-
1 La Parra Airport, Jerez de la Frontera, Spain
Airports: XRYУниверсальный русско-английский словарь > La Parra Airport, Jerez de la Frontera, Spain
-
2 виноградный лист
parra f, folha de videira -
3 фиговый листок
parra f, folha de videira -
4 виноградный
прил.1) ( относящийся к растению) de vid, de cepa, de parraвиногра́дная лоза́ — vid f, cepa f; parra f ( вьющаяся)
виногра́дная бесе́дка — parral m
побе́г виногра́дной лозы́ — sarmiento m; mugrón m, pámpano m
виногра́дные у́сики — tijeretas f pl
виногра́дный лист — pámpana f, pámpano m
2) ( относящийся к ягодам) de uvaвиногра́дная кисть — racimo de uvas
виногра́дное вино́ — vino (de uva)
виногра́дная ко́сточка — pepita de uva
виногра́дное су́сло — mosto m
виногра́дные вы́жимки — orujo m
виногра́дный сок — zumo de uva
виногра́дный сезо́н — vendimia f ( время сбора)
виногра́дный са́хар хим. — azúcar de uva, glucosa f
* * *прил.1) ( относящийся к растению) de vid, de cepa, de parraвиногра́дная лоза́ — vid f, cepa f; parra f ( вьющаяся)
виногра́дная бесе́дка — parral m
побе́г виногра́дной лозы́ — sarmiento m; mugrón m, pámpano m
виногра́дные у́сики — tijeretas f pl
виногра́дный лист — pámpana f, pámpano m
2) ( относящийся к ягодам) de uvaвиногра́дная кисть — racimo de uvas
виногра́дное вино́ — vino (de uva)
виногра́дная ко́сточка — pepita de uva
виногра́дное су́сло — mosto m
виногра́дные вы́жимки — orujo m
виногра́дный сок — zumo de uva
виногра́дный сезо́н — vendimia f ( время сбора)
виногра́дный са́хар хим. — azúcar de uva, glucosa f
* * *adjgener. (относящийся к растению) de vid, (относящийся к ягодам) de uva, de cepa, de parra, uvero -
5 вспылить
вспыли́тьekkoleri, ekflamiĝi, koleriĝi.* * *сов.arrebatarse, encolerizarse, montar en cólera; subirse a la parra (fam.)* * *сов.arrebatarse, encolerizarse, montar en cólera; subirse a la parra (fam.)* * *v1) gener. arrebatarse, encolerizarse, hecho un perro, montar en cólera, ponerse como un perro2) avunc. subirse a la parra3) Chil. volarse -
6 лоза
лоза́(виноградная) vito.* * *ж.1) ( виноградная) cepa f, vid f; sarmiento m; parra f ( вьющаяся)2) ( ива) salce m; mimbre m, mimbrera f* * *ж.1) ( виноградная) cepa f, vid f; sarmiento m; parra f ( вьющаяся)2) ( ива) salce m; mimbre m, mimbrera f* * *ngener. (виноградная) cepa, (èâà) salce, mimbre, mimbrera, parra (вьющаяся), sarmiento (виноградная), vid -
7 бутылка
буты́лкаbotelo.* * *ж.botella f, frasco m••лезть в буты́лку прост. — subirse a la parra
не враг буты́лке разг. — amante de litrona(s)
* * *ж.botella f, frasco m••лезть в буты́лку прост. — subirse a la parra
не враг буты́лке разг. — amante de litrona(s)
* * *ngener. botella, limeta, redoma, frasco -
8 вывести
