-
1 истина
truthистина ли е? is it true?истина ти казвам honestly, believe me, I mean it, I'm in earnest* * *ѝстина,ж., -и truth; • азбучна \истинаа elementary truth; божа \истинаа God’s/gospel truth; голата \истинаа the naked truth; горчива \истинаа home truth; \истинаа, \истинаа ви казвам библ. verily, verily I say unto you; \истинаа ли е? is it true? \истинаа ти казвам honestly, believe me, I mean it, I’m in earnest; \истинаата the fact of the matter; \истинаата, цялата \истинаа и само \истинаата юр. the truth, the whole truth, and nothing but the truth; не казвам цялата \истинаа be economical with the truth, keep s.th. back; ни капка \истинаа not a grain/an atom of truth; общоизвестна \истинаа general truth; това е самата \истинаа is the solemn truth.* * *fact: That's a known истина. - Това е всеизвестна истина.; oracle: the naked истина - голата истина; unvarnished truth - гола истина* * *1. truth 2. ИСТИНА ли е? is it true? 3. ИСТИНА ти казвам honestly, believe me, I mean it, I'm in earnest 4. ИСТИНА, ИСТИНА ви казвам библ. verily, verily I say unto you 5. ИСТИНАта, цялата ИСТИНА и само ИСТИНАта юр. the truth, the whole truth,, and nothing but the truth 6. азбучна ИСТИНА an elementary truth 7. божа ИСТИНА God's/gospel truth 8. голата ИСТИНА the naked truth 9. горчива ИСТИНА a home truth 10. казвам ИСТИНАта tell the truth 11. ни капка ИСТИНА not a grain/ atom of truth 12. това е ИСТИНА this is true, this is the truth, this is a fact -
2 cold
{kould}
I. 1. студен, хладен
as COLD as ice/charity/stone/marble лелено студен, бездушен
COLD colours жив. студени Цветове
COLD steel/iron хладно оръжие
to be COLD студено ми е
to get/grow COLD изстивам, ставам студен, захладявам
bitterly COLD ужасно студено
COLD storage складиране в замразено състояние, прен. замразяване, висящо положение
to put in COLD storage отлагам за неопределено време
2. студен, неприветлив, нелюбезен
3. студен, безучастен, равнодушен, невъзмутим
4. мъртъв
to have someone COLD разг. държа някого в ръцете си
COLD scent лов. слаба/остаряла следа
COLD comfort слаба утеха
COLD news безинтересна/остаряла новина
to have COLD feet страхувам се, проявавм малодушие/нерешителност
the COLD truth голата неподправена ретина
II. 1. студ
left out in the COLD прен. пренебрегнат, изоставен
2. простуда, настинка, хрема
to catch (а) COLD настивам, простудявам се, хващам хрема
common COLD, COLD in the head простудно заболяване на дихателния тракт
to have a COLD настинал съм, имам хрема* * *{kould} а 1. студен; хладен; as cold as ice/charity/stone/marble ле(2) n 1. студ; left out in the cold прен. пренебрегнат; изоставе* * *хрема; студен; студ; студенина; равнодушен; простуда; невъзмутим; настинка; нелюбезен; неприветлив;* * *1. as cold as ice/charity/stone/marble лелено студен, бездушен 2. bitterly cold ужасно студено 3. cold colours жив. студени Цветове 4. cold comfort слаба утеха 5. cold news безинтересна/остаряла новина 6. cold scent лов. слаба/остаряла следа 7. cold steel/iron хладно оръжие 8. cold storage складиране в замразено състояние, прен. замразяване, висящо положение 9. common cold, cold in the head простудно заболяване на дихателния тракт 10. i. студен, хладен 11. ii. студ 12. left out in the cold прен. пренебрегнат, изоставен 13. the cold truth голата неподправена ретина 14. to be cold студено ми е 15. to catch (а) cold настивам, простудявам се, хващам хрема 16. to get/grow cold изстивам, ставам студен, захладявам 17. to have a cold настинал съм, имам хрема 18. to have cold feet страхувам се, проявавм малодушие/нерешителност 19. to have someone cold разг. държа някого в ръцете си 20. to put in cold storage отлагам за неопределено време 21. мъртъв 22. простуда, настинка, хрема 23. студен, безучастен, равнодушен, невъзмутим 24. студен, неприветлив, нелюбезен* * *cold [kould] I. adj 1. студен; хладен; to feel ( to be) \cold студено ми е; as \cold as ice ( charity, marble, stone) леденостуден; \cold brittleness тех. чупливост в студено състояние; \cold