-
61 jalon
m прям., перен.веха; шестplanter [poser] des jalons — 1) ставить вехи 2) перен. подготавливать почву; закидывать удочку -
62 mai
-
63 piquet
I mmettre au piquet — привязывать ( лошадь) к колышку••être planté comme un piquet — стоять неподвижно, стоять как вкопанныйplanter le piquet — 1) разбить палатку 2) обосноваться, поселиться2) пикет, небольшой отряд; пост; дежурное подразделениеpiquet de grève — стачечный пикетpiquet d'incendie — пожарный патрульmettre au piquet — поставить в уголII m -
64 tente
f••planter sa [la] tente разг. — поселиться2) мор. тент3) пучок корпии4) мед.tente de l'hypophyse — крыша гипофиза -
65 веха
ж.1) jalon m; мор. balise fставить вехи — planter des jalons, jalonner vi2) чаще мн.••смена вех — changement m d'orientation -
66 водрузить
водрузить знамя — arborer ( или déployer, hisser) un drapeau -
67 вонзить
enfoncer vt, plonger vtвонзить нож в спину — planter un couteau dans le dos -
68 воткнуть
enfoncer vt, ficher vt; piquer vt; mettre vtвоткнуть кол в землю — enfoncer ( или planter) un pieu dans le sol -
69 гвоздь
м.оковочный гвоздь ( для подошвы) — aile f de moucheвбивать гвоздь — planter ( или enfoncer) un clou••гвоздь сезона — clou de la saison, grande attraction du jourникаких гвоздей! разг. — прибл. un point, c'est tout! -
70 насадить
1) (деревья и т.п.) planter vt2) ( надеть) fixer vt; mettre vtнасадить на вертел — embrocher vt, mettre à la brocheнасадить на крючок ( при ужении) — accrocher à l'hameçon -
71 посадить
2) ( усадить) faire asseoir qn; offrir une place ( предложить место); placer vt ( поместить); embarquer vt ( на пароход)посадить на поезд — embarquer dans le train, faire monter dans le train3) ( в тюрьму) mettre vt en prison, emprisonner vt; coffrer vt ( fam)••посадить на цепь — enchaîner vtпосадить на мель — engraver vt; ensabler vt ( на песчаную) -
72 садить
-
73 стать
I гл.стать жертвой кого-либо, чего-либо — tomber (ê.) victime de qn, de qchне стать ( перестать) — cesser vi3) ( для обозначения будущего времени) aller vi (ê.) (+ infin)я стану посещать театры — je vais fréquenter les théâtres4) ( остановиться) s'arrêter; stopper vi (о машине и т.п.)река стала — la rivière a pris5) ( встать) se mettre, se placer; se poster ( на определенное время); se planter ( неподвижно)стать на колени — se mettre à genoux, s'agenouillerстать в позу — prendre une poseстать лагерем — camper vi, dresser le campстать на чью-либо сторону — se ranger au parti de qn, prendre le parti de qn6) ( стоить - о цене) разг. coûter vtэто мне стало в... рублей — cela m'a coûté... roubles7) безл. ( с отрицанием - умереть) n'être plus••за чем дело стало? — qu'attends-tu?, qu'attendez-vous?стать дыбом — se cabrer ( о лошади); se dresser( sur la tête) ( о волосах)II ж. разг.быть под стать — être le pendant de..., faire la paire ( о людях); faire pendant ( о вещах)•• -
74 bourdon
-
75 chauffer le fer
подогревать, разжигать страстиBernard avait cassé une assiette. Le flot de doléances s'était brisé sur la totale indifférence. Il s'était mis ensuite à chauffer le fer, à planter ses banderilles: - Merde! Je l'ai payée, cette assiette! J'ai le droit d'en casser ma part. (R. Fallet, Banlieue Sud-Est.) — Бернар разбил тарелку. Поток упреков разбился о его полное безразличие. Он принялся затем сам разжигать страсти, пускать свои стрелы. - Черт! Я же платил за эту тарелку! Так что имею право разбить свою долю!
-
76 chou
mfaire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
-
77 clou
m -
78 coiffer de cornes
(coiffer de cornes [тж. planter des cornes]) -
79 coup d'œil
1) (обыкн. употр. с гл. jeter, donner, lancer, etc.) быстрый взглядSouvent je comprenais à des certaines attitudes, à quelques gestes détournés, à des coups d'œil lancés obliquement, qu'il était question de moi et que l'on parlait ou de mon âge ou de ma figure. Alors j'étais sur des charbons ardents. (Th. Gautier, Mademoiselle de Maupin.) — Часто по выражению лиц, по неопределенным движениям рук, по взглядам исподтишка я понимала, что это относится ко мне, что говорят о моей молодости, о моей внешности, и я была как на горящих угольях.
Pour juger la bonne foi de Louis XVI et le dessein réel qu'il poursuivait, il suffit de jeter un coup d'œil sur les instructions secrètes qu'il envoya le jour même, le 14 décembre, au baron de Breteuil, qui le représentait auprès des cours étrangères. (A. Mathiez, Danton et la paix.) — Чтобы судить об искренности Людовика XVI и об его подлинных замыслах, достаточно бросить взгляд на тайные инструкции, направленные им в тот же день, 14 декабря, барону де Бретейлю, его представителю при иностранных дворах.
C'était son habitude, quand il prenait terre, de donner le premier coup d'œil à sa maison. (H. Bazin, Madame Corentine.) — Когда он высаживался на берег, то первым делом по привычке бросал взгляд на свой дом.
Oh! le coup d'œil terrible de la mère à l'enfant! Jamais elle ne l'avait ainsi regardé. (A. Daudet, Jack.) — О, как страшен был этот взгляд, брошенный матерью на сына! Она еще никогда не смотрела так на него.