вы́вести1. (откуда-л.) elirigi, elkonduki, elejigi;2. (сделать вывод) konkludi;3. (пятно) senmakuligi;4. (цыплят) kovi;5. (искоренить) elradikigi, forigi, ekstermi;♦ \вывести кого́-л. из себя́ eksciti (или inciti, kolerigi) iun;\вывести на чи́стую во́ду malkaŝigi, senvualigi, demaskigi;\вывестись (о птенцах) elkoviĝi.* * *(1 ед. вы́веду) сов., вин. п.1) ( увести откуда-либо) sacar vt, llevar vt ( уводить); hacer salir ( заставлять кого-либо выйти); retirar vt, evacuar vt ( о войсках)вы́вести на доро́гу ( кого-либо) — traer a buen camino (a)
вы́вести из каза́рм — descuartelar vt
2) ( исключить) excluir (непр.) vtвы́вести из соста́ва, из спи́сков — excluir del conjunto, de la lista
вы́вести из-под контро́ля — sustraer al control
3) (устранить; уничтожить) eliminar vt; quitar vt ( о пятнах)4) ( сделать вывод) deducir (непр.) vt, concluir (непр.) vt; inferir vt, colegir vt, sacar consecuenciasвы́вести фо́рмулу — deducir una fórmula
из э́того он вы́вел — de esto (él) dedujo (deduce)
вы́вести цыпля́т — criar pollitos
6) ( изобразить) representar vt, describir (непр.) vt7) ( построить) alzar vt, levantar vt, erigir vt••вы́вести из што́пора ав. — hacer salir de la barrena
вы́вести из стро́я — poner fuera de combate (воен.); poner fuera de servicio, estropear vt
вы́вести из затрудне́ния — sacar de (un) apuro
вы́вести из равнове́сия — sacar a uno de quicio (de sus casillas)
вы́вести из себя́ — sacar de sí, exasperar vt, sacar de sus casillas, hacer perder los estribos; hacer subirse a la parra (fam.)
вы́вести из терпе́ния — hacer perder la paciencia (a)
вы́вести нару́жу — poner en claro (a la luz del día), sacar a luz
вы́вести на чи́стую (све́жую) во́ду — poner al desnudo, sacar a relucir; desenmascarar vt
вы́вести отме́тку — poner (sacar) la calificación media
вы́вести бу́квы — caligrafiar vt
вы́вести из э́того состоя́ния — redimir de ese estado
вы́вести в лю́ди — ayudar a abrirse (hacerse) camino; presentar en sociedad
* * *(1 ед. вы́веду) сов., вин. п.1) ( увести откуда-либо) sacar vt, llevar vt ( уводить); hacer salir ( заставлять кого-либо выйти); retirar vt, evacuar vt ( о войсках)вы́вести на доро́гу ( кого-либо) — traer a buen camino (a)
вы́вести из каза́рм — descuartelar vt
2) ( исключить) excluir (непр.) vtвы́вести из соста́ва, из спи́сков — excluir del conjunto, de la lista
вы́вести из-под контро́ля — sustraer al control
3) (устранить; уничтожить) eliminar vt; quitar vt ( о пятнах)4) ( сделать вывод) deducir (непр.) vt, concluir (непр.) vt; inferir vt, colegir vt, sacar consecuenciasвы́вести фо́рмулу — deducir una fórmula
из э́того он вы́вел — de esto (él) dedujo (deduce)
вы́вести цыпля́т — criar pollitos
6) ( изобразить) representar vt, describir (непр.) vt7) ( построить) alzar vt, levantar vt, erigir vt••вы́вести из што́пора ав. — hacer salir de la barrena
вы́вести из стро́я — poner fuera de combate (воен.); poner fuera de servicio, estropear vt
вы́вести из затрудне́ния — sacar de (un) apuro
вы́вести из равнове́сия — sacar a uno de quicio (de sus casillas)
вы́вести из себя́ — sacar de sí, exasperar vt, sacar de sus casillas, hacer perder los estribos; hacer subirse a la parra (fam.)
