Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

patauger

  • 1 patauger

    vi. => Boue.

    Dictionnaire Français-Savoyard > patauger

  • 2 brnąć

    patauger

    Słownik Polsko-Francuski > brnąć

  • 3 chulluy

    patauger.

    Dictionnaire quechua-français > chulluy

  • 4 chafurdar

    cha.fur.dar
    [ʃafurd‘ar] vi patauger, barboter, se vautrer.
    * * *
    [ʃafux`da(x)]
    Verbo intransitivo patauger
    * * *
    verbo
    patauger

    Dicionário Português-Francês > chafurdar

  • 5 boue

    nf. (de terre), gadoue, fange (pro.), vase: PÈTÉ nmpl. (Albanais.001, Annecy.003, Balme-Sillingy.020, Gruffy, Thônes.004) || bèton nm. (Cordon.083), R.1 ; pakò < pacot> nm. (020, Genève.022, Morzine.081, Roche.048, Samoëns, Saxel.002, Taninges) || patrolye nf. (025) || patrelyon nmpl. (228), patroulyon (St- Germain-Talloires.007), R.6 ; borba nf. (001, Combe-Sillingy.018, Moûtiers), R.2a Bourbier ; gabolye (001, Chambéry.025), gabôlye (Arvillard.228) || rôfa nf. (001, Ansigny), rô nm. (Albertville.021), R.7 ; ga(n)drolye (001), gandroulye (003,004), gandouza (018, Épagny), R.3, D. => Mets, Truie, Vinaigrière ; gueudra (001) ; krôta nf. (025) ; karlî nm. (083), karyé (Giettaz), R.2b. - E.: Aliment, Boueux, Bouillie, Commérage, Écume, Pâte, Salir.
    A1) gâchis, fange (pro.), margouillis, boue épaisse, vase, terre détrempée par la pluie, parfois avec neige fondue ; boue de neige: patregò nm. (002), patrigò (020,022, Leschaux), patrigô < difficultés> (228), patrokô, patrikô (004) || patyoka (Villards-Thônes), (pa)tyôka nf. (001b | 001a,228, Conflans), patchyoki (Tignes), (pa)tch(y)ôka nf. (001), patyokon nm. (228) || patrolye (025), R.6 ; pélâ <soupe épaisse, pâtée> nm. (083) ; fyôka nf. (021). - E.: Neiger.
    A2) boue liquide, boue et neige mélangée: gandrolye nf. (001, JO2.), gandroulye (003,004), R.3 ; langô nm. (021). - E.: Mets, Sale, Vin.
    A3) boue de neige boue fondante // à moitié fondue, mélange // margouillis boue de pluie et de neige, mélange de boue et de neige fondante: GAFA nf. (001c,003d, 004b,021c), (g)wafa (001b,002,003c,081 | 001a,003b,083, Taninges.027), glyafa (021b), lofa (002), lyèfa (003a,004a), rafa (021a) || gazoulyon nm. (Genève), R.7.
    A4) boue épaisse dans les chemins mal entretenus: margô nm. (021).
    A5) bourbe, amas de boue, vase, (dans les étangs, les marais): goulyé nm. (001, 003) ; borba nf. (004,083), R.2a ; teû nm. (083).
    A6) boue amassée dans les rues, sur les chemins: râklyon nm. (003,004). - E.: Engrais.
    A7) limon, vase, boue: l(i)mon nm. (083 | 002) ; lofa nf. (003,004), R.7. - E.: Dépôt.
    A8) boue liquide (eau + terre): karlî nm. (083), R.2b.
    B1) n., enfant qui aime s'amuser avec la boue ; personne ou gamin qui boue brasse // fait // remue boue de la boue /// du pisé /// du mortier, patauge dans la boue ; ouvrier qui ne connaît pas bien son métier (ep. surtout des maçons, des plâtriers, des peintres... dont la profession est de brasser qc.) ; personne qui brasse, remue la boue: patregolî, -re, -e (002), patyokin / patch(y)okin, -na, -e n. (001), R.6, D. => Plâtrier ; ragolyon nm. chs. (001).
