ ( have change of heart) devenir [Conservative, Communist] ; businesswoman turned politician ancienne femme d'affaires devenue politicienne ; to turn ○ Catholic/Muslim se convertir au catholicisme/à l'islam ; to turn traitor se mettre à trahir ;10 ( go sour) [milk] tourner ;11 [trees, leaves] jaunir.at every turn à chaque instant, à tout moment ; one good turn deserves another Prov c'est un prêté pour un rendu ; to be done to a turn être cuit à point ; to do sb a good turn rendre un service à qn ; to feel another turn of the screw sentir la pression augmenter encore.■ turn against:▶ turn against [sb/sth] se retourner contre ;▶ turn [sb] against retourner [qn] contre [person, ideology].■ turn around:1 ( to face other way) [person] se retourner, faire demi-tour (to do pour faire) ; [bus, vehicle] faire demi-tour ;2 fig you can't just turn around and say you've changed your mind tu ne peux pas tout simplement dire que tu as changé d'avis ; what if he just turns around and says no? et si jamais il disait non? ;3 (revolve, rotate) [object, windmill, dancer] tourner ;4 ( change trend) the market has turned around il y a eu un renversement de situation sur le marché ; sales have turned round il y a eu un renversement de tendance dans les ventes ;5 Transp ( unload and reload) décharger et charger ;▶ turn [sth] around, turn around [sth]1 ( to face other way) tourner [qch] dans l'autre sens [car, chair, piano, head, baby] ;2 ( reverse decline in) redresser [situation, economy, company] ; redresser la situation de [political party, factory] ;3 Transp ( unload and reload) décharger et mettre en état de repartir [plane, ship] ; the plane can be turned around in an hour l'avion peut être déchargé et prêt à reprendre l'air en une heure ;4 ( rephrase) reformuler [question, sentence].■ turn aside se détourner (from de).■ turn away:▶ turn away se détourner ; to turn away in disgust/horror se détourner avec dégoût/horreur ;▶ turn [sth] away, turn away [sth] détourner [head, torch] ;▶ turn [sb] away, turn away [sb] refuser [spectator, applicant] ; ne pas laisser entrer [salesman, caller] ; chasser [beggar] ; I was turned away from the Ritz on ne m'a pas laissé entrer au Ritz.■ turn back:1 ( turn around) ( usu on foot) rebrousser chemin ; ( usu in vehicle) faire demi-tour ; it's too late to turn back lit il est trop tard pour faire demi-tour ; fig il est trop tard pour revenir en arrière ; there's no turning back fig il n'est pas question de revenir en arrière ;2 ( in book) revenir (to à) ;▶ turn [sth] back, turn back [sth]1 ( rotate backwards) reculer [dial, clock] ; to turn one's watch back five minutes retarder sa montre de cinq minutes ;▶ turn [sb] back, turn back [sb] faire faire demi-tour à, refouler [marchers, refugees, heavy vehicles] ; to be turned back at the border être refoulé à la frontière.■ turn down:▶ turn down [graph, curve] descendre ; his mouth turns down at the corners il a une bouche aux commissures tombantes ;▶ turn [sth] down, turn down [sth]1 ( reduce) baisser [volume, radio, heating, light, gas] ;▶ turn [sb/sth] down, turn down [sb/sth] refuser [suitor, candidate, request, application] ; rejeter [offer, suggestion].■ turn in:▶ turn in1 ○ ( go to bed) aller se coucher ;2 ( point inwards) his toes turn in il a les pieds tournés en dedans ; to turn in on itself [leaf, page] se recroqueviller ; to turn in on oneself fig se replier sur soi-même ;▶ turn in [sth], turn [sth] in ○1 ( hand in) rendre [membership, badge, homework] ;2 ( produce) to turn in a profit rapporter un bénéfice ; to turn in a good performance [player] bien jouer ; [company] avoir de bons résultats ; [currency, share] augmenter ;3 (give up, stop) laisser tomber ○ [job, activity] ;▶ turn [sb] in, turn in [sb] livrer [suspect] (to à) ;▶ turn oneself in se livrer.