вы́вести из терпе́ния — hacer perder la paciencia (a)
вы́вести нару́жу — poner en claro (a la luz del día), sacar a luz
вы́вести на чи́стую (све́жую) во́ду — poner al desnudo, sacar a relucir; desenmascarar vt
вы́вести отме́тку — poner (sacar) la calificación media
вы́вести бу́квы — caligrafiar vt
вы́вести из э́того состоя́ния — redimir de ese estado
вы́вести в лю́ди — ayudar a abrirse (hacerse) camino; presentar en sociedad
* * *vgener. (âúðàñáèáü) criar (животных), (èçîáðàçèáü) representar, (èñêëó÷èáü) excluir, (ïîñáðîèáü) alzar, (ñäåëàáü âúâîä) deducir, (увести откуда-л.) sacar, (устранить; уничтожить) eliminar, colegir, concluir, cultivar (растения), describir, erigir, evacuar (о войсках), hacer salir (заставлять кого-л. выйти), inferir, levantar, llevar (уводить), quitar (о пятнах), retirar, sacar consecuencias -
9 костюм
костю́мkostumo;\костюмиро́ванный: \костюмиро́ванный бал maskobalo.* * *м.мужско́й костю́м — traje de hombre
англи́йский костю́м ( дамский) — traje sastre
спорти́вный костю́м — traje deportivo
трениро́вочный костю́м — chándal m
купа́льный костю́м — traje de baño
2) (маскарадный, театральный) disfraz m, traje m••в костю́ме Ада́ма (Е́вы) — con la hoja de parra
* * *м.мужско́й костю́м — traje de hombre
англи́йский костю́м ( дамский) — traje sastre
спорти́вный костю́м — traje deportivo
трениро́вочный костю́м — chándal m
купа́льный костю́м — traje de baño
2) (маскарадный, театральный) disfraz m, traje m••в костю́ме Ада́ма (Е́вы) — con la hoja de parra
* * *n1) gener. (маскарадный, театральный) disfraz, indumentaria, ropa, vestido (одежда)2) Ecuad. traje -
10 лезть
лезть1. (взбираться наверх) grimpi, surrampi;eniĝi, penetri (проникать);2. (вмешиваться во что-л.) разг. sin ŝovi, enmiksiĝi;sin trudi (надоедать);3. (о волосах) elfali.* * *(1 ед. ле́зу) несов.(движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. лазить)1) ( карабкаться) trepar vi; escalar vt, encaramarse ( наверх); descender (непр.) vt ( вниз)лезть на де́рево — subirse a un árbol
лезть че́рез сте́ну, забо́р — escalar un muro, una valla
лезть в я́му — descender a una fosa
2) (пробираться - ползком, согнувшись и т.п.) introducirse (непр.), penetrar vt; deslizarse, colarse (непр.) ( проскальзывать)лезть в окно́ — meterse (entrar, saltar) por la ventana
3) разг. (входить, вступать) meterse, entrar viлезть в во́ду — meterse en el agua
лезть в ва́нну — meterse en el baño
4) разг. ( проникать рукой внутрь) meter vt, meterseлезть в шкаф, в я́щик — rebuscar en el armario, en el cajón
лезть в карма́н — rebuscar en el bolsillo
кни́га не ле́зет в су́мку — el libro no entra (no cabe) en la bolsa
6) ( проникать) penetrar vtпыль ле́зет в глаза́ — el polvo penetra en los ojos
7) ( пробиваться) abrirse paso, surgir vi, brotar vi8) разг. (сползать, налезать) resbalar vt, caer (непр.) viша́пка ле́зет на глаза́ — el gorro cae sobre los ojos
лезть в ссо́ру, в дра́ку — meterse (participar) en la disputa, en la reyerta
лезть не в своё де́ло — meterse en asuntas ajenos (donde no le llaman, en camisa de once varas)
лезть на сканда́л — provocar un escándalo
лезть с пустяка́ми ( к кому-либо) — atormentar con menudencias (a)
что ты ко мне ле́зешь? — ¿qué te metes conmigo?
