-
41 капелька
жен.
1) уменьш. от капля
2) только ед.;
перен. (чуть-чуть) bit, grain, modicum, ounce, dab, driblet, lick, minim;
tithe разг. ни капельки истины ≈ not a grain of truth Имейте капельку терпения! ≈ Have a little patience!, have a wee bit of patience! ни капельки ≈ not a (little) bit
3) (глоток) dram, drop;
splash разг.капельк|а - ж.
1. droplet;
2. разг. (маленькое количество) grain, little bit;
ни ~и not the least( bit).Большой англо-русский и русско-английский словарь > капелька
-
42 крупа
жен.;
только ед.
1) коллект. cereals, groats мн. манная крупа овсяная крупа перловая крупа ячневая крупа
2) (о снеге) sleetкруп|а - ж.
1. cereals pl. ;
гречневая ~ buckwheat;
манная ~ semolina;
овсяная ~ oatmeal;
перловая ~ pearl-barley;
2. (снег) tiny pellets of snow;
~ инка ж. grain;
~инка песка grain of sand;
ни ~инки правды not a grain of truth;
ни ~инки здравого смысла not a grain of common sense. -
43 gran
sg - granen, pl - granerель ж, ёлка ж* * *atom, fir, grain* * *I. (et)( smule) bit, grain;[ der var et gran af sandhed i det] there was a grain (, mindre: (just) a suspicion) of truth in it;[ ikke et gran] not a bit;[ ikke et gran af sandhed] not a grain (el. an atom el. a particle) of truth;(se også I. salt).II. (en -er)(bot) spruce,( ofte) fir. -
44 истина
truthистина ли е? is it true?истина ти казвам honestly, believe me, I mean it, I'm in earnest* * *ѝстина,ж., -и truth; • азбучна \истинаа elementary truth; божа \истинаа God’s/gospel truth; голата \истинаа the naked truth; горчива \истинаа home truth; \истинаа, \истинаа ви казвам библ. verily, verily I say unto you; \истинаа ли е? is it true? \истинаа ти казвам honestly, believe me, I mean it, I’m in earnest; \истинаата the fact of the matter; \истинаата, цялата \истинаа и само \истинаата юр. the truth, the whole truth, and nothing but the truth; не казвам цялата \истинаа be economical with the truth, keep s.th. back; ни капка \истинаа not a grain/an atom of truth; общоизвестна \истинаа general truth; това е самата \истинаа is the solemn truth.* * *fact: That's a known истина. - Това е всеизвестна истина.; oracle: the naked истина - голата истина; unvarnished truth - гола истина* * *1. truth 2. ИСТИНА ли е? is it true? 3. ИСТИНА ти казвам honestly, believe me, I mean it, I'm in earnest 4. ИСТИНА, ИСТИНА ви казвам библ. verily, verily I say unto you 5. ИСТИНАта, цялата ИСТИНА и само ИСТИНАта юр. the truth, the whole truth,, and nothing but the truth 6. азбучна ИСТИНА an elementary truth 7. божа ИСТИНА God's/gospel truth 8. голата ИСТИНА the naked truth 9. горчива ИСТИНА a home truth 10. казвам ИСТИНАта tell the truth 11. ни капка ИСТИНА not a grain/ atom of truth 12. това е ИСТИНА this is true, this is the truth, this is a fact -
45 капля
жен.
1) drop по капле, капля за каплей ≈ drop by drop шум падающих капель ≈ drip дождевая капля ≈ rain-drop капли пота ≈ beads of perspiration
2) см. капли
3) только ед.;
разг. bit, grain ни капли ∙ похожи как две капли воды ≈ as like as two peas in a pod капли в рот не брать ≈ never touch a drop биться до последней капли крови ≈ to fight to the last/death последняя капля капля в море до капликапл|я - ж.
