-
21 eligo
ēligo, lēgī, lēctum, ere [+ legĕre]1) выдёргивать, удалять, полоть (herbas Vr; gramina Col); вынимать ( pĕdes e capite Vr)2) вырывать с корнем, искоренять (superstitionis stirpes C)3) выбирать, избирать (sedem sibi QC; ex mulis e. minima oportet C; amicos C; imperatorem Su, Vop); действовать с разбором, быть разборчивымhaud semper errat fama, aliquando et elĭgit T — не всегда слава ошибается, иногда и (правильно) разберётся -
22 memor
I oris adj.1) помнящий (sui Ter; beneficii et injuriae Sl; humanarum rerum Sl; formīcae hiĕmis memores V)memorem immemorem facit, qui monet, quod m. meminit погов. Pl = — учёного учить — только портить2) учитывающий, считающийся, имеющий в виду (oratio m. concordiae L); принимающий во вниманиеexemplum parum m. legum humanarum L — пример недостаточного внимания к законам человеческимm., quam sis aevi brevis H — памятуя, как коротка твоя жизнь3) признательный, благодарный ( in aliquem C)5) предусмотрительный, заботливый (multo ante m. V)6) обладающий хорошей памятью, памятливыйmendācem memorem esse oportet погов. Q, Ap — лжец должен обладать хорошей памятьюdum m. ipse mei V — пока я нахожусь в твёрдой памяти7) напоминающий, служащий напоминанием (nota H; tabellae O)II Memor, orisМемор (Scaevus, Scaevius или Scaeva), римск. поэт времен Домициана M -
23 piacularis
piāculāris, e [ piaculum ]очистительный, умилостивительный, искупительный ( sacrificia L)men piacularem oportet fieri ob stultitiam tuam? Pl — стало быть, я должен искупить твоё безумие? -
24 religiosus
religiōsus, a, um1) внушающий сомнения или тревогуdies r. LM, C, L, Su etc. — день дурных предзнаменований2) испытывающий опасения, подверженный религиозному страху ( agricola Col)3) тщательный, осмотрительный, добросовестный (testis, judex C)4) благочестивый, набожный, богобоязненный (homo, mores C)5) религиозный, благоговейный (modus Phrygius Ap)6) святой, священный (templum, loca, Ceres C; est jus jurandum affirmatio religiosa C)7) суеверный (religentem esse oportet, religiosum est nefas Poëta ap. AG) -
25 strio
āvī, ātum, āre [ stria ]покрывать складками или бороздами (морщинами) ( asparagus striatur PM) -
26 subsum
sub-sum, fuī, esse1) находиться под, внизу, за или внутриs. intra cutem Plancus ap. C — быть под кожейsol Oceăno subest H — солнце находится за океаном (т. е. зашло)2) находиться вблизи, быть рядом ( templa mari subsunt O); быть близким3) лежать в основе, содержаться, заключатьсяalicui rei ratio non subest C — что-л. лишено основанияnihil potest esse diuturnum, cui non subest ratio QC — не может долго просуществовать то, что не имеет разумного основания4) скрываться, таиться (silentio facĭnus subest QC; auro multa măla subsunt Tib)5) быть подчинённым, входить в состав ( pars subest generi C)s. notitiae alicujus O — быть известным кому-л., находиться в чьём-л. поле зрения6) быть налицо, иметься, существовать (si ulla spes subest C; suberunt vestigia priscae fraudis V) -
27 ut