■ turn off:▶ turn off1 ( leave road) tourner ; turn off at the next exit prends la prochaine sortie ;2 [motor, fan] s'arrêter ; where does the light turn off? où est-ce qu'on éteint la lumière? ;▶ turn off [sth], turn [sth] off éteindre [light, oven, TV, radio, computer] ; fermer [tap] ; couper [water, gas, electricity, engine] ; turn that rubbish off! ○ éteins-moi ça! ○ ;■ turn on:▶ turn on [oven, device] s'allumer ;▶ turn on [sth], turn [sth] on allumer [light, oven, TV, radio, computer, gas, electricity] ; ouvrir [tap] ; to turn the water back on rouvrir l'eau ; to turn the electricity back on rétablir le courant ; to turn sth on like a tap fig faire qch sur commande ; to turn on the pressure fig mettre la pression ; ⇒ charm, heat ;▶ turn [sb] on, turn on [sb] ○ exciter ; to be turned on être excité (by par) ; to turn sb on to sth ○ brancher ○ qn sur [drug].■ turn out:▶ turn out1 ( be eventually) to turn out well/badly bien/mal se terminer ; to turn out differently prendre une tournure différente ; to turn out all right s'arranger ; it depends how things turn out cela dépend de la façon dont les choses vont tourner ; that child will turn out badly cet enfant tournera mal ; to turn out to be ( prove to be) se révéler, s'avérer être ; to turn out to be wrong se révéler faux ; the job turned out (to be) difficult finalement le travail a été difficile, le travail s'est avéré difficile fml ; it turned out to be a good decision finalement cela a été une bonne décision, cela s'est avéré être une bonne décision fml ; it turns out that il se trouve que, il s'avère que ; it turned out (that) she knew him il s'est trouvé qu'elle le connaissait ; as it turned out en fin de compte ;2 ( come out) [crowd, people] venir (to do pour faire ; for à) ; the fans turn out every Saturday les fans sont là tous les samedis ; we had to turn out at six GB il fallait être là à six heures ;3 ( point outwards) his toes ou feet turn out il a les pieds tournés en dehors ;▶ turn [sth] out, turn out [sth]1 ( turn off) éteindre [light] ;4 to turn one's toes ou feet out marcher en canard ;▶ turn [sb] out, turn out [sb]1 ( evict) mettre [qn] à la porte ; to turn sb out into the street jeter qn à la rue ;■ turn over:1 ( roll over) [person] se retourner ; [car] se retourner, faire un tonneau ; [boat] se retourner, chavirer ; to turn over and over [person, object] faire plusieurs tours ; [car] faire plusieurs tonneaux ;2 ( turn page) tourner la page ;3 [engine] se mettre en marche ;▶ turn [sth/sb] over, turn over [sth/sb]1 ( turn) tourner [page, paper] ; retourner [card, object, mattress, soil, baby, patient] ; faire chavirer [ship] ; he turned the car over sa voiture a fait un tonneau ;2 ( hand over) remettre [object, money, find, papers] (to à) ; livrer [person, fugitive] (to à) ; remettre la succession de [company, business] (to à) ; transmettre [control, power] (to à) ; I'm turning the new recruits over to you les nouvelles recrues sont à vous ;3 ( reflect) I've been turning it over in my mind j'y ai bien réfléchi ;6 [battery, starter motor] faire tourner [engine].■ turn to† GB se mettre au travail, s'y mettre.■ turn up:▶ turn up1 (arrive, show up) arriver, se pointer ○ (to, at à ; for pour) ; to turn up late arriver en retard ; to turn up in jeans se pointer ○ en jean ; she didn't turn up elle ne s'est pas pointée ○ ; guess who turned up at the station devine qui s'est pointé ○ à la gare ;2 ( be found) don't worry-it will turn up ne t'inquiète pas-tu finiras par le retrouver ;3 ( present itself) [opportunity, job] se présenter ; something will turn up (for me/for you etc) je finirai/tu finiras etc par trouver quelque chose ;▶ turn up [sth], turn [sth] up1 (increase, intensify) augmenter [heating, lighting, volume, gas] ; mettre [qch] plus fort [TV, radio, music] ;3 ( discover) déterrer [buried object] ; [person] dénicher ○ [discovery, information] ; facts turned up by the inquiry faits révélés or mis au jour par l'enquête. -
14 chave
cha.ve[ʃ‘avi] sf clé. chave de fenda tournevis.* * *[`ʃavi]Substantivo feminino clé fémininchave de fenda tournevis masculin* * *nome femininofechar à chavefermer à cléprocurar a chave da porta de entradachercher la clé de la porte d'entréechave de fendastournevisa chave do mistériola clé du mystèrefausse cléclés en mainmettre sous clé -
