Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

ndung

  • 1 связь

    1) тж. свя́зи контакты, общение die Verbíndung =, -en мн. ч. о многих контактах

    Мно́го лет мы подде́рживаем связь [связи] с э́той семьёй. — Víele Jáhre háben wir Verbíndung zu díeser Famíli / e.

    Я потеря́л с ним вся́кую связь. — Ich hábe jégliche. Verbíndung zu ihm verlóren.

    2) телефонная, по радио и др. die Verbíndung тк. ед. ч.

    установи́ть связь с кораблём — éine Verbíndung mit dem Schiff hérstellen

    подде́рживать с экспеди́цией связь по ра́дио — die Fúnkverbindung mit der Expeditión unterhálten

    Телефо́нная связь с го́родом нару́шена. — Die Telefónverbindung mit der Stadt ist gestört.

    3) мн. ч. свя́зи отношения, контакты между организациями, странами и др. die Bezíehungen мн. ч., контакты die Kontákte мн. ч.

    культу́рные, экономи́ческие связи ме́жду госуда́рствами — kulturélle, wírtschaftliche Bezíehungen zwíschen den Stáaten

    развива́ть, расширя́ть торго́вые связи с каки́м-л. госуда́рством — die Hándelsbeziehungen zu éinem Stáat entwíckeln, áusbauen

    Междунаро́дные связи расширя́ются. — Die internationálen Kontákte wérden aúsgebaut.

    4) взаимосвязь die Verbíndung =, тк. ед. ч.

    те́сная связь тео́рии и пра́ктики, тео́рии с пра́ктикой, ме́жду тео́рией и пра́ктикой — éine énge Verbíndung von Theoríe und Práxis, der Theoríe mit der Práxis, zwíschen Theoríe und Práxis

    связь нау́ки с произво́дством — die Verbíndung zwíschen Wíssenschaft und Produktión

    5) логическое соотношение der Zusámmenhang - (e)s, Zusámmenhänge

    обнару́жить, установи́ть связь ме́жду э́тими собы́тиями — éinen Zusámmenhang zwíschen díesen Eréignissen entdécken, féststellen

    Существу́ет ли кака́я-нибудь связь ме́жду э́тими собы́тиями? — Bestéht ein Zusámmenhang zwíschen díesen Eréignissen?

    В э́той связи́ я хоте́л бы сказа́ть сле́дующее... — In díesem Zusámmenhang möchte ich Fólgendes ságen...

    6) в связи́ с чем-л.
    а) из-за чего-л., по какой-л. причине wégen; вследствие infólge

    В связи́ с плохо́й пого́дой вы́лет на́шего самолёта заде́рживался. — Wégen [Infólge] des schléchten Wétters verzögerte sich únser Ábflug.

    б) по поводу aus Ánlass, ánlässlich

    В связи́ с юбиле́ем на́шего университе́та поступи́ло мно́го поздравле́ний. — Aus Ánlass [Anlässlich] des Jubiläums únserer Universität gíngen uns víele Glǘckwünsche zú.

    Русско-немецкий учебный словарь > связь

  • 2 оборот

    м
    1) Wéndung f; Schwénkung f ( перемена направления) (тж. воен.); Úmdrehung f (колеса́)

    три́ста оборо́тов в мину́ту — dréihúndert Úmdrehungen pro Minúte

    соверши́ть оборо́т вокру́г Земли́ — éine Úmdrehung um die Érde máchen

    2) ( направление) Wéndung f

    де́ло при́няло но́вый оборо́т — die Sáche bekám [nahm] éine néue Wéndung

    3) эк. Úmlauf m (умл.); Úmsatz m (умл.) ( товарооборот); Verkéhr m ( торговля)

    пусти́ть в оборо́т (тж. перен.) — in Úmlauf bríngen (непр.) vt [sétzen vt]

    4) ( оборотная сторона) Rückseite f; Kéhrseite f

    смотри́ на оборо́те — bítte wénden (сокр. b.w.)

