-
1 Hindernis
Híndernis n -ses, -seпрепя́тствие, поме́ха, загражде́ние; препо́на (высок.); перен. тж. затрудне́ние, заде́ржка; спорт. препя́тствие, барье́рein Hí ndernis á ngehen* — атакова́ть препя́тствие ( лёгкая атлетика)ein Hí ndernis á nreiten* — идти́ на препя́тствие ( конный спорт)ein Hí ndernis né hmen*, ǘ ber ein Hí ndernis sé tzen — брать препя́тствие (лёгкая атлетика, конный спорт)
er schreckt vor ké inen Hí ndernissen zurǘck — его́ не остано́вят никаки́е прегра́ды
-
2 препятствие
снатолкну́ться на препя́тствие — auf ein Híndernis stóßen (непр.) vi (s)
-
3 hindernis
Híndernis n, -se 1. пречка, спънка; препятствие; 2. трудност; Alle Hindernisse überwinden Преодолявам всички препятствия.* * *das, -ses, -se препятствие, пречка; -
4 Hindernis
'hɪndərnɪsnobstacle m, empêchement mHindernisHị ndernis ['hɪnd3f3a8ceeɐ/3f3a8ceenɪs] <-ses, -se>obstacle Maskulin; Beispiel: ein Hindernis für seine Karriere une entrave à sa carrièreWendungen: jemandem Hindernisse in den Weg legen mettre des bâtons dans les roues à quelqu'un -
5 взять
néhmen (непр.) vt; ergréifen (непр.) vt, (er)fássen vt ( схватить)взять взаймы́ — léihen (непр.) vt (у кого́-либо - bei, von), bórgen vt (bei, von); áusborgen vt; púmpen vt (разг.)
••взять обяза́тельство — éine Verpflíchtung übernéhmen (непр.)
взять верх — die Óberhand gewínnen (непр.)
взять под стра́жу — verháften vt
взять в плен — gefángennehmen (непр.) отд. vt
взять пле́нных — Gefángene máchen
взять при́ступом — erstürmen vt
взять под обстре́л — únter Féuer néhmen (непр.) vt
взять препя́тствие спорт. — ein Híndernis néhmen (непр.)
взять по́д руку кого́-либо — j-m (A) únter den Arm fássen
взять де́ло в свои́ ру́ки — die Sáche in die Hand néhmen (непр.)
взять в ско́бки — éinklammern vt, in Klámmern sétzen vt
взять на себя́ — auf sich néhmen (непр.) vt, übernéhmen (непр.) vt
взять приме́р с кого́-либо — j-m (A) zum Vórbild néhmen (непр.), sich (D) an j-m (D) ein Béispiel néhmen (непр.)
взять сло́во ( для выступления) — das Wort ergréifen (непр.)
взять сло́во с кого́-либо — j-m (D) das Verspréchen ábnehmen (непр.)
взять свои́ слова́ обра́тно — séine Wórte zurücknehmen (непр.)
взять под контро́ль — únter Kontrólle stéllen vt
взять своё — sich (D) nichts entgéhen lássen (непр.)
меня́ взял страх — die Angst ergríff mich
с чего́ ты взял? — wie kommst du daráuf?
он взял да и сказа́л — er ságte es, óhne sich lánge zu besínnen
чёрт возьми́! — hol's der Téufel!
-
6 встретиться
1) (с кем-либо, чем-либо) tréffen (непр.) vt, begégnen vi (s) ( с кем-либо - D); stóßen (непр.) vi (s) ( с чем-либо - auf A)на у́лице я встре́тился со знако́мым — ich traf éinen Bekánnten auf der Stráße
встре́титься с препя́тствием — auf ein Híndernis stóßen (непр.) vi (s)
2) sich tréffen (непр.)мы встре́тились на у́лице — wir tráfen uns auf der Stráße
-
7 загвоздка
ж разг.Háken m; Schwíerigkeit f ( трудность); Híndernis n (-ss-) ( препятствие)тут есть одна́ загво́здка — die Sáche hat éinen Háken
вот в чём загво́здка! — dáran liegt es álso!
