-
21 Всевышний
( Бог) the Most High, the Supreme Being, God, the Divine, the monad -
22 Господь
(имя Божие, применяемое как к Святой Троице, так и к каждому Божественному Лицу; выражает истину абсолютной власти Бога Творца над Своим творением) the Lord, God, the Supreme Being, Jehovah, the Saviour, Our Lord, the Lord Our God, греч. Despotes, лат. Dominus, лат., сокр. DNSАз есмь Господь Бог твой, да не будут тебе бози инии разве Мене ц.-сл. (заповедь) — I am the Lord your God. You shall have no other Gods before me
"Всякое дыхание да хвалит Господа" (икона, молитва) — Let everything that has breath praise the Lord
Господь Воинств см. тж. Саваоф — the Lord of Sabaoth, the Lord of Hosts
Господь наш — Our Lord, лат. Dominus Noster, сокр. D.N.
Господь Саваоф — см. Саваоф
Господь сил библ. — the Lord of hosts
Госпо́дь сил небе́сных — см. Господь Воинств
Начальник жизни, Господь наш Иисус Христос — the Prince of life, Our Lord Jesus Christ
от лица Господа (Деяния 3:19) — from the presence of the Lord
-
23 Зиждитель
см. Творецthe Creator, the Supreme Being, the Sustainer -
24 молитва
(канонический словесный текст, произносимый верующими при обращении к Богу; самый "низкий" вид молитвы - прошение, более высокий - благодарение, высший - хвала) prayer, supplication (addressed to God), petition (to the Supreme Being), intercession; (обращение, взывание к Богу) invocation, invocatory prayer; устар. bede; ( поэтическое) orison; катол. (короткая, выражающая вероисповедание, любовь к Богу, раскаяние за грех) Actбезмолвная молитва — mental [tacit] prayer, secret(a)
внутренняя молитва — см. безмолвная молитва
во время молитвы — in one's devotional hours
вступительная молитва — катол. Collect, лат. (Oratio) Collecta
его молитвы были услышаны — his prayer was heard [answered]
заупокойная молитва катол. — requiem
Иисусова молитва ("Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй мя (грешного)" ("Lord Jesus Christ, Son of God, have mercy upon me")) — the Jesus Prayer, the prayer of the Heart
исповедальная молитва (произносимая в начале мессы священником, отправляющим службу, и причётниками) англик., катол. — confiteor
молитва верных — катол. the Prayer of the Faithful, лат. seu Oratio fidelium
молитва Господня (Отче наш, у католиков - см. Патер ностер) (главная молитва всех христиан, в ней представлены все три вида молитвы, учтены все существенные духовные и телесные нужды человека; содержится в Ев. от Матфея 6:9-13 и в Ев. от Луки 11:2-4) — the Lord's Prayer
молитва Господу Богу (обращённая к Иисусу Христу или сконцентрированная на нём) — the Christocentric prayer
молитва Господу Иисусу — см. Иисусова молитва
молитва Ефрема Сирина (покаянная молитва "Господи и Владыко животу моему..." ("O Lord and Master of my life!"), составленная в 4 в. прп. Ефремом Сирином (или Сирийцем); читается на богослужениях Великого поста) — the Prayer of St. Ephraim
молитва за здравствующих [о здравии], или молитва за усопших [об упокоении] катол. — the Memento; ( читаемая нараспев об упокоении) requiem
молитва иерея о самом себе (читается во время пения Херувимской песни) — the prayer of the priest for himself
молитва или короткое предложение (обычно из Псалтири), поющиеся антифонально во время богослужения (т. е. которое имеет ответствие хора или верующих) — versicle
молитва к Пресвятой Богородице катол. — Angelus
молитва, обращённая к небу — a heavenward prayer
молитва о чём-л. — prayer requests
молитва перед едой и после еды — benediction, grace
молитва, произнесённая катол. священником тихо перед вступлением к евхаристическому канону — the Secret(a)
молитва-протест (собрание верующих в знак протеста обычно в здании церкви, напр. во время войны США во Вьетнаме) амер. — pray-in
молитва, читаемая в определённый день или праздник — the proper prayer, the Prayer of the Day
молитва, читаемая вслух — vocal prayer
молитвы, читаемые священником, ведущим богослужение (от лица всего собрания) протест. — presidential prayers
общая молитва — см. совместная молитва
общая молитва перед проповедью (о Церкви, государе, священстве, знати, простых людях, а тж. умерших в соответствии с англик. каноном 55, установленным в 1604) — bidding prayer
покаянная молитва, молитва о прощении грехов — prayer for [of] absolution