    5) ( в языке) Wéndung f

    оборо́т ре́чи — Rédewendung f

    ••

    взять кого́-либо в оборо́т — j-m (A) ins Gebét néhmen (непр.); sich (D) j-m (A) tüchtig vórnehmen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > оборот

  • 3 связь

    ж
    1) Verbíndung f; Zusámmenhang m (умл.) ( отношение)

    причи́нная связь — úrsächlicher Zusámmenhang; Kausalität f (филос.)

    2) ( отношения между людьми) Verhältnis n (-ss-); Verbíndung f, Bezíehung f

    те́сная дру́жеская связь — énge Fréundschaftsbande n pl

    любо́вная связь — Líebesverhältnis n

    установи́ть связь — die Verbíndung áufnehmen (непр.)

    потеря́ть связь с кем-либо — j-m (A) aus den Áugen verlíeren (непр.)

    име́ть больши́е связи — éinflußreiche Bezíehungen háben

    3) (почта, телеграф) Póst- und Férnmeldewesen n; Télekommunikation f

    слу́жба связи — Póst- und Férnmeldedienst m

    4) воен. Náchrichtenverbindung f, Náchrichtenübermittlung f

    войска́ связи — Náchrichtentruppe f

    ••

    в связи́ с чем-либо — im Zusámmenhang mit, in Verbíndung mit

    в связи́ с э́тим, в э́той связи́ — in díesem Zusámmenhang

    Новый русско-немецкий словарь > связь

  • 4 поворот

    м
    1) Dréhung f; Wéndung f; Úmdrehung f (колеса, ключа и т.п.)
    2) ( место поворота) Bíegung f, Kúrve [-və] f
    3) перен. Wénde f, Wéndung f; Úmschwung m (умл.)

    поворо́т к лу́чшему — éine Wéndung zum Bésser(e)n

    Новый русско-немецкий словарь > поворот

  • 5 связаться

    1) in Verbíndung tréten (непр.) vi (s), sich in Verbíndung sétzen; (die) Verbíndung [Kontákt] áufnehmen (непр.)
    2) разг. неодобр. ( вступить в отношения) sich éinlassen (непр.) ( с кем-либо - mit)
    3) разг. ( с чем-либо) sich (D) etw. (A) áufhalsen (разг.) ( взвалить на себя)

    Новый русско-немецкий словарь > связаться

  • 6 окончание

    1) завершение работ и др. der Ábschluss Ábschlusses, тк. ед. ч., die Beén-digung =, тк. ед. ч.

    оконча́ние строи́тельных рабо́т, ремо́нта — der Ábschluss [die Beéndigung] der Báuarbeiten, der Renovíerungsarbeiten

    2) учебного заведения der Ábschluss , die Beéndigung

    По́сле оконча́ния институ́та он пошёл рабо́тать учи́телем в шко́ле. — Nach dem Stúdium [Nach der Hóchschule / nach Ábschluss der Hóchschule / nach Beéndigung der Hóchschule] ging er als Léhrer an éine Schúle.

    3) романа и др. der Schluss Schlússes, тк. ед. ч., das Énde -s, тк. ед. ч.

    оконча́ние рома́на бу́дет опублико́вано в сле́дующем но́мере (журна́ла). — Der Schluss des Románs wird im nächsten Heft der Zéitschrift veröffentlicht.

    оконча́ние сле́дует — в журнале, газете Schluss folgt.

    оконча́ния э́той (радио)переда́чи я не слы́шал. — Das Énde díeser Séndung hábe ich nicht gehört.

    4) грам. die Éndung =, en

    ли́чные оконча́ния глаго́ла — die Personálendungen des Verbs

    Ты сде́лал оши́бку в оконча́нии. — Du hast éine fálsche Éndung gebráucht.

    Русско-немецкий учебный словарь > окончание

  • 7 посадка

    1) самолёта die Lándung =, en

    мя́гкая поса́дка — éine wéiche Lándung

    Самолёт соверши́л поса́дку в аэропорту́ Берли́н - Шёнефельд. — Das Flúgzeug lándete auf dem Flúghafen Berlín - Schönefeld.