-
8 заграждение
-
9 задержка
ж1) ( остановка) Áufenthalt m2) (препятствие, помеха) Störung f, Híndernis n (-ss-)3) ( промедление) Verzögerung f, Áufschub m (умл.)без заде́ржки — réibungslos ( без помех); óhne Áufschub ( без промедления)
-
10 заминка
ж разг.Stóckung f ( остановка); Verzögerung f ( промедление); Híndernis n (-ss-), Störung fрабо́та идёт без зами́нки — die Árbeit geht réibungslos vonstátten
-
11 затруднение
с1) Schwíerigkeit f; Híndernis n (-ss-) ( препятствие)встре́тить затрудне́ния — auf Schwíerigkeiten [auf Híndernisse] stóßen (непр.) vi (s)
де́нежные затрудне́ния — Géldverlegenheit f
2) ( затруднительное положение) Verlégenheit fбыть в затрудне́нии — Schwíerigkeiten háben; in der Klémme sein (разг.)
испы́тывать затрудне́ния в чём-либо — sich (D) schwértun (непр.) mit etw.
вы́йти из затрудне́ния — sich aus der Verlégenheit [aus éiner Schwíerigkeit] zíehen (непр.)
вы́вести кого́-либо из затрудне́ния — j-m (D) aus éiner schwíerigen Láge [aus der Pátsche (разг.)] heráushelfen (непр.) vi
-
12 помеха
жStörung f; Híndernis n (-ss-) ( препятствие)атмосфе́рные поме́хи радио — atmosphärische Störungen
без поме́х — störungsfrei
-
13 преграда
жHíndernis n (-ss-), Schránke fсоздава́ть прегра́ды — Schránken áufrichten
-
14 тормоз
м1) тех. Brémse f; Brémspedal n ( педаль)ручно́й то́рмоз — Hándbremse f
••спусти́ть на то́рмоза́х разг. — herúnterspielen vt
-
15 трудность
жSchwíerigkeit f; Híndernis n (-ss-) ( препятствие)преодоле́ть тру́дности — die Schwíerigkeiten bewältigen
-
16 Hindernis
n <-ses, -se>1) препятствие, помеха, затруднениеein Híndernis beséítigen — устранять помеху
2) спорт препятствие, барьер (в лёгкой атлетике, в конном спорте)Der Réíter hat zwei Híndernisse genómmen. — Наездник взял два препятствия.
-
17 um
I
prp (A)1) (обыкн употр в сочетании с herum)вокруг (указывает на движение или расположение вокруг чего-л)um das Haus herúmgehen* (s) — обойти вокруг дома
um ein Híndernis herúmfahren* (s, h) — объехать препятствие
um die Écke bíégen* (s, h) — завернуть за угол
um einen Tisch sítzen* (s, h) — сидеть вокруг стола
Bei díéser Famílie dreht sich álles um die kléíne Prinzéssin. перен — В этой семье всё вращается вокруг маленькой принцессы.
2)um sich — (указывает на распространение чего-л из одной точки во все стороны)
Das Féúer hat schnell um sich gegríffen. — Огонь быстро распространился.
Mein Hündchen beißt nur so um sich. — Мой щенок грызет всё подряд [что попало].
3) в (указывает на точность времени)4) (обыкн употр в сочетании с herum)около, примерно (указывает на приблизительность времени, ценности и т. п.)um Wéíhnachten — на рождество
um die Mítternacht herúm — около полуночи
um die 2 Mio. herúm wert sein* (s) — стоить около двух миллионов
5)um sein* (s) — закончиться, пройти, истечь (о времени)
Der Úrlaub ist um. — Отпуск закончился.
6) за (указывает на сменяемость или последовательность чего-л во времени)Éíne Stúnde um die ándere vergéht. — Прошёл час, за ним другой.
7) на (указывает на количественное различие)éíne Jeans um 10-12 cm kürzen — укоротить джинсы на 10-12 см
sich um éíne hálbe Stúnde verspäten — опоздать на полчаса
Er war míndestens um éínen Kopf größer als sie. — Он был на целую голову выше неё.