поминальная молитва — см. заупокойная молитва
призвать к молитве протест. (вслух, когда остальные молятся про себя) — to lead in prayer
просительная молитва — pleading prayer, petition, катол. (просительная молитва [литания], читаемая на мессе в конце литургии Слова, после Символа веры; содержит прошения о Церкви, о властях, о спасении мира и др.) the General intercessions
разрешительная молитва, молитва об избавлении (молитва, читаемая священником или архиереем в конце отпевания; в ней он просит Бога разрешить умершего от соделанных при жизни грехов; в РПЦ по древней традиции в руку умершего вкладывается лист с текстом разрешительной молитвы; этот лист называется рукописанием) — prayer of deliverence, катол. absolution, prayer of absolution
совместная молитва (общины, церкви, прихожан) — communal prayer
тайная молитва (священника перед закрытыми царскими вратами во время богослужения; когда он читает молитву не вслух, а про себя или вполголоса) — secret prayer
чёртова молитва (молитва, произнесённая с конца) — devil's paternoster
читать вечернюю или утреннюю молитву — to say [recite] one's office
эмоциональная молитва (когда у молящихся происходит духовное соединение с Богом и "отключается" разум и т. п.) — affective prayer
-
25 незримый
( о Боге) сущ. the Supreme Being, God -
26 высшее существо; высшее сознание
<04> supreme beingРусско-английский словарь Мартыневича > высшее существо; высшее сознание
-
27 власть власт·ь
1) (право управления) power, authority: (господство) ruleбыть / находиться / стоять у власти — to be in / to hold power; (о партии) to hold office
вернуть / вновь обрести власть — to regain power
взять власть — to take / to assume power
демонстрировать силу власти — to demonstrate / to display power
достичь власти — to achieve / to attain / to reach power
жаждать власти — to lust / to thirst for power
завоевать власть — to win / to conquer power
захватить власть — to seize / to take power
злоупотреблять властью — to abuse / authority power, to strain one's authority / powers
лишать власти — to deprive / to shear / to strip (smb.) of power
облекать кого-л. властью — to lodge power with smb. / in the hands of smb.; to vest power in smb.; to delegate power to smb.
осуществлять власть — to exercise power / authority
отдать / передать власть кому-л. — to repose power in smb.'s hands, to hand over power to smb.
поставить у власти — to install / to put (smb.) in power / in office
предоставлять кому-л. власть — to confer power / authority upon smb.; to grant power / authority to smb.
прийти к власти — to come to / to win power; to get into the saddle разг.
приобретать власть — to acquire power, to gain in authority
сохранить власть — to keep / to maintain power
узурпировать власть — to usurp power / authority
урезывать власть — to curtail / to curb power
установить власть — to establish / to set up authority
законная власть — lawful / legitimate authority
неограниченная власть — absolute / unlimited / unrestricted power
пользоваться неограниченной властью — to enjoy unlimited / absolute power
борьба за власть — struggle / race for power
власть, установленная законом — statutory authority
внешние атрибуты власти (приёмы, протокол и т.п.) — trappings of power
захват власти — assumption / seizure of power
злоупотребление властью — abuse of power, misuse of authority / power
лицо, облечённое властью — man set in authority
пребывание у власти — tenure of office / being in power
период пребывания у власти (политической партии, лица) — innings
приход к власти — accession / coming to power
проявление власти со стороны какого-л. государства по отношению к иностранным судам — exercise of the authority of a state over foreign vessels
руководители, облечённые властью — leaders invested with power
2) (система, форма правления) power, form of government; Branch, Branch of Government амер.верховная власть — supreme / sovereign power, supreme authority
государственная власть — state power / authority; powers of the state
высшие органы государственной власти — higher bo-dies of state authority, supreme organs of state power
законодательная власть — legislative power / authority, edictal powers
исполнительная власть — executive power / authority, the executive; executive body (орган); executive branch амер.