15 shut
shut [∫ʌt](preterite, past participle shut)• shut your mouth! (inf!) ta gueule ! (inf !)• the shop shuts on Sundays/at 6 o'clock le magasin ferme le dimanche/à 18 heures3. compounds[+ person, animal] enfermer ; [+ valuables] mettre sous clé[business, shop, theatre] fermer (définitivement)[+ business, shop, theatre] fermer (définitivement) ; [+ machine] arrêtera. ( = stop) couper• don't shut me out, I haven't got a key ne ferme pas la porte, je n'ai pas de cléb. ( = block) [+ view] boucher ; [+ memory] chasser de son esprit► shut up• shut up! tais-toi !a. [+ factory, business, theatre, house] fermerb. [+ person, animal] enfermer* * *[ʃʌt] 1.2.to keep one's mouth (colloq) shut — se taire
1) ( close) fermer3.shut your mouth ou trap (colloq) ou face! — (colloq) ferme-la! (colloq)
1) [door, book, box, mouth] se fermer2) [office, factory] fermer•Phrasal Verbs:- shut in- shut off- shut out- shut up -
16 key
1 nounkey combination combinaison f de touches(a) (important) cléMARKETING key account compte-clé m;MARKETING key brand marque f clé;key factor facteur m clé;key industry industrie f clé;key person pivot m;key position position f clé;key post poste m clé;key sector secteur m clé;key staff personnel m de baseCOMPUTING (data, text) taper, saisirCOMPUTING (data, text) taper, saisir -
17 lock
A n1 ( with key) serrure f ; ( with bolt) verrou m ; there's no lock on the bathroom door il n'y a pas de verrou à la porte de la salle de bains ; under lock and key sous clé ;3 Naut écluse f ;5 ( in rugby) avant m de deuxième ligne ;6 Aut rayon m de braquage ; to have a good lock [car] bien braquer ; full lock braquage m à fond ; half lock demi-braquage m ;7 Comput verrouillage m ;8 ( on firearm) percuteur m.B vtr1 ( close securely) ( with key) fermer [qch] à clé ; ( with bolt) verrouiller ; to lock sth in a drawer enfermer qch dans un tiroir ;2 Comput verrouiller [file] ;3 fig to be locked in combat [armies] être aux prises ; two lovers locked in an embrace deux amants enlacés ; to lock horns lit [animals] lutter cornes contre cornes ; fig [people] se disputer violemment.C vi1 ( close securely) [door, drawer] fermer à clé ;2 ( seize up) [wheel, steering wheel] se bloquer.■ lock away:▶ lock [sth] away, lock away [sth] mettre [qch] sous clé ;▶ lock [sb] away enfermer qn.■ lock in:■ lock on [capitals key, shift key] se verrouiller ; [radar] accrocher ; to lock onto a target accrocher une cible.■ lock out:▶ lock [sb] out enfermer [qn] dehors ; to lock oneself out s'enfermer dehors ; to be locked out être enfermé dehors ; I've locked myself out of my car j'ai fermé ma voiture avec les clés dedans ; I've locked myself out of my room je me suis enfermé dehors.■ lock together [components, pieces] s'emboîter.■ lock up:▶ lock up fermer ; it's time to lock up c'est l'heure de fermer ;▶ lock [sth] up, lock up [sth] mettre [qch] sous clé [documents, jewellery] ; fermer [qch] à clé [house, room] ; immobiliser [capital] ;▶ lock [sb] up, lock up [sb] enfermer [captive, hostage] ; mettre [qn] sous les verrous [killer, prisoner] ; he should be locked up ○ ! il est bon à enfermer ○ ! -
18 to
to [tu:, tə]━━━━━━━━━━━━━━━━━1. preposition2. adverb3. compounds━━━━━━━━━━━━━━━━━1. preposition━━━━━━━━━━━━━━━━━► When to is the second element in a phrasal verb, eg apply to, set to, look up the verb. When to is part of a set combination, eg nice to, of help to, look up the adjective or noun.━━━━━━━━━━━━━━━━━a. (direction, movement) à━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► to it ( = there) y• I liked the exhibition, I went to it twice j'ai aimé l'exposition, j'y suis allé deux foisb. ( = towards) versc. (home, workplace) chez► to + feminine country/area en• to England/France en Angleterre/France• to Brittany/Provence en Bretagne/Provence• to Sicily/Crete en Sicile/Crète• to Louisiana/Virginia en Louisiane/Virginie━━━━━━━━━━━━━━━━━► en is also used with masculine countries beginning with a vowel.