    B2) pataugeur (-euse), personne (enfant) qui aime boue brasser // patauger // patrouiller boue dans l'eau et la boue, s'amuser avec l'eau: gabolyon nm. chs. (001) || gabolyeu, -za, -e n. (001) || ga(n)folyon (001 | 004), R.7.
    B3) an., qui marche dans la boue, qui se salit facilement, qui est toujours sale: pakotî, -re, -e (020,081), R.6. - E.: Mésigny.
    B4) adj., boueux (ep. de l'endroit d'un pré devenu boueux suite au piétinement des vaches par temps de pluie): anpôtâ, -â, -é (083).
    C1) v., brasser // remuer boue la boue /// le mortier, faire boue de la boue // du pisé ; travailler /// patauger // patrouiller // traîner // marcher // s'amuser // trépigner boue dans la boue (dans l'eau): ga(n)drolyî (001b | 001a, Saxel), gandroulyî (004), R.3 ; patyokâ vi. (001b,228), patch(y)okâ (001a), pakotâ (048,081) || patregolâ (002), patregotâ (021), patrigotâ (022) || pyatrachî, platrachî (083), R.6 ; ragolyî (001), margotâ (021), langotâ (021) ; gabolyî (001), R.7 ; gafâ lô patroulyon vi. (St- Germain-Ta.007), gafâ (dyê) lô pèté (001). - E.: Crotter, Décrotter.
    C2) marcher // patrouiller // patauger boue dans la neige fondante ou non, dans des chaussures pleines d'eau ; faire un bruit d'eau que l'on remue: GAFÂ vi. /vt. (001c,003c,004,007,021), (g)wafâ < clapoter> (001b,003b,027 | 001a,002,003a), R.7.
    Fra. Marcher dans la neige: gafâ la nai (001).
    Fra. S'amuser dans la neige: gafâ dyê la nai (001).
    C3) faire la boue (de terre), (se) former de la boue (de terre), être boueux ou trop humide (ep. du sol), (à la suite d'une averse, quand le terrain est trop détrempé): margotâ vimp. (021) ; patyôkâ / patch(y)okâ (001b,228 / 001a), pakotâ (002,048,081), patregolâ (002), R.6 ; gabolyî (001), R.7. - E.: Brumeux.
    C4) traîner qq. dans la boue (moralement): ptâ kâkon pè ba k' têra <mettre qq. plus bas que terre> (001).
    C5) s'embarrasser dans un raisonnement, dans des difficultés: s'êborbâ < s'embourber> vp. (001), R.2a.
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - pèté / lang. DLF. peto <crotte, ordure, boue> / fp. EMA.121 bèté < marais vasseux>, bétai < boue autour des chalets> < l. palta <terrain humide, bourbier> (RMB.105) => Neige, D. => Lait.
    --R.2b------------------------------------------------------------------------------------------------
    - « creux «» hauteur < pie.
    Sav.kar « pointe, museau « onom. bruit de gorge, D. Fumier.
    --R.6-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - pakò => Patte, D. => Boueux.
    --R.7-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - gafa < afr. DAF. gaer < marcher dans l'eau> < gar. DEF.
    Sav.wadu < l. vadum < gué> / vadere < aller> / aha. watan < passer à gué> < ie.
    Sav.wadh- < aller>, D. => Aller (vé, vâ, von), Blanchisseur, Clapoter, Évader, Évasion || Chaussette, Colique (rafa), Glisser, Mensonge, Merdeux, Morve (rofa) => Rufian >< Glisser (ripâ).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > boue