    Мы де́лали поса́дку [у нас была́ поса́дка] в Ки́еве. — Wir hátten éine Zwíschenlandung in Kiew.

    Мы лете́ли без поса́док [поса́дки]. — Wir flógen óhne Zwíschenlandung.

    Самолёт идёт на поса́дку. — Das Flúgzeug setzt zur Lándung án.

    Самолёту пришло́сь соверши́ть вы́нужденную поса́дку. — Das Flúgzeug músste nótlanden [éine Nótlandung vórnehmen].

    Уже́ начала́сь поса́дка на наш по́езд. — Únser Zug ist schon beréitgestellt.

    Объявля́ется поса́дка на ско́рый по́езд Берли́н-Москва́. — Der Schnéllzug Berlín-Móskau wird (zur Ábfahrt) beréitgestellt.

    поса́дки нет! — Nicht éinsteigen!

    Русско-немецкий учебный словарь > посадка

  • 8 контакт

    м
    1) эл. Kontákt m

    непло́тный конта́кт — Wáckelkontakt m

    2) перен. Verbíndung f, Kontákt m

    войти́ в конта́кт — Kontákt áufnehmen (непр.)

    быть в конта́кте с кем-либо — mit j-m Kontákt hálten (непр.), mit j-m in Verbíndung stéhen (непр.) vi

    Новый русско-немецкий словарь > контакт

  • 9 ослепление

    с
    Bléndung f; Verbléndung f (тж. перен.)

    Новый русско-немецкий словарь > ослепление

  • 10 перемена

    ж
    1) Änderung f; Veränderung f; Wéchsel m ( смена); Úmschlag m (умл.), Wéndung f ( поворот)

    переме́на декора́ций — Szénenwechsel m (тж. перен.)

    переме́на пого́ды — Wétterumschlag m

    произвести́ переме́ны — Änderungen vórnehmen (непр.)

    произошла́ переме́на — éine Änderung [Veränderung] trat ein

    переме́на к лу́чшему — éine Wéndung zum Bésseren

    2) ( в школе) Páuse f

    Новый русско-немецкий словарь > перемена

  • 11 посадка

    ж
    1) ( растений) Pflánzen n, Éinpflanzen n
    2) мн. ч. поса́дки Pflánzung f ( посаженное)
    3) (на поезд и т.п.) Éinsteigen n

    поса́дка на парохо́д — Éinschiffung f, Verschíffung f

    4) (самолёта, космического корабля) Lánden n, Lándung f; Ánwassern n ( на воду)

    мя́гкая поса́дка — wéiche Lándung

    5) ( при верховой езде) Háltung f, Sitz m

    Новый русско-немецкий словарь > посадка

  • 12 применение

    с
    Ánwendung f, Verwéndung f; Gebráuch m ( употребление)

    находи́ть примене́ние — ángewandt wérden; Verwéndung fínden (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > применение

  • 13 сажать

    1) (hín)sétzen vt; Platz néhmen lássen (непр.) vt ( предложить сесть); éinsteigen lássen (непр.) vt (в вагон и т.п.)

    сажа́ть ку́рицу на я́йца — éinem Huhn Éier únterlegen

    сажа́ть в тюрьму́ — éinsperren vt

    сажа́ть за рабо́ту — an éine Árbeit sétzen vt

    сажа́ть на цепь — an die Kétte légen vt

    2) ( растения) pflánzen vt, sétzen vt; légen vt ( картофель); stécken vt (горох, бобы)
    3) ав. zur Lándung bríngen (непр.) vt; zur Lándung zwíngen (непр.) vt ( заставить совершить посадку)

    Новый русско-немецкий словарь > сажать

  • 14 связать

    1) zúbinden (непр.) vt; (ver)bínden (непр.) vt (тж. перен.)