1. drop;
по ~е a drop at a time;
2. тк. ед. (рд.) разг. (малое количество чего-л.) grain (of) ;
ни ~и благоразумия not a grain of sense;
3. мн. (лекарство) drops;
~ в море a drop in the ocean;
~, переполнившая чашу the last drop which overflowed the cup;
последняя ~ е the last straw;
биться до последней ~и крови flight* to the last;
~ за ~ей drop by drop;
ни ~и not in the least;
как две ~и воды е like two peas (in a pod). -
46 Г-374
ни грана чего NP gen Invar the resulting phrase is usu. subj / gen with нет, не осталось) not the smallest amount ofnot a (one) grain (ounce, bit, iota) of."Я...никогда и в глаза не видела ни одного из обвинённых, не только что всех, - сказала я. - Но в словах, которые о них пишутся, нет ни грана правды. За это я ручаться могу...» (Чуковская 2). UI have never seen one of the accused with my own eyes, let alone all of them," I said. "But there's not one grain of truth in what they write about them. That I can vouch for..." (2a). -
47 ни грана
[NPgen; Invar; the resulting phrase is usu. subj/ gen with нет, не осталось]=====⇒ not the smallest amount of:- not a < one> grain <ounce, bit, iota> of.♦ " Я...никогда и в глаза не видела ни одного из обвинённых, не только что всех, - сказала я. - Но в словах, которые о них пишутся, нет ни грана правды. За это я ручаться могу..." (Чуковская 2). "I have never seen one of the accused with my own eyes, let alone all of them," I said. "But there's not one grain of truth in what they write about them. That I can vouch for..." (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни грана
-
48 ani
Ⅰ conj. nor, neither; (z innym przeczeniem) or, either- ani … ani neither … nor; (z innym przeczeniem) either … or- nie mówię ani po hiszpańsku, ani po włosku I can’t speak (either) Spanish or Italian, I can speak neither Spanish nor Italian- klucza nie było ani w jednej, ani w drugiej szufladzie the key wasn’t in either of the drawers- nie było żadnych wieści ani od brata, ani od siostry there was no news, either from the brother or from the sister- nie zadzwonił ani nie napisał he didn’t call, and he didn’t write(either)- ani to ładne, ani potrzebne it’s neither pretty nor useful- rzecznik rządu ani nie potwierdził, ani nie zdementował tej informacji the government spokesman neither confirmed nor denied this information- pogoda jest w sam raz, ani za gorąco, ani za zimno the weather is just right, neither too hot nor too cold- należeć do takiej organizacji to ani zaszczyt, ani przywilej belonging to such an organization is neither an honour nor a privilege- „nie idę z nimi” – „ani ja” ‘I’m not going with them’ – ‘neither am I’ a. ‘me neither’ pot.- nie mam czasu ani pieniędzy I don’t have the time or the money- nie lubię ani ptaków, ani kotów, ani psów I don’t like birds, (or) cats, or dogs- potrząśnij pięć razy, ani więcej, ani mniej shake it five times – no more and no lessⅡ part. 1. (przed rzeczownikiem) not a, not a single- ani śladu not a trace- ani źdźbła prawdy not a grain of truth- ani krzty przesady no exaggeration at all a. whatsoever- ani żywego ducha not a (living) soul- ani trochę not (even) a bit- ani razu not (even) once- ani przez chwilę się nie zawahał he didn’t hesitate for a moment- nie uwierzył w ani jedno jej słowo he didn’t believe a single word she said- nie przepuścił ani jednej zabawy he didn’t miss a single dance- nie wypił ani kropli he didn’t have a (single) drop to drink2. (przed czasownikiem) not even, not as much as- śruba ani drgnęła the screw didn’t even budge- ani pisnął there wasn’t so much as a squeak out of him- ani się spostrzeżesz a. obejrzysz, będzie po wszystkim it’ll be over in no time at all a. before you can say Jack Robinson pot.- ani się spostrzeżesz, przyjdzie wiosna spring will be before you even know it a. in no time (at all)- ani się spodziewał, że będzie miał gości he had no idea he’d be having visitors- ani myślę a. ani mi się śni! like hell I will! pot.- ani myślę ustąpić I haven’t the slightest intention of giving way- ani mi się waż! don’t you dare!, don’t even think about it!- (on) ani się umywa do swojego brata he’s nowhere near his brother; he’s not a patch on his brother GB pot.Ⅲ ani, ani pot. 1. (nic) włożył klucz do zamka, ale potem ani, ani he put the key in the keyhole, but that was as far as he got- wszedł na mównicę, założył okulary, a dalej już ani, ani he climbed the podium, put his glasses on, but not a single word came out2. (w odpowiedzi) not at all, not a bit- „dostałeś pieniądze?” – „ani, ani” ‘did you get the money?’ – ‘not a penny’- „nie zacząłeś jeszcze czytać tej książki?” – „ani, ani” ‘haven’t you started reading that book yet?’ – ‘not a page’* * *1. conjnor, neither; ( z innym wyrazem przeczącym) or, either2. partani... ani... — neither... nor...; ( z innym wyrazem przeczącym) either... or...