I усил. utī (тж. uti) adv.1) какut vales? Pl — как поживаешь?quae postea sunt in eum ingesta, ut sustinuit! C — когда эти обвинения были возведены на него (Милона), как он переносил их!ut... ita (sic) — как... так (ut initium, sic finis est Su) или хотя... однако (ut nihil boni est in eā re, sic certe nihil măli C)ut melius, quidquid erit, pati! H — насколько уж лучше сносить всё, что ни случится!ut quidque rarissimum est, ita plurimi aestimatur C — чем что-л. реже, тем больше оно ценитсяut quisque aetate et honore antecedebat, ita sententiam dixit ex ordine C — порядок выступлений ораторов определялся возрастом и званием3) ita... ut ( в клятвах)ita salvus sim, ut... C — клянусь жизнью, что...4) с superl. adv. как можно, как нельзя больше ( ut planissime exponam C)5) так как, посколькуpossum falli ut homo C — как человек (так как я человек, то) я могу ошибаться6) ut qui с conjct. так как онmagna pars Fidenatium, ut qui coloni addĭti Romanis essent, Latine sciebant L — многие фиденаты, будучи (= так как они были) римскими колонистами, знали латинский язык7) ut si как если бы, как будто бы, словноAgesilāus, ut si bono animo fecissent, laudavit consilium eorum Nep — Агесилай похвалил их решение, словно (= сделав вид, будто верит, что) они приняли его с добрыми намерениями8) по сравнению с, относительно, с точки зренияmultae in Fabio, ut in homine Romano, litterae fuerunt C — для римлянина Фабий был человеком высокообразованнымut illis temporibus C — по тому времени (= учитывая характер той эпохи)9) поэт. где ( litus ut resonante tunditur undā Ctl)II ut, усил. utī (тж. uti) conj.ut Brundisio profectus es, nullae mihi abs te sunt redditae litterae C — с тех пор как ты уехал в Брундизий, я не получил от тебя ни одного письма3) ( ut finale) для того (с тем, затем) чтобы (ĕdere oportet, ut vivas rhH.)4) ( ut objectivum) что, чтобы (fiĕri non potest, ut... Q)ita volo, ut fiat Ter — этого-то я и хочу5) ( ut consecutivum) так... что, настолько... что, так... чтобыAtticus sic Graece loquebatur, ut Athenis natus videretur Nep — Аттик так говорил по-гречески, что казался уроженцем Афин6) ( ut concessivum) пусть, даже еслиut desint vires, tamen est laudanda voluntas O — пусть не хватает сил, но (самое) желание заслуживает похвалы7) ( при verba timendi) что (как бы) не (vereor, ut foedus satis firmum sit C)8) да разве возможно чтобы?, да чтобы? (tibi ego ut credam? Ter)te ut ulla res frangat? C — да разве на тебя что-л. подействует?9) ах чтобы!, пусть бы!, о если бы! (ut te dii perduint! Ter); только (лишь) бы (operam ut det! Pl) -
28 vendax
vēndāx, ācis adj. [ vendo ] -
29 Caesarem decet stantem mori
Цезарю подобает умереть стоя.Источник - сообщение Светония о последних словах императора Веспасиана: Imperatōrem stantem mori oportet.Если - личная жизнь для Тургенева перестала существовать и обратилась в сплошное страдание, то мысли его оставались верны тому высокому делу творчества, которое было его призванием. Римляне говорили: Caesarem licet [ Licet ("позволительно") вместо decet ("подобает") - очевидный lapsus calami. - авт. ] stantem mori! Но и литература имеет своих Цезарей, и одним из них был умиравший Тургенев. (А. Ф. Кони, Памяти Тургенева.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Caesarem decet stantem mori
-
30 In aqua scribere
Писать на воде.Катулл, LXX, 1-4:Ín vent(o) ét rapidá scríber(e) opórtet aquá."Слова, которые женщина говорит влюбленному, надо писать на ветре и на быстро текущей воде".ср. русск. Вилами на воде писаноЛатинско-русский словарь крылатых слов и выражений > In aqua scribere
-
31 Vade retro, Satanas