11) разг. ( добиваться более высокого положения) conquistar vt, escalar vtлезть в директора́ — tratar de conquistar el cargo de director
12) (выпадать - о волосах, мехе) caer (непр.) vi, caerse (непр.)пальто́ ле́зет по всем швам — el abrigo se abre por todas las costuras
14) разг. ( быть впору) entrar viту́фли мне не ле́зут — no me entran los zapatos
••лезть из ко́жи вон — echar toda el agua al molino; echar los hígados (por); desvivirse
лезть на рожо́н — meterse en la boca del lobo
лезть в го́лову — meterse en la cabeza
лезть в чью́-либо ду́шу — meterse en vidas ajenas
лезть в буты́лку прост. — subirse a la parra
лезть на (в) глаза́ — saltar a los ojos, ponerse en evidencia
хоть в пе́тлю лезь — es para ponerse el dogal al cuello
хоть на́ стену лезь — es para darse al diablo
не лезть за сло́вом в карма́н — tener la respuesta a punto; no tener pelos en la lengua
не ле́зет в го́рло ( что-либо) — no puedo atravesar bocado
у него́ глаза́ на лоб ле́зут — se le saltan los ojos, abre unos ojos como dos platos
* * *(1 ед. ле́зу) несов.(движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. лазить)1) ( карабкаться) trepar vi; escalar vt, encaramarse ( наверх); descender (непр.) vt ( вниз)лезть на де́рево — subirse a un árbol
лезть че́рез сте́ну, забо́р — escalar un muro, una valla
лезть в я́му — descender a una fosa
2) (пробираться - ползком, согнувшись и т.п.) introducirse (непр.), penetrar vt; deslizarse, colarse (непр.) ( проскальзывать)лезть в окно́ — meterse (entrar, saltar) por la ventana
3) разг. (входить, вступать) meterse, entrar viлезть в во́ду — meterse en el agua
лезть в ва́нну — meterse en el baño
4) разг. ( проникать рукой внутрь) meter vt, meterseлезть в шкаф, в я́щик — rebuscar en el armario, en el cajón
лезть в карма́н — rebuscar en el bolsillo
кни́га не ле́зет в су́мку — el libro no entra (no cabe) en la bolsa
6) ( проникать) penetrar vtпыль ле́зет в глаза́ — el polvo penetra en los ojos
7) ( пробиваться) abrirse paso, surgir vi, brotar vi8) разг. (сползать, налезать) resbalar vt, caer (непр.) viша́пка ле́зет на глаза́ — el gorro cae sobre los ojos
лезть в ссо́ру, в дра́ку — meterse (participar) en la disputa, en la reyerta
лезть не в своё де́ло — meterse en asuntas ajenos (donde no le llaman, en camisa de once varas)
лезть на сканда́л — provocar un escándalo
лезть с пустяка́ми ( к кому-либо) — atormentar con menudencias (a)
что ты ко мне ле́зешь? — ¿qué te metes conmigo?
11) разг. ( добиваться более высокого положения) conquistar vt, escalar vtлезть в директора́ — tratar de conquistar el cargo de director
12) (выпадать - о волосах, мехе) caer (непр.) vi, caerse (непр.)пальто́ ле́зет по всем швам — el abrigo se abre por todas las costuras
14) разг. ( быть впору) entrar viту́фли мне не ле́зут — no me entran los zapatos
••лезть из ко́жи вон — echar toda el agua al molino; echar los hígados (por); desvivirse
лезть на рожо́н — meterse en la boca del lobo
лезть в го́лову — meterse en la cabeza
лезть в чью́-либо ду́шу — meterse en vidas ajenas
лезть в буты́лку прост. — subirse a la parra
лезть на (в) глаза́ — saltar a los ojos, ponerse en evidencia
хоть в пе́тлю лезь — es para ponerse el dogal al cuello
хоть на́ стену лезь — es para darse al diablo
не лезть за сло́вом в карма́н — tener la respuesta a punto; no tener pelos en la lengua
не ле́зет в го́рло ( что-либо) — no puedo atravesar bocado