not a (single); ( z innym wyrazem przeczącym) a (single)ani chybi — most certainly, without fail
ani jeden — not a single one, none
ani mi się śni! — pot no way! (pot)
ani mi się waż! — pot don't you dare! (pot)
* * *conj.( łączy części zdania w zdaniu zaprzeczonym lub zdania zaprzeczone) ani... ani... ( bez wyrazu przeczącego) neither... nor...; ( po wyrazie przeczącym) either... or...; nie mogę ruszyć ani ręką, ani nogą I can't move a muscle; ani widu, ani słychu not a trace; neither hide nor hair; ani be, ani me pot. not a single word; ani mnie to ziębi, ani parzy pot. I don't care; it leaves me cold.part.( wzmocniona partykuła przecząca) ( bez wyrazu przeczącego) not a; ( z wyrazem przeczącym) a; ani ani in no circumstances; ani cienia dowodu not a shred of evidence; ani cienia nadziei/zainteresowania not a glimmer of hope/interest; ani krzty not a bit; ani mowy o czymś sth is out of the question; ani mru mru not a word; keep your mouth shut; ani myśleć o czymś not even think about sth; ani mu/mi to w głowie he/I won't even think about it; ani mu/mi się śni never in his/my life; not on your life; ani na jotę not one iota; not one jot; not one whit; (pieniędzy) ani na lekarstwo no (money) at all; ani pary z ust/z gęby nie puścić not say a word; keep one's mouth shut; ani pisnąć keep one's mouth shut; (bez tego) ani rusz we can't l. won't do without it; ani się spostrzeże(sz)/obejrzy(sz) in no time; ani słowa not a word; ani słowa! button your lip; ani trochę not a bit; ani w ząb nie rozumiem I don't understand at all; ani za grosz not a bit; ani znaku/śladu czegoś neither hide nor hair; ani żywej duszy/żywego ducha not a soul; ani chybi pot. for sure; most certainly; without fail; ani się umywa do czegoś pot. it isn't anywhere near as good as sth.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ani
-
49 гран
-
50 доля
жен.
1) (часть) part, portion, allotment;
share (при дележе) ;
quota книга в четвертую долю листа ≈ quarto книга в восьмую долю листа ≈ octavo в какую-то долю секунды ≈ in a fraction of a second в этом нет и доли истины ≈ there is not a grain of truth in it львиная доля ≈ the lion's share, the great part of smth. войти в долю ≈ to go shares( with) быть в доле ≈ (с кем-л.) to join smb. as a partner приходиться на долю ≈ to fall to the share
2) анат. бот. lobe легочная доля ≈ lobe of the lung
3) только ед. (судьба) lot, fate выпадать на долю ≈ to fall to smb.'s lot горькая доля ≈ bitter/hard lotдол|я - ж.