советская власть, власть Советов ист. — Soviet power, Soviet form of government
судебная власть — judicial authority / power, judiciary department; judicial branch амер.
"власть за троном" — gray eminence
власть Конгресса — power of Congress амер.
власть, основанная на кодексе законов — nomocracy
власть, осуществляемая самим народом — government by the people
ограничивать власть парламента — to limit / to restrain the power of parliament
власть, принадлежащая народу — authority vested in the people
власть трудящихся — power / rule of the working people
власть, установленная законом — statutory authority
высшие эшелоны власти — higher / top echelons of power
органы власти — bodies / organs of power
вышестоящие органы власти — higher organs / bodies of power
местные органы власти — local government bodies / organs
3) мн. (должностные лица, администрация) authority, autborities, administrationколониальные власти ист. — colonial authorities / administration
местные власти, власти на местах — local authorities / adminisration
наднациональные власти, обеспечивающие соблюдение норм права — supranational law enforcing power
оккупационные власти — occupying authority, occupation authorities
-
28 который также является
фраз. the same beingI, NORMAN GOODMAN, County Clerk and Clerk of the Supreme Court, New York County, the same being a Court of Record having by law a seal, DO HEREBY OERTIFY, that Stanley Tischler whose name is subscribed to the certificate of proof or acknowledgment of the annexed instrument was at the time of taking the same a COMMISSIONER OF DEEDS in and for said city and county, duly commissioned and sworn, and qualified to act as such; that as such Commissioner of Deeds, he was duly authorized by the laws of the State of New York to administer oaths and affirmations, to take affidavits and certify the acknowledgment or proof of deeds and other written instruments to be read in evidence or recorded in this state; and further, that I am well acquainted with the handwriting of such Commissioner of Deeds or that I have compared the signature of such Commissioner of Deeds with his autograph signature filed in my office and believe that his signature to such proof or acknowledgment is genuine. — Я, НОРМАН ГУДМАН, секретарь округа, а также секретарь Верховного Суда округа Нью-Йорк, который также является судом письменного производства, по закону обладая печатью, НАСТОЯЩИМ УДОСТОВЕРЯЮ, что Стэнли Тишлер, чье имя стоит под удостоверенным документом, официальным заявлением или заверением прилагаемого юридического документа, был(а) в указанное время УПРАВЛЯЮЩИМ ДЕЛАМИ указанного штата и города, должным образом назначенным, приведенным к присяге и уполномоченным действовать в указанной должности; что в качестве управляющего делами он(а) был(а) должным образом уполномочен(а) по законам штата Нью-Йорк приводить к присяге и торжественному заявлению, принимать и удостоверять расписки и сделки и прочие письменные юридические документы, регистрировать и оглашать их в качестве доказательства по делу в данном штате; и что я хорошо знаком с почерком указанного управляющего делами или сравнил подпись под прилагаемым юридическим документом с его/ее собственноручной подписью, хранящейся в моей канцелярии, и полагаю, что данная подпись подлинна.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > который также является
-
29 теизм
1) Medicine: theinism (злоупотребление кофеином), theism (разновидность кофеинизма, характеризующаяся злоупотреблением чаем) -
30 Д-244
ПО ДОЛГУ чего PrepP Invar the resulting PrepP is advin order to meet the demands dictated by or intrinsic to sth.: as sth. obligesfrom a sense of obligation (to act in a certain way) out of...по долгу службы - as part of one's (8.оЛ) duties (responsibilities etc)по долгу чести - true to one's honor.Главный редактор издательства M.M.Смирнов, добросовестный и образованный человек, прочитал, как это полагалось ему по долгу службы, всю книгу от первой до последней страницы (Эткинд 1). The chief editor of the publishing house, Mikhail Smirnov...a conscientious and educated person, had read the book from cover to cover, as his post obliged him to (1a).