━━━━━━━━━━━━━━━━━• to Iran/Israel en Iran/Israël► to + masculine country/area au• to Japan/Kuwait au Japon/Koweït• to the Sahara/Kashmir au Sahara/Cachemire► to + plural country/group of islands aux• to the United States/the West Indies aux États-Unis/Antilles► to + town/island without article à• to London/Lyons à Londres/Lyon• to Cuba/Malta à Cuba/Malte• is this the road to Newcastle? est-ce que c'est la route de Newcastle ?• it is 90km to Paris ( = from here to) nous sommes à 90 km de Paris ; ( = from there to) c'est à 90 km de Paris• planes to Heathrow les vols mpl à destination de Heathrow► to + masculine state/region/county dans• to Texas/Ontario dans le Texas/l'Ontario• to Sussex/Yorkshire dans le Sussex/le Yorkshire━━━━━━━━━━━━━━━━━► dans is also used with many départements.━━━━━━━━━━━━━━━━━• to the Drôme/the Var dans la Drôme/le Vare. ( = up to) jusqu'àf. ► to + person (indirect object) à━━━━━━━━━━━━━━━━━► When a relative clause ends with to, a different word order is required in French.━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► When translating to + pronoun, look up the pronoun. The translation depends on whether it is stressed or unstressed.━━━━━━━━━━━━━━━━━h. (in ratios) he got a big majority (twenty votes to seven) il a été élu à une large majorité (vingt voix contre sept)i. ( = concerning) that's all there is to it ( = it's easy) ce n'est pas plus difficile que ça• you're not going, and that's all there is to it ( = that's definite) tu n'iras pas, un point c'est toutj. ( = of) de━━━━━━━━━━━━━━━━━► A preposition may be required with the French infinitive, depending on what precedes it: look up the verb or adjective.━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► The French verb may take a clause, rather than the infinitive.━━━━━━━━━━━━━━━━━• well, to sum up... alors, pour résumer...• we are writing to inform you... nous vous écrivons pour vous informer que...━━━━━━━━━━━━━━━━━► to is not translated when it stands for the infinitive.━━━━━━━━━━━━━━━━━• he'd like me to come, but I don't want to il voudrait que je vienne mais je ne veux pas• yes, I'd love to oui, volontiers2. adverb( = shut) to push the door to pousser la porte3. compounds(plural to-dos)• he made a great to-do about lending me the car il a fait toute une histoire pour me prêter la voiture ► to-ing and fro-ing noun allées et venues fpl* * *1. [tə], devant une voyelle [tʊ, tuː], emphatique [tuː]1) ( expressing purpose) pour2) ( linking consecutive acts)he looked up to see... — en levant les yeux, il a vu...
3) ( after superlatives) àthe youngest to do — le or la plus jeune à faire
‘did you go?’ - ‘no I promised not to’ — ‘tu y es allé?’ - ‘non j'avais promis de ne pas le faire’
‘are you staying? ’ - ‘I want to but...’ — ‘tu restes?’ - ‘j'aimerais bien mais...’
it is difficult to do something — il est difficile de faire quelque chose; ( expressing wish)
2.oh to be able to stay in bed! — hum ô pouvoir rester au lit!
1) ( in direction of) à [shops, school]; ( with purpose of visiting) chez [doctor's, dentist's]; ( towards) vers2) ( up to) jusqu'àto the end/this day — jusqu'à la fin/ce jour
3) ( in telling time)4) ( introducing direct or indirect object) [give, offer] àto me/my daughter it's just a minor problem — pour moi/ma fille ce n'est qu'un problème mineur
5) (in toasts, dedications) àto prosperity — à la prospérité; ( on tombstone)
6) ( in accordance with)7) (in relationships, comparisons)8) ( showing accuracy)9) ( showing reason)10) ( belonging to) depersonal assistant to the director — assistant/-e m/f du directeur
11) ( on to) [tied] à; [pinned] à [noticeboard etc]; sur [lapel, dress]12) ( showing reaction) à3. [tuː]to his surprise/dismay — à sa grande surprise/consternation
••that's all there is to it — ( it's easy) c'est aussi simple que ça; ( not for further discussion) un point c'est tout
what a to-do! — (colloq) quelle histoire! (colloq)
what's it to you? — (colloq) qu'est-ce que ça peut te faire?