1. (часть) share, part, quota;
~ в акционерной компании stake in a company;
~ в капитале share in capital;
~ прибыли share of profits;
делить что-л. на равные ~и divide smth. into equal parts;
книга в четвёртую ~ю листа полигр. quarto;
вносить свою ~ю contribute one`s quota/share;
в этом есть ~ правды there`s grain of truth in it;
в его словах не было и ~и истины there was not a particle of truth in what he said;
2. (судьба) fate, lot;
выпасть кому-л. на ~ю fall* to smb. `s lot;
войти в ~ю с кем-л. go* shares with smb. ;
в какую-то ~ю секунды in a fraction of a second. -
51 капелька
ж.1. small drop, droplet2. тк. ед. ( чуть-чуть) a bit, a grain, a littleимейте капельку терпения — have a little patience, have a wee bit of patience
-
52 капелька
жен.1) уменьш. от капляbit, grain, modicum, ounce, dab, driblet, lick, minim; tithe разг.Имейте капельку терпения! — Have a little patience!, have a wee bit of patience!
3) ( глоток) dram, drop; splash разг. -
53 gnist
sg - gnisten, pl - gnisterи́скра ж, перен. про́блеск м* * *spark, sparkle* * *(en -er) spark;[( lille smule:) ikke gnist af] not a glimmer of ( fx hope), not a spark of ( fx interest, intelligence), not a grain of ( fx sense),F not a vestige of ( fx truth);[ jeg har ikke gnist af anelse om det] I have not got the faintest idea (of it);T I haven't a clue; I haven't the foggiest;(fig) he lacks inspiration;[ slå gnister af noget] strike sparks from something;(fig) the sparks flew. -
54 нет
no, not; there is no• Для этих газов нет уравнения состояния. - For these gases an equation of state is not available.• Нет недостатка в вопросах, на которые следует ответить. - There is no shortage of questions to be answered.• Нет ни малейшего признака того, что... - There is not a grain of evidence to suggest...• Нет ни малейшего сомнения в том, что... - It cannot be doubted that...• Нет оснований надеяться на... - It is beyond reason to hope for...• Нет смысла вдаваться во все детали... - There is no point in going through all the details of...• Нет сомнения, что... - There is no doubt that...• Среди... нет двух одинаковых. - No two of... are the same.• У нас нет большого выбора. - We have little choice.• У нас нет необходимости вдаваться здесь в детали. - We need not go into the details here. -
55 крупинка
-
56 parcelle
parcelle [paʀsεl]feminine noun* * *paʀsɛl1) ( petit morceau)parcelle de verre/plâtre — fragment of glass/plaster
2) ( petite quantité)une parcelle de bonheur/d'autorité — a bit of happiness/of authority
3) ( terrain) plot (of land)* * *paʀsɛl nf1) (= morceau) fragment, scrap2) [terrain] plot* * *parcelle nf1 ( petit morceau) parcelle de verre/plâtre fragment of glass/plaster; parcelle d'or particle of gold;2 ( petite quantité) une parcelle de bonheur/d'autorité a bit of happiness/of authority; il n'y a pas une parcelle de vérité là-dedans there isn't a scrap of truth in it;3 ( portion de terrain) plot (of land).[parsɛl] nom féminin[lopin] plot (of land)2. [morceau - d'or] particlepas une parcelle de vérité not a grain ou shred of truth -
57 GRAND
n. hurt, injury (gera, vinna, e-m grand).* * *n. a grain, Thom.; ekki grand, not a grain.II. metaph. (prop. a mote?), a hurt, injury, Fms. iii. 80, viii. 112, xi. 228, 277, N. G. L. i. 74 (freq.)2. in poetry freq. that which causes evil, ruin, Lex. Poët.3. evil doing, guile, Symb. 19, Skv. 3. 5: granda-lauss, adj. guileless, Lex. Poët.4. medic. mortification, Al. 120. -
58 гран
-
59 доля
I ж.1) ( часть) part, portion; (то, что достаётся или выделяется кому-л) share; ( предельное количество) quotaпроце́нтная до́ля — percentage
2) (в пр.; долевое участие) share (in); ( взнос) contribution (to)до́ля в капита́ле компа́нии — share / stake / interest in a company
быть в до́ле разг. — have a share in the business; ( с кем-л) be partners with smb
взять кого́-л в до́лю — take smb on as (a) partner