Я кое-как стал изъяснять ему должность секунданта, но Иван Игнатьич никак не мог меня понять. «Воля ваша, - сказал он. - Коли уж мне и вмешаться в это дело, так разве пойти к Ивану Кузьмичу да донести ему по долгу службы, что в фортеции умышляется злодействие...» (Пушкин 2). I tried to explain the role of a second to him as best I could, but Ivan Ignatich was incapable of comprehending it. "Say what you will," he declared, "if I'm to get mixed up in this business at all, it will be to go and report to Ivan Kuzmich, as my duty requires, that an evil scheme...is being hatched in the fort..." (2a).Время от времени по долгу родства заглядывал дед Тихон (Максимов 2). From a sense of family obligation. Great-Uncle Tikhon would now and again make a visit (2a).Мы приходили в посольство... а затем уносили посольские судки с обедом и пачку газет, из которых Мандельштаму полагалось по долгу службы делать вырезки (Мандельштам 2). We used to go to the embassy...and then take away our meals in covered dishes, together with the newspapers from which M(andelstam) was supposed to make cuttings as part of his official work (2a).(Когда) Временное правительство... потребовало от меня оставления должности верховного главнокомандующего, я, как казак, по долгу совести и чести вынужден был отказаться от исполнения этого требования...» (Шолохов 3). "...When the Provisional Government...demanded my resignation from the post of Supreme Commander-in-Chief, I, true to my Cossack honour and conscience, felt compelled to reject that demand..." (3a). -
31 по долгу
[PrepP; Invar; the resulting PrepP is adv]=====⇒ in order to meet the demands dictated by or intrinsic to sth.:- as (sth.) obliges < requires>;- out of...;♦ Главный редактор издательства М.М. Смирнов, добросовестный и образованный человек, прочитал, как это полагалось ему по долгу службы, всю книгу от первой до последней страницы (Эткинд 1). The chief editor of the publishing house, Mikhail Smirnov...a conscientious and educated person, had read the book from cover to cover, as his post obliged him to (1a).♦ Я кое-как стал изъяснять ему должность секунданта, но Иван Игнатьич никак не мог меня понять. "Воля ваша, - сказал он. - Коли уж мне и вмешаться в это дело, так разве пойти к Ивану Кузьмичу да донести ему по долгу службы, что в фортеции умышляется злодействие..." (Пушкин 2). I tried to explain the role of a second to him as best I could, but Ivan Ignatich was incapable of comprehending it. "Say what you will," he declared, "if I'm to get mixed up in this business at all, it will be to go and report to Ivan Kuzmich, as my duty requires, that an evil scheme...is being hatched in the fort..." (2a).♦ Время от времени по долгу родства заглядывал дед Тихон (Максимов 2). From a sense of family obligation. Great-Uncle Tikhon would now and again make a visit (2a).♦ Мы приходили в посольство... а затем уносили посольские судки с обедом и пачку газет, из которых Мандельштаму полагалось по долгу службы делать вырезки (Мандельштам 2). We used to go to the embassy...and then take away our meals in covered dishes, together with the newspapers from which M[andelstam] was supposed to make cuttings as part of his official work (2a).♦ "[ Когда] Временное правительство... потребовало от меня оставления должности верховного главнокомандующего, я, как казак, по долгу совести и чести вынужден был отказаться от исполнения этого требования..." (Шолохов 3). "...When the Provisional Government...demanded my resignation from the post of Supreme Commander-in-Chief, I, true to my Cossack honour and conscience, felt compelled to reject that demand..." (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по долгу
-
32 Божество
1) Godhead, Godhood, the Supreme [Divine] Being, the Deity, the Divinity, сокр. Div.триипостасное Божество (тж. существование в Троице каждой ипостаси друг в друге) богосл. — circumincession
2) библ. the Divine Nature -
33 бог
муж.God; god, idol; divinity; религ. the Author, the Deity, the Lord, Providence, the Supreme; возвыш. Heaven, Heavens; the Invisibleверовать в бога, верить в бога — to believe in God
данный от бога — (об обычаях, порядках и т.п.) god-given
от бога — ( прирожденный) heaven-born
••(если) бог даст — God willing, Lord willing, with God's help; I hope to God; God grant
бог в помощь, да поможет вам бог, помогай бог — may god speed you; may the Lord help you
бог его знает — God knows, dear knows!