Отойди, Сатана.Евангелие от Марка, 8.31-33: Et coepit docere eos, quoniam oportet Filium hominis pati multa et reprobari a senioribus et a summis sacerdotibus et scribis et occidi et post tres dies resurgere... Et apprehendens eum Petrus coepit increpare eum. Qui conversus et videns discipulos suos comminatus est Petro dicens: Vade retro me satana, quoniam non sapis quae Dei sunt, sed quae sunt hominum. "И начал учить их, что Сыну человеческому много должно пострадать, быть отвержену старейшинами, первосвященниками и книжниками, и быть убиту, и в третий день воскреснуть... Но Петр, отозвав Его, начал прекословить Ему. Он же, обратившись и взглянув на учеников своих, воспретил Петру, сказав: отойди от Меня, сатана, потому что ты думаешь не о том, что Божие, но что человеческое".Коварный дух желаний уносит душу нашу на темя гор и говорит: "Смотри, любуйся, выбирай: мир богат и необозрим - и все твое!" Какой смертный возразит ему: "Vade retro, Satanas"? Мы падаем в ноги искусителю и ставим годы жизни на карту. Бесстрастная судьба с ужасною улыбкою на устах мечет банк свой. (А. А. Бестужев-Марлинский, Он был убит.)Возьми себе эти книги в вечное и потомственное владение, но на одном условии... - Мне, взять эти книги! - Леонтий смотрел то на книги, то на Райского, потом махнул рукой и вздохнул. - Не шути, Борис: у меня в глазах рябит... Нет, vade retro... не обольщай... - Я не щучу. - Бери, когда дают! - живо прибавила жена, которая услышала последние слова. (И. А. Гончаров, Обрыв.)Если и пустят кой-как дело в ход, то прибыли от него пойдут на обеды и на овации, а мне как акционеру все-таки не попадет ничего в карман, да и обедать, пожалуй, меня не позовут. Зная все это очень твердо и принимая притом в соображение, что "миллиард в тумане" (знаменитая, в своем роде, статья г. Кокорева) все-таки еще не "миллиард в руках", я всякой сирене, которая бы предприняла увещать меня подобными предложениями, ответил бы кратко, но сильно: vade retro, Satanas! (M. E. Салтыков-Щедрин, Признаки времени. Русские "гулящие люди" за границей.)Всякий раз, когда мне попадется том, который ввел меня в ошибку иль огорчил меня неверной датой, пробелом, ложью и прочими напастями в археологии, - я говорю с горькой радостью: "прочь, прочь от меня, предатель, обманщик, лжесвидетель, уйди подальше, vade retro, - пусть ты, напрасно оцененный на вес золота из-за твоей ложной, ворованной известности и красивого сафьянового одеянья, - пусть ты войдешь в витрину биржевого маклера-библиомана: тебе его не совратить, ибо он читать тебя не будет. (Анатоль Франс, Преступление Сильвестра Бонара.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Vade retro, Satanas
-
32 Закон должен быть кратким
Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Закон должен быть кратким
-
33 Императору надлежит умереть стоя
Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Императору надлежит умереть стоя
-
34 Надо есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть
Esse oportet ut vivas, non vivere ut edasЛатинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Надо есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть
-
35 Отцу семейства пристойнее продавать, а не покупать
Patrem familias vendacem, non emacem esse oportetЛатинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Отцу семейства пристойнее продавать, а не покупать
-
36 affectio
1) воля, намерение, affectus possidendi, affectio tenendi, affectu apprehendere possessionem (1. 1 § 3, 21. 1. 3 § 3. 6. D. 41, 2.);affectus ex utrague parte contrahi entium concurrat oportet (1. 55. D. 44, 7);
2) любовь, расположение, пристрастие, affectio maritalis (1. 32 § 13. D. 34, 1), paterna (1. 71. D. 21, 2);injuria ex affectu fit (1. 34 pr. D. eod.): affectio societatis, намерение принять участие в товариществе (1. 31. D. 17, 2).