Denise donna un coup d'œil aux vitrines de la boutique, où les parapluies et les cannes s'alignaient par files régulières. (É. Zola, Au Bonheur des dames.) — Дениза окинула взглядом витрины магазина, на которых ровными рядами были расположены зонтики и тросточки.
2) глазомерIl avait coutume de dire que, n'aimant pas le genre humain, il n'exposait sa vie que pour le plaisir d'essayer ses muscles et d'exercer son coup d'œil. (G. Sand, Pierre qui roule.) — Он имел обыкновение говорить, что, ненавидя род людской, он рисковал своей жизнью только ради удовольствия, которое испытывал, укрепляя свои мускулы и развивая глазомер.
3) умение ориентироваться, оценивать обстановкуLe coup d'œil de Guise était prompt et sûr. Il avait vu tout de suite la marche que les événements devaient suivre. (J. Bainville, Histoire de France.) — У герцога Гиза было уменье быстро и точно оценивать обстановку. Он сразу же предвидел дальнейшее развитие событий.
4) проницательность, острый глазJ'ai un instinct infaillible, voyez-vous, mon enfant. J'ai un coup d'œil qui ne m'a jamais trompée. (G. Sand, La Comtesse de Rudolstadt.) — У меня верное чутье, дитя мое: у меня острый глаз, который ни разу меня не обманул.
Danton comprit, avec son coup d'œil habituel, les ressources qu'offrait à son savoir-faire cette situation complexe. (A. Mathiez, Danton et la paix.) — Дантон, с присущей ему сметливостью, понял, какую выгоду может дать создавшаяся сложная обстановка его деляческой натуре.
5) зрелище, вид, пейзажMoi, je trouve, dit M. Lheureux que l'on aurait dû planter là deux mâts vénitiens: avec quelque chose d'un peu sévère et de riche comme nouveauté, c'eût été d'un fort joli coup d'œil. (G. Flaubert, Madame Bovary.) — - По-моему, - сказал господин Лере, - здесь надо поставить две венецианские мачты и украсить их какими-нибудь строгими и в то же время дорогими модными материями - это было бы очень красиво.
Un triste coup d'œil que mon jardin, ce matin. La moitié de la verdure persistante est de la couleur d'un artichaut à la barigoule... (Journal des Goncourt.) — Печальное зрелище являл собой сегодня утром мой сад: уцелевшая листва побурела...
Le pont présente un coup d'œil animé et pittoresque. (A. Daudet, Jack.) — Вид на мост живописен и полон жизни.
-
80 drapeau
m
См. также в других словарях:
planter — [ plɑ̃te ] v. tr. <conjug. : 1> • 1140; lat. plantare « enfoncer avec la plante (du pied) », et spécialt « enfoncer un végétal » I ♦ 1 ♦ Mettre, fixer (un plant) en terre. Planter des arbres en quinconce. « Plantez un saule au cimetière »… … Encyclopédie Universelle
planter — Planter. v. a. Mettre une plante en terre pour faire qu elle prenne racine & qu elle croisse. Planter un arbre. planter des choux. planter de la chicorée, de la laituë. On dit, Planter un bois, planter une avenuë, une allée, pour dire, Planter… … Dictionnaire de l'Académie française
planter — Planter, Plantare, Serere, Conserere, Inserere, Pangere, Repangere, Ponere, Deponere. Planter, ou enter aupres et joignant, Asserere. Planter de lieu en autre, Arbores transducere, aut Transplantare. Planter tout entour, Circunserere. Le fait de… … Thresor de la langue françoyse
Planter — may refer to:* A box or pot for plants also known as a jardiniere * A person who, or object that, plants seeds * A coloniser. * Planter (farm implement) device towed behind tractor for sowing crops * A person who owns / manages a plantation*… … Wikipedia
Planter — Plant er, n. 1. One who, or that which, plants or sows; as, a planterof corn; a machine planter. [1913 Webster] 2. One who owns or cultivates a plantation; as, a sugar planter; a coffee planter. [1913 Webster] 3. A colonist in a new or… … The Collaborative International Dictionary of English
planter — (n.) one who sows seeds, late 14c., agent noun from PLANT (Cf. plant) (v.). Mechanical sense by 1850. Meaning proprietor of a cultivated estate in W.Indies or southern colonies of N.America is from 1640s, hence planter s punch (1924). Meaning a… … Etymology dictionary
planter — ► NOUN 1) a manager or owner of a plantation. 2) a decorative container in which plants are grown … English terms dictionary
planter — [plant′ər] n. ☆ 1. the owner of a plantation 2. a person or machine that plants 3. a container, usually decorative, for potted or unpotted house plants 4. Archaic a colonist or pioneer … English World dictionary
planter — (plan té) v. a. 1° Mettre un végétal en terre pour qu en prenant racine il croisse. Planter des saules, des choux, des salsifis. • Heureux donc qui jouit d un bois formé par l âge ! Mais plus heureux celui qui créa son bocage, Ces arbres,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
PLANTER — v. a. Mettre une plante en terre pour qu elle prenne racine et qu elle croisse. Planter un arbre. Planter des choux. Planter de la chicorée, de la laitue. Planter des fleurs. Planter au cordeau. Planter en quinconce. Planter un bois, une avenue … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
PLANTER — v. tr. Fixer une plante en terre pour qu’elle prenne racine et qu’elle croisse. Planter un arbre. Planter des choux. Planter de la chicorée, de la laitue. Planter des fleurs. Planter au cordeau. Planter en quinconce. Fig. et fam., Il est allé… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)