бог знает как — greatly; extremely; utterly
бог знает сколько — God knows how much/many/long; an enormous amount/number/quantity of
бог мой! — ( выражает изумление) lummy; (выражает удивление, досаду) great Caesar!
бог с ним — never mind, forget (about) smb.
боже мой! — oh God!; good gracious!
дай бог здоровья — (may) God grant smb. (good) health
дай бог — God grant; I hope (so), let's hope (so)
ей богу! — разг. really!, really and truly!, begad, by God!, honest; простореч.
как бог на душу положит — anyhow; higgledy-piggledy; at random
не дай бог — God forbid!, Lord forbid!
ради бога — for God's sake, for goodness' sake
что бог даст — whatever will be will be; we'll see what God has in store for us
что бог на душу положит — whatever strikes one's fancy; whatever comes to mind
Бог дал (сына, дочь, детей) — God has blessed (with)
Бог дал, бог и взял. — The Lord giveth and the Lord taketh away.
Бог даст день, бог даст (и) пищу.— God will give the day, God will give us food.
Бог правду видит, да не скоро скажет. посл. — The mills of God grind slowly.
дай бог всякому — as good as anyone could want; nobody could ask for (a) better
дай бог не последнюю (рюмку) — разг. more power to your elbow
дай бог памяти — (now) let me think; let me jog my memory; as God is in being!
Не боги горшки обжигают. — It can't be that hard.
одному богу ведомо, один (господь-)бог знает — God only knows; only God knows
побойся бога, бога бы побоялся — have you no fear of God?; have you no shame?
- бог с тобойЭто одному богу известно. — One man's guess is as good as another's.
- видит бог -
34 благо благ·о
1) (благополучие) the good, benefit; (благодеяние) boonобщее благо — general welfare, public / common good
забота о благе народа — concern for the well-being / welfare of the people
на благо — for the good (of)
на благо человечества — for the benefit / the good of mankind
2) мн. блага values, the goodsматериальные блага — material values / goods
производить материальные блага — to produce material values / wealth
-
35 камень преткновения
библ.- Сталинград имеет для немцев первостепенное значение только потому, что на Кавказе дела у них неважны стали. Опасаются быть отрезанными. Поэтому вот эта операция для них - камень преткновения. (Ю. Бондарев, Горячий снег) — 'The supreme importance of Stalingrad for the Germans is due only to their predicament in the Caucasus. They're afraid of being cut off there. That's why this operation is their stumbling-block.'
Русско-английский фразеологический словарь > камень преткновения
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Supreme Being — ► NOUN (the Supreme Being) ▪ a name for God … English terms dictionary
Supreme Being — n. God … English World dictionary
Supreme Being — The term Supreme Being is often defined simply as God , [ [http://www.m w.com/dictionary/supreme+being definition] according to Miriam Webster on line dictionary.] and it is used with this meaning by theologians of many religious faiths,… … Wikipedia
Supreme Being — noun the supernatural being conceived as the perfect and omnipotent and omniscient originator and ruler of the universe; the object of worship in monotheistic religions • Syn: ↑God • Derivationally related forms: ↑godly (for: ↑God) • Instance… … Useful english dictionary
Supreme Being — Supreme′ Be′ing n. God • Etymology: 1690–1700 … From formal English to slang
the Supreme Being — God • • • Main Entry: ↑being * * * a name for God * * * the Supreme Being literary : ↑god 1 • • • Main Entry: ↑Supreme Being … Useful english dictionary
(the) Supreme Being — the Supreme Being UK US noun [singular] literary God Thesaurus: gods and divinitieshyponym … Useful english dictionary
Supreme Being — Su.preme Being n [singular] literary God … Dictionary of contemporary English
Supreme Being, the — Su,preme Being, the noun LITERARY God … Usage of the words and phrases in modern English
Cult of the Supreme Being — Maximilien Robespierre (6 May 1758 – 28 July 1794). The Cult of the Supreme Being (French: Culte de l Être suprême)a was a form of deism established in France by Maximilien Robespierre during the French Revolution … Wikipedia
the Supreme Being — a name for God. → supreme … English new terms dictionary