-
19 lock out
lock [somebody] out ( on purpose) fermer la porte à clé pour empêcher quelqu'un d'entrer; ( by mistake) laisser quelqu'un dehors sans clé -
20 wrench
wrench [rentʃ]∎ she wrenched the door open elle a ouvert la porte d'un geste violent;∎ we'll have to wrench the lid off nous allons être obligés de forcer le couvercle pour l'ouvrir;∎ someone wrenched the bag out of my hands or from my grasp quelqu'un m'a arraché le sac des mains;∎ to wrench oneself free se dégager d'un mouvement violent;∎ she wrenched herself free of my grasp elle s'est dégagée brusquement de mon étreinte(b) (eyes, mind) arracher, détacher;∎ I couldn't wrench my gaze (away) from the horrible sight je ne pouvais pas détacher mon regard de cet horrible spectacle;∎ nothing could wrench her away from her book rien ne pouvait l'arracher à son livre(c) (ankle, arm) se faire une entorse à;∎ I've wrenched my shoulder je me suis foulé l'épaule;∎ to wrench one's back se donner ou se faire un tour de reins∎ he wrenched free of his bonds il s'est dégagé de ses liens d'un mouvement violent; figurative il s'est libéré de ses liens3 noun(a) (tug, twist) mouvement m violent (de torsion);∎ with a sudden wrench she pulled herself free elle se dégagea d'un mouvement brusque;∎ he gave the handle a wrench il a tiré brusquement ou violemment sur la poignée;∎ with a sudden wrench, she threw the door open d'un mouvement brusque, elle ouvrit la porte(b) (to ankle, knee) entorse f;∎ I gave my ankle a wrench je me suis fait une entorse à ou je me suis foulé la cheville;∎ I gave my back a wrench je me suis donné ou fait un tour de reins∎ it was a terrible wrench for me to leave home ce fut un déchirement terrible pour moi de quitter la maison∎ American he threw a wrench into the works il nous a mis des bâtons dans les roues
См. также в других словарях:
porte-clé — ⇒PORTE CLEF(S), PORTE CLÉ(S), (PORTE CLEF, PORTE CLEFS, PORTE CLÉ, PORTE CLÉS)subst. masc. A. Vieilli. Gardien de prison qui porte les clés des locaux pénitentiaires. Sous la conduite d un porte clef, je monte un escalier rapide, où viennent… … Encyclopédie Universelle
Porte-clé — Porte clefs Pour une définition du mot « porte clefs », voir l’article porte clefs du Wiktionnaire … Wikipédia en Français
Porte clé — Porte clefs Pour une définition du mot « porte clefs », voir l’article porte clefs du Wiktionnaire … Wikipédia en Français
porte-clés — [ pɔrtəkle ] n. m. inv. • 1835; de 1. porter et clé ♦ Anneau ou étui pour porter des clés. Spécialt Anneau pour clés, orné d une breloque. ● porte clefs ou porte clés nom masculin invariable Gardien qui était chargé des clefs des cellules. Anneau … Encyclopédie Universelle
porte-clefs — ● porte clefs ou porte clés nom masculin invariable Gardien qui était chargé des clefs des cellules. Anneau ou étui servant à réunir des clefs. porte clés ou porte clefs n. m. inv. Anneau ou étui pour porter des clés. ⇒PORTE CLEF(S), PORTE CLÉ(S) … Encyclopédie Universelle
porte- — ⇒PORTE , élém. de compos. Élém. issu d une forme du verbe porter1; le 2e élém., d orig. fr., est le plus souvent un subst.; le comp. est gén. un subst. masc. A. [Corresp. à porter1 1re section I] 1. [Les mots constr. désignent un être animé, gén … Encyclopédie Universelle
porte-clef — ⇒PORTE CLEF(S), PORTE CLÉ(S), (PORTE CLEF, PORTE CLEFS, PORTE CLÉ, PORTE CLÉS)subst. masc. A. Vieilli. Gardien de prison qui porte les clés des locaux pénitentiaires. Sous la conduite d un porte clef, je monte un escalier rapide, où viennent… … Encyclopédie Universelle
Clé USB — Pour les articles homonymes, voir Clé. Une clé USB Une clé USB est un support amovible qui se branche sur le port Universal Serial Bus d un ord … Wikipédia en Français
clé — ou clef [ kle ] n. f. • v. 1121 , 1080; lat. clavis REM. On emploie indifféremment CLÉ ou CLEF, sauf dans CLEF DE VOÛTE. I ♦ Ce qui sert à ouvrir. 1 ♦ Instrument de métal servant à faire fonctionner le mécanisme d une serrure. Parties d une clé.… … Encyclopédie Universelle
Clé (outils) — Clé (outil) Pour les articles homonymes, voir clef. Les clés ou clefs ou clés de serrage sont des outils à main destinés à assembler, serrer et desserrer les vis, les boulons, et les écrous. De nombreux modèles ont été développés au fur et à… … Wikipédia en Français
Clé anglaise — Clé (outil) Pour les articles homonymes, voir clef. Les clés ou clefs ou clés de serrage sont des outils à main destinés à assembler, serrer et desserrer les vis, les boulons, et les écrous. De nombreux modèles ont été développés au fur et à… … Wikipédia en Français