  • 6 haesito

    haesĭto, āre, āvi, ātum [haereo] - intr. - [st1]1 [-] être embarrassé, s'arrêter.    - haesitantes milites, Caes. BG. 7, 19, 2: soldats embarrassés dans leur marche, embourbés.    - haesitare in eodem luto, Ter. Phorm. 780: patauger dans le même bourbier, se trouver dans le même embarras [prov.] [st1]2 [-] éprouver un empêchement, une gêne.    - linguā haesitare, Cic. de Or. 1, 115: bégayer. [st1]3 [-] fig. hésiter, balancer.    - haesitare in majorum institutis, Cic. de Or. 1, 40: broncher quand il s'agit des institutions des ancêtres.    - de mutando rei publicae statu haesitatum erat, Suet. Claud. 11: on avait hésité à changer le régime de l'Etat.    - multum ac diu haesitato, Apul. Apol. 33: après de bien longues hésitations.
    * * *
    haesĭto, āre, āvi, ātum [haereo] - intr. - [st1]1 [-] être embarrassé, s'arrêter.    - haesitantes milites, Caes. BG. 7, 19, 2: soldats embarrassés dans leur marche, embourbés.    - haesitare in eodem luto, Ter. Phorm. 780: patauger dans le même bourbier, se trouver dans le même embarras [prov.] [st1]2 [-] éprouver un empêchement, une gêne.    - linguā haesitare, Cic. de Or. 1, 115: bégayer. [st1]3 [-] fig. hésiter, balancer.    - haesitare in majorum institutis, Cic. de Or. 1, 40: broncher quand il s'agit des institutions des ancêtres.    - de mutando rei publicae statu haesitatum erat, Suet. Claud. 11: on avait hésité à changer le régime de l'Etat.    - multum ac diu haesitato, Apul. Apol. 33: après de bien longues hésitations.
    * * *
        Haesito, haesitas, pen. corr. haesitare, Frequentat. Cic. Doubter.
    \
        Quum haesitaret, quum cunctaretur, quaesiui quid dubitaret profiscisci eo, quo iam pridem pararat. Cic. Voyant qu'il estoit en doubte, et qu'il ne scavoit que faire.
    \
        In eodem haesitas luto. Teren. Tu rentres en mesme bourbier, Tu es en aussi grand danger que jamais.
    \
        Lingua haesitantes. Cic. Begues.
    \
        Haesitat frumentum in vadis. Liu. Est demeuré et arresté.

    Dictionarium latinogallicum > haesito

  • 7 шлёпать по грязи

    v
    1) gener. barboter, patauger dans la gadoue, patauger, patouiller
    2) obs. patrouiller

    Dictionnaire russe-français universel > шлёпать по грязи

  • 8 flounder

    flounder [ˈflaʊndər]
    ( = move with difficulty) patauger (péniblement)
    * * *
    ['flaʊndə(r)] 1.
    1) GB flet m
    2) US poisson m plat
    2.
    1) (also flounder about) [animal, person] se débattre (in dans)
    2) fig ( falter) [speaker] bredouiller; [economy] stagner; [career, company, leader] piétiner

    English-French dictionary > flounder

  • 9 paddle

    paddle [ˈpædl]
    1. noun
       a. [of canoe] pagaie f
       c. (US) ( = table tennis bat) raquette f de ping-pong
    * * *
    ['pædl] 1.
    1) ( oar) pagaie f
    2) US Sport raquette f de ping-pong®
    3)
    2.
    1) ( row)
    2) ( dip) agiter [feet, fingers] (in dans)
    3) US donner une fessée à
    3.
    1) ( row) pagayer
    2) ( wade) patauger
    3) [duck, swan] barboter

    English-French dictionary > paddle

  • 10 guazzare

    guazzare v.intr. ( guàzzo; aus. avere) patauger: guazzare nell'acqua patauger dans l'eau.

    Dizionario Italiano-Francese > guazzare

  • 11 sguazzare

    sguazzare v.intr. ( sguàzzo; aus. avere) 1. patauger, barboter: sguazzare nell'acqua patauger dans l'eau. 2. ( fig) ( trovarsi a proprio agio) être dans son élément, se plaire. 3. (fig,rar) (stare largo: rif. a vestiti, scarpe) nager: sguazzare in un vestito nager dans sa robe.

    Dizionario Italiano-Francese > sguazzare

  • 12 загазвам

    гл patauger; загазвам в калта patauger dans la boue; прен разг se trouver dans l'embarras, être dans une situation fâcheuse (embarrassante); разг être dans le pétrin; (загазвам за пари) être dans la gêne; разг être dans la dèche (dans la purée) а загазих до гуша (до шия) être dans de beaux draps.