    связа́ть вме́сте — zusámmenbinden (непр.) vt; verknüpfen vt ( скрепить)

    связа́ть что-либо в узело́к — ein Bündel máchen, zu éinem Bündel zusámmenbinden (непр.) vt

    2) перен. bínden (непр.) vt, verknüpfen vt; in Verbíndung bríngen (непр.) vt (установить зависимость, соотнесённость)

    быть свя́занным с кем-либо [с чем-либо] — mit j-m [etw.] verbúnden sein, mit j-m [etw.] in Verbíndung stéhen (непр.) vi; mit etw. im Zusámmenhang stéhen (непр.) vi

    3) (носки и т.п.) häkeln vt ( крючком); strícken vt ( на спицах)
    4) (руки, человека) fésseln vt
    ••

    он двух слов связа́ть не мо́жет — er kann nicht bis drei zählen

    связа́ть кого́-либо по рука́м и нога́м — j-m (A) an Händen und Füßen fésseln

    связа́ть че́стным сло́вом — durch sein Éhrenwort bínden (непр.) vt

    Новый русско-немецкий словарь > связать

  • 15 снестись

    sich in Verbíndung sétzen, Verbíndung [Kontákt] áufnehmen (непр.) ( с кем-либо - mit)

    Новый русско-немецкий словарь > снестись

  • 16 совершенство

    с
    1) Vollkómmenheit f, Volléndung f; Perfektión f ( мастерство)

    верх соверше́нства — Gípfel m der Volléndung

    довести́ до соверше́нства — bis zur Vollkómmenheit [Perfektión] bríngen (непр.) vt

    в соверше́нстве — vollkómmen, volléndet

    владе́ть языко́м в соверше́нстве — éine Spráche perfékt behérrschen

    2) мн. ч. соверше́нства ( достоинства) Vórzüge m pl

    Новый русско-немецкий словарь > совершенство

  • 17 соединение

    с
    1) ( действие) Veréinigen n, Zusámmenfügen n; тех. Kúpplung f
    2) ( соединённое) Veréinigung f, Verbíndung f
    3) хим. Verbíndung f
    4) воен. Verbánd m (умл.)
    5) мат. Kombinatión f
    6) тех. Verbíndungsstelle f ( место соединения); эл. Kontákt m ( контакт)

    после́довательное соедине́ние — Réihenschaltung f

    паралле́льное соедине́ние — Parallélschaltung f

    Новый русско-немецкий словарь > соединение

  • 18 соединиться

    1) sich verbínden (непр.); sich veréinigen ( объединиться)

    соедини́ться по телефо́ну — sich telefónisch in Verbíndung sétzen

    2) хим. éine Verbíndung éingehen (непр.) vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > соединиться

  • 19 практика

    1) die Práxis =, тк. ед. ч.

    связь тео́рии с пра́ктикой — die Verbíndung von Theoríe und Práxis

    применя́ть свои́ зна́ния на пра́ктике — séine Kénntnisse in der Práxis ánwenden

    внедря́ть но́вые ме́тоды в пра́ктику — néue Methóden in die Práxis úmsetzen

    прове́рить изобрете́ние на пра́ктике — die Erfíndung práktisch erpróben

    пра́ктика пока́зывает, что... — Die Práxis zeigt, dass...

    На пра́ктике э́то вы́глядит ина́че. — Das sieht in der Práxis ánders áus.

    2) студентов, школьников das Práktikum =, Práktika и Práktiken мн. ч. о многих студентах, школьниках или не один раз

    произво́дственная пра́ктика студе́нтов — das Berúfspraktikum der Studénten

    Студе́нты прохо́дят пра́ктику на э́том заво́де. — Die Studénten máchen [absolvíeren] ihr Práktikum [íhre Práktika] in díesem Betríeb.

    В ма́е студе́нты ухо́дят на пра́ктику. — Im Mai géhen die Studénten ins Práktikum.

    Он был ме́сяц на пра́ктике. — Er war éinen Mónat lang im Práktikum. / Er máchte éinen Mónat lang sein Práktikum.