steel ( iron) хладно оръжие; to grow ( get) \cold изстивам, става ми студено; it is bitter \cold ужасно студено е; it makes o.'s blood run \cold от това кръвта замръзва в жилите; to throw \cold water on прен. заливам със студена вода; \cold storage складиране в замразено (охладено) състояние; 2. студен, неприветлив, нелюбезен; a \cold stare ( welcome, reception) студен поглед (хладно посрещане, студен прием); 3. студен, равнодушен, невъзмутим; безучастен; in \cold blood хладнокръвно, без да ми мигне окото; music leaves him \cold музиката не го трогва; 4. мъртъв; to knock s.o. \cold нокаутирам някого; удрям някого така, че да изгуби съзнание; to be out \cold в безсъзнание съм; дълбоко заспал съм; to go \cold изчезвам (за миризма); at the deserted house the trail went \cold следата изчезна при изоставената къща; • to have ( catch) s.o. \cold разг. държа някого в ръцете си; to blow hot and \cold постоянно си променям мнението; \cold scent слаба (остаряла) следа; \cold comfort слаба утеха; \cold news лоша (обезсърчителна) новина; \cold deck белязани карти за игра; to have \cold feet боя се; притеснявам се; \cold performance представление без музика; the \cold truth голата (неподправена) истина; II. n 1. студ; to leave s.o. out in the \cold 1) посрещам някого неприветливо (студено); игнорирам, пренебрегвам; 2) поставям някого в неудобно (тежко, глупаво) положение; to come in ( be brought in) from the \cold придобивам популярност; влизам в активна употреба; in the \cold неучастващ; dead with \cold премръзнал до кости; 2. простуда, настинка, хрема; to catch a \cold 1) простудявам се, хващам хрема; 2) sl губя инвестирани пари; претърпявам финансов крах; I have a \cold настинал съм, имам настинка; \cold in the head хрема; severe ( violent) \cold тежка простуда; you will catch your death of \cold ще настинеш много лошо; III. adv 1. разг. без подготовка, импровизирано; she played her part \cold тя импровизираше; 2. ам. разг. напълно, изцяло, абсолютно; she turned him down \cold тя го отряза (отказа му направо). -
3 гол
1. прил. naked, nude (и бот., зоол.)(за части на тялото и прен.) bare(съблечен) stripped, in the nude(непокрит) uncovered(неоседлан) bare-backed(незалесен) un-wooded(без пера) callow, unfledged(без никакви прибавки) plain(плешив) baldгол до кръста stripped to the waist, naked to the middleсъбличам се съвсем гол strip to the skinгол врат/гръб a bare neck/backгол охлюв slugгол под a bare/an uncarpeted floorс гол под bare-flooredгол хляб/чай plain bread/teaгол хълм a bare hillголата истина the plain/naked/stark/unvarnished truthгола праскова nectarineс гола сабя with drawn/bare/naked swordгола сеч clear fellголо съществуване a mere existence, a bare (level of) subsistenceизображение на голо тяло nudeголи думи naked wordsголи дървета/стени bare trees/wallsголи надежди vain hopesголи обещания hollow promisesс голи ръце with o.'s bare handsголи факти bare/naked/dry/cold/stark/uncoloured factsголи фрази mere phrasesгола амбиция fond ambitionsгол и бос destitute, poverty-stricken, down and outгол-фудул a beggar on horsebackгол-голеничък stark naked, with not a stitch on, without a stitch of clothing2. същ. сп. goalгол който изравнява резултата equalizer* * *гол,прил. naked, nude (и бот., зоол.); разг. in o.’s birthday suit; in the buff, in a state of nature; (за части на тялото; и прен.) bare; ( съблечен) stripped, in the nude; ( непокрит) uncovered; ( неоседлан) bare-backed; ( незалесен) unwooded; ( оголен) denuded, denudate; bald; ( без пера) callow, unfledged; ( без никакви прибавки) plain; ( плешив) bald; \гол до кръста stripped to the waist, naked to the middle; \гол охлюв slug; \гол под bare/uncarpeted floor; \гол хълм bare hill; \гола праскова nectarine; \гола сеч clear fell; \голи амбиции fond ambitions; \голи думи naked words; \голи дървета/стени bare trees/walls; \голи надежди vain hopes; \голи обещания hollow promises; \голи факти bare/naked/dry/cold/stark/uncoloured/crude facts; \голи