naturalis affectus patris (l. 28 § 3. D. 34, 3);
castrensis affectio, дружба, заключенная в лагере (1. 8. D. 49, 17); (1. 1 § 3. D. 47, 10);
3) родство (§ 6. J, 4, 18). 4) состояние, отношение, in libertatis affectu perdurare (1. 7. C. Th. 4, 8).ministeria, quae ad affect. alicujus pertinent, рабы, к которым питают особенное расположение (1. 6. D. 20, 1); (1. 33 pr. D. 9, 2. cf. 1. 6 § 2. D. 7, 7. 1. 63. pr. D. 35, 2. 1. 54. pr. D. 17, 1. cf. 1. 7. D. 18, 7).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > affectio
-
37 affectus
1) воля, намерение, affectus possidendi, affectio tenendi, affectu apprehendere possessionem (1. 1 § 3, 21. 1. 3 § 3. 6. D. 41, 2.);affectus ex utrague parte contrahi entium concurrat oportet (1. 55. D. 44, 7);
2) любовь, расположение, пристрастие, affectio maritalis (1. 32 § 13. D. 34, 1), paterna (1. 71. D. 21, 2);injuria ex affectu fit (1. 34 pr. D. eod.): affectio societatis, намерение принять участие в товариществе (1. 31. D. 17, 2).
naturalis affectus patris (l. 28 § 3. D. 34, 3);
castrensis affectio, дружба, заключенная в лагере (1. 8. D. 49, 17); (1. 1 § 3. D. 47, 10);
3) родство (§ 6. J, 4, 18). 4) состояние, отношение, in libertatis affectu perdurare (1. 7. C. Th. 4, 8).ministeria, quae ad affect. alicujus pertinent, рабы, к которым питают особенное расположение (1. 6. D. 20, 1); (1. 33 pr. D. 9, 2. cf. 1. 6 § 2. D. 7, 7. 1. 63. pr. D. 35, 2. 1. 54. pr. D. 17, 1. cf. 1. 7. D. 18, 7).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > affectus
-
38 bonus
1) добрый, bonus vir, честный человек, который поступает справедливо и добросовестно и мнение (arbitratus, arbitrium) которого считается справедливым, отсюда: bono viro s. boni v. arbitrio convenit (1. 80 D. 17, 2. 1. 5 § 8 D. 26, 7);boni v. officio fungi (1. 4 § 1 D. 10, 2);
bono v. committere (1. 75 pr. D. 30): in bonum v. remittere, предоставить на благоусмотрение честного человека (1. 137 § 2 D. 45, 1); в том смысле b. judex (1. 3 § 3 D. 13,6);
b. paterfamilias, порядочный, осторожный отец семейства (1. 9 § 2 D. 7, 1. 1. 15 § 1 D. 7, 8. 1. 22 D. 40, 4);
b. fides (см. s. 5);
b. mores (см. mos s. l. b.);
b. causa (см. s. 3);
bonum (et) aequum, оценка, решение дела по справедливости: quanti bonum aequum videbitur judici (1. 42 D. 21, 1);
in quantum ex bono et aequo res patitur (1. 1. D. 14, 5); (1. 18 pr. D. 47, 10);
bono et aequo non convenit (1. 6 § 2 D. 23, 3);
nec melius (nec) aequius (1. 66 § 7 D. 24, 3);
bonum иногда просто в смысле: справедливый: pro bono aestimare (1. 13 § 1 D. 33, 1);
actio in bonum et aequum concepta, иск, даваемый претором вместе с формулою, которая обязывала судью разбирать все дело по совести (bona fides) и по справедливости (aequitas), применяя все особенности каждого отдельного случая = actio bonae fidei (l. 8 D. 4, 5. 1. 10 D. 47, 10); в старой формулярной системе intentio начинается словами: "quidquid N. N. ex bono et aequo (= ex fide bona) dare fac. oportet". - Ex bono et aequo обознач. юридич. порядок, основанный на высшей справедливости, которым отличалось новейшее римское право, выработанное во время классических юристов, ex b. et aeq. est injur. actio (1. 11 § 1 D. 47, 10);
ex b. et a. oritur actio de effusis, funeraria (1. 5 § 5 D. 9, 3. 1. 14 § 6 D. 11, 7);
ex b. et a. introducta indebiti condictio (1. 66 D. 12, 6);
quod ob rem datur, ex b. et a. habet repetitionem (1. 65 § 4 eod.);
2) беспорочный, b. opinio, доброе имя (1. 6 C. 5, 43). 3) достойный похвалы, b. ratione (1. 3 § 5 D. 43, 29);ex b. et a. exceptio accommodanda (1. 2 § 8 D. 2, 11).