у него́ глаза́ на лоб ле́зут — se le saltan los ojos, abre unos ojos como dos platos
* * *v1) gener. (выпадать - о волосах, мехе) caer, (карабкаться) trepar, (ïðîáèâàáüñà) abrirse paso, (пробираться - ползком, согнувшись и т. п.) introducirse, (ïðîñèêàáü) penetrar, brotar, caerse, colarse (проскальзывать), descender (âñèç), deslizarse, encaramarse (наверх), escalar, surgir2) colloq. (áúáü âïîðó) entrar, (входить, вступать) meterse, (добиваться более высокого положения) conquistar, (проникать рукой внутрь) meter, (расползаться - о ткани, коже) romperse, (сползать, налезать) resbalar, abrirse, caber, caer, rasgarse (de viejo)3) simpl. (âìåøèâàáüñà âî ÷áî-ë.) (entro)meterse, (ïðèñáàâàáü) molestar, chinchar (fam.), fastidiar, importunar, incomodar, ingerirse, inmiscuirse -
11 себя
себя́(себе́, собо́й, собо́ю) min (по отношению к 1-му л. ед. ч.);nin (по отношению к 1-му л. мн. ч.);vin (по отношению ко 2-му л. ед. и мн. ч.);sin (по отношению к 3-му л. ед. и мн. ч.);себе́ al si;♦ хоро́ш собо́й bela per si mem, bela persone;про себя́ senvoĉe, mallaŭte, pense.* * *мест. возвр.(себе́, собо́й, собо́ю, о себе́) перев. соответственно лицу, числу и роду 1 л. ед. ч. me; mí ( после предлогов); мн. ч. nos; 2 л. ед. ч. te; tí ( после предлогов); мн. ч. os; 3 л. ед., мн. ч. se; sí ( после предлогов); с предлогом "con" употр. формы conmigo, contigo, consigoзнать самого́ себя́ — conocerse (a sí mismo)
взять на себя́ что́-либо — tomar sobre sí (consigo) algo
я недово́лен собо́й — estoy descontento de mí (mismo)
она́ недово́льна собо́ю — está descontenta de sí (misma)
предста́вьте себе́... — imagínese (Ud.)..., figúrese (Ud.)...
••про себя́ ( мысленно) — para sus adentros
владе́ть собо́ю — dominarse
прийти́ в себя́ — volver en sí
найти́ себя́ — encontrar su (verdadero) camino
мне не по себе́ — estoy indispuesto, me encuentro cohibido
вы́йти из себя́ — salir de quicio (de sus casillas)
прийти́ в себя́ — volver en sí, recobrarse
вы́вести из себя́ — exasperar vt; hacer subirse a la parra
быть не в себе́ — no tenerlas todas consigo
себе́ на уме́ разг. — astuto, tener más conchas que un galápago
уйти́ в себя́ — ensimismarse
* * *мест. возвр.(себе́, собо́й, собо́ю, о себе́) перев. соответственно лицу, числу и роду 1 л. ед. ч. me; mí ( после предлогов); мн. ч. nos; 2 л. ед. ч. te; tí ( после предлогов); мн. ч. os; 3 л. ед., мн. ч. se; sí ( после предлогов); с предлогом "con" употр. формы conmigo, contigo, consigoзнать самого́ себя́ — conocerse (a sí mismo)
взять на себя́ что́-либо — tomar sobre sí (consigo) algo
я недово́лен собо́й — estoy descontento de mí (mismo)
она́ недово́льна собо́ю — está descontenta de sí (misma)
предста́вьте себе́... — imagínese (Ud.)..., figúrese (Ud.)...
••про себя́ ( мысленно) — para sus adentros
владе́ть собо́ю — dominarse
прийти́ в себя́ — volver en sí
найти́ себя́ — encontrar su (verdadero) camino
мне не по себе́ — estoy indispuesto, me encuentro cohibido
вы́йти из себя́ — salir de quicio (de sus casillas)
прийти́ в себя́ — volver en sí, recobrarse
вы́вести из себя́ — exasperar vt; hacer subirse a la parra
быть не в себе́ — no tenerlas todas consigo
себе́ на уме́ разг. — astuto, tener más conchas que un galápago
уйти́ в себя́ — ensimismarse
* * *ngener. (3-е л. ед. и мн. ч. м. и ж. р. дат. и вин.) se -
12 фиговый
I ф`иговыйприл.фи́говое де́рево — higuera f
••II фиг`овыйфи́говый листо́к — hoja de parra (тж. перен.)