    Български-френски речник > загазвам

  • 13 doormodderen

    voorbeelden:
    1   hij blijft maar doormodderen il continue à patauger

    Deens-Russisch woordenboek > doormodderen

  • 14 paddle

    paddle ['pædəl]
    1 noun
    (a) (for boat, canoe) pagaie f
    (b) (of waterwheel, paddleboat) palette f, aube f
    (c) American (table tennis bat) raquette f (de ping-pong)
    (d) (of turtle, penguin, seal) nageoire f; (of duck) patte f
    to go for or to have a paddle aller patauger
    (a) (in canoe) pagayer; (in rowing boat) tirer en douce; (duck) nager;
    he paddled across the lake il a traversé le lac en pagayant
    (b) (walk in water) patauger
    to paddle a canoe pagayer;
    figurative to paddle one's own canoe se débrouiller tout seul, mener sa barque
    (b) American familiar (spank) donner une fessée à ;
    very familiar I'll paddle your ass! tu vas prendre une fessée!
    ►► Australian paddle pop glace f à l'eau;
    paddle steamer bateau m à aubes ou à roues;
    Nautical paddle wheel roue f à aubes

    Un panorama unique de l'anglais et du français > paddle

  • 15 slosh

    slosh [slɒʃ]
    (a) (spill) renverser, répandre
    (b) familiar (pour → onto floor) répandre ; (→ into glass, bucket) verser ; (apply → paint, glue) flanquer;
    she sloshed some bleach into the bucket elle a versé de l'eau de Javel dans le seau;
    she sloshed whitewash on or over the wall elle a barbouillé le mur de blanc de chaux
    (c) British familiar (hit) flanquer un coup de poing à
    (a) (liquid → spill) se répandre; (→ move around) clapoter;
    the juice sloshed all over the tablecloth le jus s'est renversé partout sur la nappe;
    water sloshed over the edge l'eau a débordé
    (b) (move → in liquid, mud) patauger;
    we sloshed through the mud on a pataugé dans la boue
    plouf
    (liquid) clapoter; (person) patauger;
    the water sloshed about in the bucket l'eau clapotait dans le seau;
    the children were sloshing about in puddles les enfants pataugeaient dans des flaques d'eau

    Un panorama unique de l'anglais et du français > slosh

  • 16 lama

    la.ma
    [l‘∧mə] sf boue, vase, bourbe.
    * * *
    [`lama]
    Substantivo feminino boue féminin
    * * *
    nome feminino
    boue
    banhos de lama
    bains de boue
    cheio de lama
    boueux
    patinhar na lama
    patauger dans la boue
    (do calçado) tirar a lama
    décrotter
    nome masculino
    2 (animal) lama
    traîner quelqu'un dans la boue

    Dicionário Português-Francês > lama

  • 17 patinhar

    verbo
    barboter; patauger

    Dicionário Português-Francês > patinhar

  • 18 барахтаться

    ( в воде) barboter vi; ( резвиться) s'ébattre
    * * *
    разг.
    se débattre ( в воде); se rouler (на траве, песке и т.п.); barboter vi (в воде, грязи)
    * * *
    v
    1) gener. se débattre, grenouiller (в воде)
    2) colloq. patauger

    Dictionnaire russe-français universel > барахтаться

  • 19 грязь

    ж.
    1) saleté f; boue f, crotte f ( слякоть); ordure f (нечистоты, мусор)

    непрола́зная грязь — boue épaisse

    валя́ться в грязи́ — se vautrer dans la boue; traîner dans la boue

    меси́ть грязь разг.patauger dans la boue

    2) (на коже, одежде) crasse f ( от пота); crotte f ( уличная)
    3) перен. vilenies f pl, saleté f, ordures f pl
    ••

    не уда́рить лицо́м в грязь разг. — s'en tirer tout à son honneur; ne pas se moucher du pied (fam)

    заброса́ть, закида́ть грязью, смеша́ть с грязью, втопта́ть, затопта́ть в грязь кого́-либо — traîner qn dans la boue, vilipender vt

    вы́тащить кого́-либо из грязи уст.tirer qn de la boue ( или de la fange, du ruisseau)