фрази mere phrases; \голо съществуване mere existence, bare (level of) subsistence; изображение на \голо тяло nude; рисувам \голо тяло draw/paint from the nude; с \гол под bare-floored; с \гола сабя with drawn/bare/naked sword; с \голи ръце with o.’s bare hands; спя на \гола земя/\голите дъски sleep on the bare ground/the bare floor; събличам се съвсем \гол strip to the skin; съвсем \гол bare to the skin, without a stitch of clothing, with not a stitch on; • \голата истина the plain/naked/stark/unvarnished truth; \гол-голеничък stark naked, with not a stitch on, without a stitch of clothing; амер. buck naked; \гол и бос destitute, poverty-stricken, down and out; \гол като пушка/тояга (as) poor as a church mouse/as Job; на \голо next (to) the skin/to o.’s body; нося на \голо wear next (to) o.’s skin; яздя на \голо ride bareback.——————м., -ове, (два) го̀ла спорт. goal; вкарвам/отбелязвам \гол score a goal; изравнителен \гол equalizer; побѐден \гол winner; почетен/утешителен \гол consolation (goal), score of honour.* * *bald: a гол neck - гол врат; bleak (за местност); goal (сп.); naked* * *1. (без никакви прибавки) plain 2. (без пера) callow, unfledged 3. (за части на тялото и прен.) bare 4. (незалесен) un-wooded 5. (неоседлан) bare-backed 6. (непокрит) uncovered 7. (плешив) bald 8. (съблечен) stripped, in the nude 9. 1 прил. naked, nude (и бот., зоол.) 10. 2 същ. сп. goal 11. ГОЛ врат/гръб a bare neck/back 12. ГОЛ до кръста stripped to the waist, naked to the middle 13. ГОЛ и бос destitute, poverty-stricken, down and out: ГОЛ като пушка/тояга (as) poor as a church mouse/as Job 14. ГОЛ който изравнява резултата equalizer 15. ГОЛ охлюв slug 16. ГОЛ под a bare/an uncarpeted floor 17. ГОЛ хляб/чай plain bread/ tea 18. ГОЛ хълм a bare hill 19. ГОЛ-голеничък stark naked, with not a stitch on, without a stitch of clothing 20. ГОЛ-фудул a beggar on horseback 21. ГОЛa амбиция fond ambitions 22. ГОЛa праскова nectarine 23. ГОЛa сеч clear fell: ГОЛo съществуване a mere existence, a bare (level of) subsistence 24. ГОЛата истина the plain/naked/ stark/unvarnished truth 25. ГОЛи думи naked words 26. ГОЛи дървета/стени bare trees/ walls 27. ГОЛи надежди vain hopes 28. ГОЛи обещания hollow promises 29. ГОЛи факти bare/naked/dry/cold/stark/ uncoloured facts 30. ГОЛи фрази mere phrases 31. вкарвам ГОЛ score a goal 32. изображение на ГОЛо тяло nude 33. на ГОЛо next (to) the skin/to o.'s body: нося на ГОЛо wear next (to) o.'s skin 34. рисувам ГОЛо тяло draw/paint from the nude 35. с ГОЛ под bare-floored 36. с ГОЛа сабя with drawn/bare/naked sword 37. с ГОЛи ръце with o.'s bare hands 38. спя на ГОЛа земя/ ГОЛите дъски sleep on the bare ground/the bare floor 39. събличам се съвсем ГОЛ strip to the skin 40. съвсем ГОЛ bare to the skin, without a stitch of clothing, with not a stitch on 41. яздя на ГОЛo ride bareback -
4 literal
{'litərəl}
I. 1. буквен (и мат.)
LITERAL error печ. печатна грешка
2. точен, буквален, дословен
the LITERAL truth чистата истина
3. прозаичен, педантичен, без въображение
II. n печ. печатна грешка* * *{'litъrъl} I. a 1. буквен (и мат.); literal error печ. печатна греш* * *педантичен; буквен; буквален; дословен;* * *1. i. буквен (и мат.) 2. ii. n печ. печатна грешка 3. literal error печ. печатна грешка 4. the literal truth чистата истина 5. прозаичен, педантичен, без въображение 6. точен, буквален, дословен* * * -
5 sober
{'soubə}
I. 1. трезвен
as SOBER as a judge съвсем трезвен
2. спокоен, въздържан, умерен, сериозен, трезв, прен. здрав
in SOBER earnest съвсем сериозно
SOBER fact (реален) факт
in SOBER fact всъщност
3. убит, неярък (за цвят)
II. 1. изтрезнявам
правя да изтрезнее (обик. с up)
2. отрезвявам, правя да отрезвее, ставам/правя посериозен