войти́ в до́лю — come into one's share; ( с кем-л) go shares with smb
3) анат., бот. lobe4) лит. ( слог в стихосложении) syllableси́льная до́ля — accented syllable
••в э́том есть до́ля и́стины — there is something [some truth] in it
в э́том нет и до́ли и́стины — there is not a grain of truth in it
в ка́ждой шу́тке есть до́ля пра́вды посл. — in every joke there is a grain of truth; there is many a true word spoken in jest
в каку́ю-то до́лю секу́нды — in a fraction of a second, in a split second
получи́ть сполна́ свою́ до́лю (рд.) — come in for one's full share (of)
на до́лю А́зии прихо́дится бо́льшая часть населе́ния ми́ра — Asia accounts for the majority of the world's population
до́ля ры́нка, ры́ночная до́ля эк. — market share
форма́т [кни́га] в четвёртую до́лю листа́ полигр. — quarto
II ж.форма́т [кни́га] в восьму́ю до́лю листа́ полигр. — octavo
(удел, судьба) fate, lotго́рькая до́ля — sorry / unhappy lot
вы́пасть кому́-л на до́лю — fall to smb's lot
-
60 крупинка
См. также в других словарях:
Grain boundary strengthening — (or Hall Petch strengthening) is a method of strengthening materials by changing their average crystallite (grain) size. It is based on the observation that grain boundaries impede dislocation movement and that the number of dislocations within a … Wikipedia
there is not a grain of truth in it — there s no ounce of truth in this, there is not tiny bit of true information in it, this is a cock and bull story … English contemporary dictionary
there's not a grain of truth in it — there s no ounce of truth in this, there is not tiny bit of true information in it, this is a cock and bull story … English contemporary dictionary
grain — n. & v. n. 1 a fruit or seed of a cereal. 2 a (collect.) wheat or any allied grass used as food, corn. b (collect.) their fruit. c any particular species of corn. 3 a a small hard particle of salt, sand, etc. b a discrete particle or crystal, usu … Useful english dictionary
grain in stacks — Unthreshed grain in bundles erected into stacks, but not unthreshed grain in mow in a barn. 29 Am J Rev ed Ins § 299 … Ballentine's law dictionary
Grain (cipher) — Grain is a stream cipher submitted to eSTREAM in 2004 by Martin Hell, Thomas Johansson and Willi Meier. It has been selected for the final eSTREAM portfolio for Profile 2 by the eSTREAM project. Grain is designed primarily for restricted hardware … Wikipedia
Grain growth — refers to the increase in size of grains (crystallites) in a material at high temperature. This occurs when recovery and recrystallisation are complete and further reduction in the internal energy can only be achieved by reducing the total area… … Wikipedia
Grain crimping — or moist grain crimping is an agricultural technology, an organic way to preserve feed grain into livestock fodder by fermentation. Crimped grain brings health benefits to the animals and economical benefits such as cost savings and increased… … Wikipedia
Grain — (gr[=a]n), n. [F. grain, L. granum, grain, seed, small kernel, small particle. See {Corn}, and cf. {Garner}, n., {Garnet}, {Gram} the chick pea, {Granule}, {Kernel.}] [1913 Webster] 1. A single small hard seed; a kernel, especially of those… … The Collaborative International Dictionary of English
Grain binder — Grain Grain (gr[=a]n), n. [F. grain, L. granum, grain, seed, small kernel, small particle. See {Corn}, and cf. {Garner}, n., {Garnet}, {Gram} the chick pea, {Granule}, {Kernel.}] [1913 Webster] 1. A single small hard seed; a kernel, especially of … The Collaborative International Dictionary of English
Grain colors — Grain Grain (gr[=a]n), n. [F. grain, L. granum, grain, seed, small kernel, small particle. See {Corn}, and cf. {Garner}, n., {Garnet}, {Gram} the chick pea, {Granule}, {Kernel.}] [1913 Webster] 1. A single small hard seed; a kernel, especially of … The Collaborative International Dictionary of English