прил. прост.malo, malucho, de pacotilla* * *I ф`иговыйприл.фи́говое де́рево — higuera f
••II фиг`овыйфи́говый листо́к — hoja de parra (тж. перен.)
прил. прост.malo, malucho, de pacotilla* * *adj1) gener. de (la) higuera2) simpl. de pacotilla, malo, malucho -
13 амбиция
-
14 виноградная беседка
adjgener. emparrado, parra, parral -
15 виноградная лоза
adjgener. parra (вьющаяся), vid, cepa -
16 вывести из себя
v1) gener. exasperar, hacer perder los estribos, hacer subirse a la parra (fam.), sacar de sus casillas, sacar de sì2) colloq. sacar a uno de madre -
17 выходить из себя
v1) gener. atufarse, desaforarse, estar rabiando, llenarse, perder los estribos, rebotarse, salir de sus casillas, subirse a la parra, subirse el humo a las narices (a la chimenea), arrebatarse, descomponerse, desencadenarse, desencajarse, pernear2) colloq. atocinarse, desbautizarse -
18 вьющиеся виноградные лозы
Diccionario universal ruso-español > вьющиеся виноградные лозы
-
19 коринка
ж.* * *ж.* * *ngener. parra de Corinto, pasa de Corinto, uva pasa -
20 лезть в бутылку
vsimpl. subirse a la parra
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Parra — is a Spanish surname meaning vine bower trellis* Manny Parra Mexican American Baseball player. * Violeta Parra folk singer from Chile. * Kat Parra Latin Jazz Vocalist. * Lorenzo Parra Flyweight boxer from Venezuela. * Nicanor Parra Mathematician… … Wikipedia
Parra — ist der Familienname folgender Personen: Alondra de la Parra (* 1980) mexikanische Dirigentin Derek Parra (* 1970), US amerikanischer Eisschnellläufer Fabio Parra (* 1959), kolumbianischer Radrennfahrer Fito de la Parra (* 1946), mexikanischer… … Deutsch Wikipedia
parra — parra, subirse a la parra expr. insolentarse. ❙ «Y a mí no me parece ni decente que con veinticinco años como tienes te subas a la parra y nos empieces con que si leches y con que si coños.» Álvaro Pombo, Los delitos insignificantes. ❙ «...que si … Diccionario del Argot "El Sohez"
parra — sustantivo femenino 1. Variedad de vid de tronco leñoso y trepador. Frases y locuciones 1. subirse a la parra 1.1. Uso/registro: coloquial. Darse ( … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Parra 7 — (Албуфейра,Португалия) Категория отеля: Адрес: Praceta do Pinheiro 7, 8200 427 Албуфейра, П … Каталог отелей
Parra 8 — (Албуфейра,Португалия) Категория отеля: Адрес: EM526 nº8, 8200 000 Албуфейра, Португалия … Каталог отелей
Parra — Toponyme très fréquent en Catalogne, qui désigne en principe une vigne cultivée sous forme de treille, ou encore un jardin clos. Le patronyme représente donc soit le possesseur d une treille ou d un jardin, soit celui qui est originaire de l un… … Noms de famille
Parra — (Сантаньи,Испания) Категория отеля: Адрес: Santanyi, 07650 Сантаньи, Испания … Каталог отелей
parra — s. f. 1. Folhagem da videira, pâmpano. 2. Pata (ave). 3. [Figurado] Bazófia; palavreado vão. 4. [Portugal: Alentejo] Vasilha de barro para guardar a banha de porco ou aparar o álcool que destila do alambique. 5. muita parra e pouca uva: muitas… … Dicionário da Língua Portuguesa
Parra [1] — Parra (Parrah), Provinz, so v.w. Furrah … Pierer's Universal-Lexikon
Parra [2] — Parra, Vogel, so v.w. Spornflügler … Pierer's Universal-Lexikon