    3) тренировка die Práxis =, тк. ед. ч., die Übung =, тк. ед. ч.

    Перево́дчику нужна́ постоя́нная пра́ктика. — Der Dólmelscher braucht ständig Práxis [Übung].

    Э́тому перево́дчику ещё не хвата́ет пра́ктики. — Díesem Dólmetscher fehlt es noch an Práxis [an Übung].

    Из за отсу́тствия пра́ктики я совсе́м разучи́лся говори́ть по неме́цки. — Ich kann nicht mehr deutsch spréchen, weil mir die Práxis [die Übung] fehlt.

    Русско-немецкий учебный словарь > практика

  • 20 применение

    die Ánwendung =, обыкн. ед. ч.; материалов, сырья для каких л. целей die Verwéndung =, обыкн. ед. ч.; техники, боевых средств der Éinsatz es, тк. ед. ч.

    примене́ние тео́рии на пра́ктике — die Ánwendung der Theoríe in der Práxis

    примене́ние совреме́нной те́хники в се́льском хозя́йстве — die Ánwendung [der Éinsatz] der modérnen Téchnik in der Lándwirtschaft

    Э́то сырьё нахо́дит широ́кое примене́ние в промы́шленности. — Díeser Róhstoff fíndet in der Industríe víelseitige Verwéndung.

    Русско-немецкий учебный словарь > применение

См. также в других словарях:

  • geændung — f ( e/ a) end, finish …   Old to modern English dictionary

  • Njuguna Ndungu — Prof. Njuguna S. Ndung u is the Governor of the Central Bank of Kenya.[1] Prof Ndung u is an Associate Professor of Economics at the University of Nairobi and holds a PhD in economics from the University of Gothenburg, Sweden, and master s and… …   Wikipedia

  • ōus-1 : ǝus- —     ōus 1 : ǝus     English meaning: mouth     Deutsche Übersetzung: “Mund, Mũndung, Rand”     Material: Auf IE *ōus go back: O.Ind. ü ḥ n. “mouth” (compare üs án sd., üsya m n. “mouth, aperture “), Av. üh , ü̊ŋhan ds.; Lat. ōs, ōris… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • gʷer-1, gʷerǝ- —     gʷer 1, gʷerǝ     English meaning: to devour; throat     Deutsche Übersetzung: “verschlingen, Schlund”     Material: 1. O.Ind. giráti, giláti, gr̥ṇüti “devours” (Fut. gariṣyati, participle gīrṇ a “verschlungen”; gír (in compounds)… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • Chromium — This article is about the chemical element. For other uses, see Chromium (disambiguation). vanadium ← chromium → manganese ↑ Cr ↓ Mo …   Wikipedia

  • Fonio — Scientific classification Kingdom: Plantae (unranked) …   Wikipedia

  • Duffy antigen system — Duffy blood group, chemokine receptor Identifiers Symbols DARC; CCBP1; CD234; Dfy; FY; GPD External IDs …   Wikipedia

  • Bung language — The Bung language is a nearly extinct language of Cameroon spoken by 3 people (in 1995) at the village of Boung on the Adamawa Plateau. A wordlist collected for it shows its strongest resemblance to be with the Ndung dialect of Kwanja, although… …   Wikipedia

  • Central Bank of Kenya — The Central Bank of Kenya is Kenya s central bank. The bank is located in Nairobi. The current governor of the bank is Professor Njuguna Ndungu whose appointment took effect from March 4, 2007. Prof Ndung u is an Associate Professor of Economics… …   Wikipedia

  • Mansi Township — မန်စီမြို့နယ်   Township   Country …   Wikipedia

  • Grand Regency Scandal — Erupting in June 2008, the Grand Regency Scandal concerns the sale of the Grand Regency Hotel in Downtown Nairobi, Kenya, from the Central Bank of Kenya to a unspecified group of Libyan investors called Libya Arab African Investment Company . [… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»