4) дельный, храбрый, b. miles (1. 5 § 6 D. 49, 16). 5) хороший, годный, о стоимости, ценности, aeque bonum reddere = eadem bonitate solvere (1. 3 pr. D. 12, 1);dolus b., хитрость (в отношении к врагам) (1. 1 § 3 D. 4, 3).
6) целительный, b. venenum (1. 236 D. 50, 16), тк. выгодный, полезный, quo bonum est? (1. 3 § 11. 1. 10 § 4. D. 37, 3);b. nomen (1. 1 pr. D. 14, 6. 1. 26 § 2. D. 17, 1).
occasio b. (1. 13 D. 1, 3);
bonis conditionibus emere, vendere (§ 2 J. 1, 8. 1. 54 D. 21, 1);
meliorem conditionem facere, afferre, offerre (см. melior). - Bonum (subst.) выгода, польза, bono alicujus cedere, приносить кому пользу (1. 3 § 6 D. 15, 3);
b. publicum, общественное благо (1. 1 D. 41, 3).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > bonus
-
39 concubinatus
т. е. пожизненное сожитие неженатого человека с незамужней женщиной, имевшее целью consortium totius vitae, но лишенное affectio maritalis, супружеского чувства. Concubina, наложница (tit. D. 25, 7. C. 5, 26. 1. 49 § 4 D. 32);non affectione uxoris habita, sed magis concubinae (1. 3 § 1 D. 24, 1);
concubinam ex sola animi destinatione aestimari oportet (1. 4 D. 25, 7. Paul. II, 20 § 1).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > concubinatus
-
40 contextus
1) соединение, связь: cont. aedificiorum (1. 15 § 13 D. 39, 2);2) мысль, содержание: cont. tesfamenti (1. 75 D. 32), verborum (1. 44 D. 40, 4).uno contextu (без перерыва) actus testari oportet (1. 21 § 3 D. 28, 1): uno contextu testamentum celebrare (§ 3 J. 2. 10).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > contextus
См. также в других словарях:
Oportet — (lat.), es od. man muß, es ist nothwendig. O. est mala herba, das Muß ist ein bitteres Kraut (harte Nuß) … Pierer's Universal-Lexikon
Oportet — Oportet, lat., es ist nothwendig … Herders Conversations-Lexikon
Oportet — ist ein Bretnagel. – Simrock, 7682; Graf, 389, 538. Noth bricht Eisen … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
oportet — It is necessary, fitting, or proper; it must be; it ought to be … Ballentine's law dictionary
Oportet ferrum tundere dum rubet. — См. Куй железо, пока горячо … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
oportet quod certse persons, terra, et certi status comprehendantur in declaratione usuum — /aportat kwod sartiy parsowniy, tehriy et sartay steytas komprahendaentar in deklareyshiyowniy yuwsyuwam/ It is necessary that given persons, lands, and estates should be comprehended in a declaration of uses … Black's law dictionary
oportet quod certa res deducatur in donationem — /aportat kwod sarta riyz diyd(y)akeytar in daneyshiyownam/ It is necessary that a certain thing be brought into the gift, or made the subject of the conveyance … Black's law dictionary
oportet quod certa res deducatur in judicium — /aportat kwod sarta riyz diyd(y)akeytar in jadish(iy)am/ A thing certain must be brought to judgment … Black's law dictionary
oportet quod certa sit res quae venditur — /aportat kwod sarta sit riyz kwiy vendatar/ It is necessary that there should be a certain thing which is sold. To make a valid sale, there must be certainty as to the thing which is sold … Black's law dictionary
Oportet quod certa res deducatur in donationem — It is necessary that a thing certain be brought into the gift … Ballentine's law dictionary
Oportet quod certa res deducatur in judicium — It is necessary that a thing certain be brought to judgment … Ballentine's law dictionary