преставам да лудувам/да върша глупости (обик. с down, up)* * *{'soubъ} а 1. трезвен; as sober as a judge съвсем трезвен; 2. споко(2) {'soubъ} v 1. изтрезнявам; правя да изтрезнее (обик. с up);* * *спокоен; умерен; трезвен; здрав;* * *1. as sober as a judge съвсем трезвен 2. i. трезвен 3. ii. изтрезнявам 4. in sober earnest съвсем сериозно 5. in sober fact всъщност 6. sober fact (реален) факт 7. отрезвявам, правя да отрезвее, ставам/правя посериозен 8. правя да изтрезнее (обик. с up) 9. преставам да лудувам/да върша глупости (обик. с down, up) 10. спокоен, въздържан, умерен, сериозен, трезв, прен. здрав 11. убит, неярък (за цвят)* * *sober[´soubə] I. adj 1. трезв, трезвен; as \sober as a judge абсолютно трезвен; to sleep o.s. \sober спя до изтрезняване (за пиян човек); 2. здрав, умерен; спокоен; a \sober attitude to a problem хладнокръвно отношение към проблем; 3. въздържан, сериозен; in \sober earnest съвсем сериозно; 4. реален, непреувеличен; непредубеден; he told us the \sober truth той ни каза самата (голата) истина; 5. тъмен, убит (за цвят); FONT face=Times_Deutsch◊ adv soberly; II. v отрезвявам, изтрезнявам (и с up); ставам сериозен (с down). -
6 blank
blank adj 1. лъскав, блестящ, светещ; 2. гол; 3. явен, чист, неприкрит (завист, омраза); etw. (Akk) blank putzen чистя, изтърквам нещо, докато светне; излъсквам нещо; auf dem blanken Boden schlafen спя на голата земя; umg blank sein нямам пукната пара.* * *a 1. излъскан, чист, светещ; 2. гол; =е Waffe хладно оръжие; =еr Draht гола жица; гов = sein нямам пукната пара; blink und = светещ от чистота. -
7 nackt
nackt adj гол; Auf dem nackten Boden sitzen Седя на голия под (на голата земя); mit nackten Füßen бос; Die nackten Tatsachen Голите факти.* * *a гол; mit nacktem Auge с просто око. -
8 истина
и́стин|а ж., -и Wahrheit f, -en; казвам някому голата истина jmdm. die nackte Wahrheit sagen; казвам някому истината в лицето jmdm. die Wahrheit ins Gesicht sagen, ins Gesicht schleudern; узнавам истината ich komme hinter die Wahrheit; в интерес на истината im Interesse der Wahrheit. -
9 bloß
bloß I. adj 1. гол; 2. самият (самата, самото); сˆмо; mit bloßem Kopf гологлав; mit bloßem Auge с просто око; auf dem bloßen Erdboden liegen лежа на голата земя; das sind bloße Vermutungen това са само предположения. II. adv само; die Party war schön, bloß war die Musik zu laut партито беше хубаво, само музиката беше твърде силна; ich frage mich bloß, ob... само се питам, дали...III. partikel 1. само; 2. ли (във въпросителни изречения); bloß noch eine Stunde warten чакам само още час; Warum hast du es bloß gesagt? Защо ли само си го казал? Glaub bloß nicht, dass ich helfe! Само не мисли, че ще ти помогна! Wie funktioniert das bloß? Как ли функционира това? -
10 nùdo
agg гол, необлечен: la nuda veritа голата истина; corpo nùdo голо тяло; a piedi nudi бос; Ќ a occhio nudo с невъоръжено око. -
11 твърд
прил 1. solide; твърдо, течно и въздухообразно състояние état solide, liquide, gazeux; твърдо тяло corps solide; 2. dur, e; твърд хляб pain dur; твърдо яйце њuf dur; 3. прен ferme, inébranlable, courageux, euse, qui ne bronche pas; твърд пред опасността ferme en face du danger; 4. фин stable; твърди цени des prix stables а спя на твърдата (голата) земя coucher sur la dure; твърда (варовита) вода eau dure; имам твърда глава avoir la tête dure; твърда съгласна consonne dure; твърд като камък dur comme pierre. -
12 dur,
e adj. (lat. durus) 1. твърд, корав, як; lit dur, твърдо легло; 2. суров, груб, строг; 3. мъчен, тежък, труден; 4. безмилостен, коравосърдечен; 5. adv. силно, здраво; frapper dur, удрям силно. Ќ avoir l'oreille dur,e, être dur, d'oreille не чувам добре, тежко чувам; coucher sur la dur,e спя на голата земя; en dire de dur,es казвам тежки обиди; être dur, а cuire имам силна воля; être dur, а la desserre, а la détente алчен, свидлив; filer le dur, а qqn. следвам някого; dur, de dur, непоколебим, непреклоним човек. Ќ Ant. mou, souple, tendre, docile; doux; bon.
См. также в других словарях:
същина — същ. същност, същество, естество, живец, съдържание, сърцевина, ядка, зародиш същ. голата истина същ. предмет, смисъл същ. ядро, вътрешност, център, среда същ. значение, важност същ. поанта, цел … Български синонимен речник