-
1 темнота
темнота́1. mallumo;2. перен. разг. malklereco.* * *ж.1) ( мрак) o(b)scuridad f, tinieblas f plв темноте́ — en la o(b)scuridad, a o(b)scuras
до темноты́ — hasta (entrada) la noche
с наступле́нием темноты́ — al anochecer
2) разг. ( невежество) ignorancia f3) уст. ( непонятность) o(b)scuridad f, incomprensibilidad f* * *ж.1) ( мрак) o(b)scuridad f, tinieblas f plв темноте́ — en la o(b)scuridad, a o(b)scuras
до темноты́ — hasta (entrada) la noche
с наступле́нием темноты́ — al anochecer
2) разг. ( невежество) ignorancia f3) уст. ( непонятность) o(b)scuridad f, incomprensibilidad f* * *n1) gener. noche, oscuridad, cerrazón (перед бурей)2) colloq. (ñåâå¿åñáâî) ignorancia3) obs. (ñåïîñàáñîñáü) o(b)scuridad ***, incomprensibilidad4) liter. tinieblas -
2 темнота
ж.в темноте́ — en la o(b)scuridad, a o(b)scurasдо темноты́ — hasta (entrada) la nocheс наступле́нием темноты́ — al anochecer2) разг. ( невежество) ignorancia f3) уст. ( непонятность) o(b)scuridad f, incomprensibilidad f -
3 тьма
тьма I(мрак) obskuro, mallumo.--------тьма II(множество) разг. multego, miriado, svarmo.* * *I ж.( мрак) tinieblas f pl, o(b)scuridad f (тж. перен.)II ж. разг.кроме́шная тьма — oscuridad completa, profundas tinieblas; boca de lobo
( множество) sinnúmero m, multitud f, mar fтьма рабо́ты — la mar de trabajo
••тьма-тьму́щая (+ род. п.) разг. — la mar de, una nube de; ciento y la madre (тк. о людях)
* * *I ж.( мрак) tinieblas f pl, o(b)scuridad f (тж. перен.)II ж. разг.кроме́шная тьма — oscuridad completa, profundas tinieblas; boca de lobo
( множество) sinnúmero m, multitud f, mar fтьма рабо́ты — la mar de trabajo
••тьма-тьму́щая (+ род. п.), разг. — la mar de, una nube de; ciento y la madre (тк. о людях)
* * *n1) gener. lobreguez, lobregura, (мрак) o(b)scuridad (тж. перен.), tinieblas, tenebrosidad2) colloq. (множество) mar, (множество) multitud, (множество) sinnúmero -
4 чернота
чернота́nigr(ec)o.* * *ж.1) negrura f, negror mчернота́ под глаза́ми — ojeras f pl
2) ( тьма) tinieblas f pl; o(b)scuridad f* * *ж.1) negrura f, negror mчернота́ под глаза́ми — ojeras f pl
2) ( тьма) tinieblas f pl; o(b)scuridad f* * *ngener. (áüìà) tinieblas pl, negregor, negror, negrura, o(b)scuridad -
5 светиться
свети́ться в темноте́ — lucir en la o(b)scuridad
свети́ться ра́достью (о лице, глазах) — resplandecer (estar radiante) de alegría
* * *свети́ться в темноте́ — lucir en la o(b)scuridad
свети́ться ра́достью (о лице, глазах) — resplandecer (estar radiante) de alegría
* * *vgener. brillar, dar brillo, estar alumbrado (румянец, блеск в глазах от выпитого), lucir, resplandecer (сиять), espeear, relucir, relumbrar -
6 сумрак
су́мра||кduonmallumo, krepusko;\сумракчный 1. malserena;2. перен. malgaja.* * *м.* * *м.* * *ngener. obscuridad, oscuridad -
7 сумрачность
ж.1) o(b)scuridad f, lobreguez f2) (мрачность, угрюмость) carácter sombrío (lóbrego, huraño)су́мрачность взгля́да — mirada sombría
су́мрачность ви́да — aspecto lóbrego
* * *ngener. (ìðà÷ñîñáü, óãðóìîñáü) carácter sombrìo (lóbrego, huraño), lobreguez, o(b)scuridad *** -
8 светиться
свети́ться в темноте́ — lucir en la o(b)scuridadсвети́ться ра́достью (о лице, глазах) — resplandecer (estar radiante) de alegría -
9 сумрак
-
10 сумрачность
-
11 тьма
I ж.кроме́шная тьма — oscuridad completa, profundas tinieblas; boca de loboII ж. разг.тьма рабо́ты — la mar de trabajo••тьма-тьму́щая (+ род. п.), разг. — la mar de, una nube de; ciento y la madre (тк. о людях) -
12 чернота
-
13 Schwärze
'ʃvartsəf (m - Schwarzer)negro/negra m/f<-n, -n; -n> negro, -a Maskulin, Feminindie (ohne Pl)
См. также в других словарях:
Expresión regular — Saltar a navegación, búsqueda Una expresión regular, a menudo llamada también patrón, es una expresión que describe un conjunto de cadenas sin enumerar sus elementos. Por ejemplo, el grupo formado por las cadenas Handel, Händel y Haendel se… … Wikipedia Español