    * * *
    n
    1) gener. des saletés, saleté, salissure, vase, bourbe, limon, boue, fange, gâchis, ordure, souillure, crasse
    2) colloq. margouillis, cochonnerie, gadoue, mélasse, pastaga, pastis
    4) obs. immondice
    5) liter. égout, caca, maculature
    6) eng. schlamm
    7) rude.expr. merde, saloperie
    8) simpl. bouillasse, mouscaille, crassouille
    9) mech.eng. crafe, crape

    Dictionnaire russe-français universel > грязь

  • 20 месить

    pétrir vt, travailler la pâte

    ме́си́ть те́сто — pétrir ( или travailler) la pâte

    ме́си́ть гли́ну — pétrir l'argile

    ••

    ме́си́ть грязь разг.patauger dans la boue

    * * *
    v
    gener. pétrir (тесто), malaxer, boulanger (тесто)

    Dictionnaire russe-français universel > месить

См. также в других словарях:

  • patauger — [ patoʒe ] v. intr. <conjug. : 3> • XVIIe; patoier XIIIe ; de patte 1 ♦ Marcher sur un sol détrempé, dans une eau boueuse. ⇒ patouiller. « les pieds de mon cheval, qui pataugeait dans les ornières » (Vigny). Barboter. Enfants qui pataugent… …   Encyclopédie Universelle

  • PATAUGER — v. intr. Marcher dans une eau bourbeuse. Patauger dans l’eau, dans la boue. Figurément et familièrement, il signifie S’embarrasser dans un raisonnement, dans un discours, dans une affaire. Dans la seconde partie de son discours, cet orateur s’est …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • PATAUGER — v. n. Marcher dans une eau bourbeuse. Patauger dans les chemins, dans les rues, dans les ruisseaux, dans la boue. Il est familier.  Il s emploie figurément, et signifie, S embarrasser dans son raisonnement, dans son discours, dans ses opérations… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • patauger — (pa tô jé. Le g prend un e devant a et o : pataugeant, pataugeons) v. n. 1°   Marcher dans une eau bourbeuse. Patauger dans la boue. 2°   Fig. S embarrasser dans un raisonnement, dans une mauvaise entreprise. •   Vous avez raison assurément de… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • patauger — vi. => Boue …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • gafolhar — patauger; barboter ; tremper; agiter un liquide ; farfouiller. Si gafolhar : se baigner, barboter dans l eau …   Diccionari Personau e Evolutiu

  • barboter — [ barbɔte ] v. <conjug. : 1> • fin XIIe « marmotter »; p. ê. de bourbe I ♦ V. intr. 1 ♦ S agiter, remuer dans l eau, la boue. Les canards barbotent dans la mare. Barboter dans son bain. Marcher dans une eau bourbeuse. ⇒ patauger. 2 ♦ Chim.… …   Encyclopédie Universelle

  • patouiller — [ patuje ] v. <conjug. : 1> • patoiller 1213; du rad. patt → patauger, patrouiller 1 ♦ Fam. V. intr. Patauger. Patouiller dans la boue. « L eau courante où patouillait sa main droite » (Aymé). 2 ♦ V. tr. (1896) Manier, tripoter brutalement… …   Encyclopédie Universelle

  • pataugeage — ● pataugeage nom masculin Action de patauger. ⇒PATAUGEAGE, PATAUGEMENT, subst. masc. A. Action de patauger; résultat de cette action. En quittant son travail, il rentrait vite (...) Et dans le noir pataugeage de la rue, il se figurait leur… …   Encyclopédie Universelle

  • pataugement — ⇒PATAUGEAGE, PATAUGEMENT, subst. masc. A. Action de patauger; résultat de cette action. En quittant son travail, il rentrait vite (...) Et dans le noir pataugeage de la rue, il se figurait leur chambre allumée et chaude (A. DAUDET, Sapho, 1884, p …   Encyclopédie Universelle

  • nager — [ naʒe ] v. intr. <conjug. : 3> • XIIe; nagier 1080; lat. navigare 1 ♦ Vx Naviguer. (1280) Mod. Mar. Ramer, aller à l aviron. Nager de l avant, à culer, à couple, en pointe. « nager à la vénitienne » (Gautier). 2 ♦ (mil. XIVe ) Cour …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»