8) диал за, на (указывает на цену, компенсацию, вознаграждение)um fünf Éúro verkáúfen — продать за пять евро
um jéden Preis — любой ценой
9) за, о, об (указывает на лицо или предмет, в отношении которых совершается действие)der Kampf um die Koloníé — битва за колонию
um Hílfe bítten* — просить о помощи
um etw. (A) wétten — спорить на что-л
um j-n tráúern — скорбеть о ком-л
II
adv примерно, околоDer iPod sóllte so um 150 Éúro wert sein. — Этот iPod должен стоить около 150 евро.
um die húndert Ménschen wáren gekómmen. — Пришло около ста человек. / Пришла примерно сотня человек.
um und um диал — совсем, полностью, со всех сторон
III
cj (для того, с тем), чтобы, с целью (употр с inf с zu)Wir mússten zur Zeit áúfstehen, um den Flug nicht zu verpássen. — Мы должны были встать вовремя, чтобы не опоздать на самолёт.
-
18 abwerfen
ábwerfen* vt1. в разн. знач. сбра́сывать2. дава́ть, приноси́ть ( прибыль)3. вводи́ть мяч в игру́ броско́м от воро́т (футбол, гандбол, водное поло); выбра́сывать ( снаряд — в метаниях)die Lá tte a bwerfen — сбива́ть пла́нку ( при прыжке в высоту)
ein Hí ndernis a bwerfen — сбива́ть препя́тствие ( конный спорт)
-
19 entgegenstellen
-
20 legen
légenI vt1. класть, положи́тьein Pflá ster auf die Wú nde lé gen — накла́дывать пла́стырь на ра́ну
das Tuch um die Schú ltern lé gen — наки́нуть плато́к на пле́чи
ein Schloß vor die Tür lé gen — пове́сить замо́к на дверь
j-m é ine Last auf die Schú ltern lé gen — взвали́ть на чьи-л. пле́чи тя́жесть (тж. перен.)
ein Fundamé nt lé gen — закла́дывать фунда́мент
3. сажа́ть (картофель и т. п.)4.:hó hen Zoll auf é ine Wá re lé gen — обложи́ть това́р высо́кой по́шлиной
Wert [Gewícht] auf etw. (A) lé gen — дорожи́ть чем-л., придава́ть чему́-л. (большо́е) значе́ние
Fé uer an ein Haus lé gen — подже́чь дом
j-m É inquartierung ins Haus lé gen — расквартирова́ть солда́т у кого́-л.
den Grund zu etw. (D) lé gen — заложи́ть осно́ву чего́-л.
den Hund an die Ké tte lé gen — посади́ть соба́ку на цепь
j-n ins Grab [in die Érde] lé gen — похорони́ть кого́-л.
ein Haus in Á sche lé gen — сжечь дом дотла́, преврати́ть дом в пе́пел
kein Hí ndernis in den Weg lé gen — не чини́ть никаки́х препя́тствий
j-m í rgendwelche Wó rte in den Mund lé gen1) подсказа́ть кому́-л. что-л.2) приписа́ть кому́-л. каки́е-л. слова́etw. dagé gen in die Wá agschale lé gen — возража́ть, приводя́ доказа́тельства
die Stirn in Fá lten lé gen — намо́рщить [нахму́рить] лоб
j-m etw. zur Last lé gen — обвиня́ть кого́-л. в чём-л.
1. ложи́ться, уле́чьсяsich zu Bett lé gen — ложи́ться спать
der Dunst legt sich auf die Brust — от ча́да спира́ет дыха́ние
sich in den Hínterhalt [auf die Láuer] lé gen — засе́сть в заса́де
2. утиха́ть, успока́иватьсяdie Á ufregung hat sich gelégt — волне́ние улегло́сь [прошло́]
3.:sich auf etw. (A) lé gen — энерги́чно бра́ться за что-л. [занима́ться чем-л.], налега́ть на что-л.
sich aufs Bí tten lé gen — перейти́ к про́сьбам, приня́ться упра́шивать кого́-л.
sich für j-n ins Zeug lé gen — вступи́ться [энерги́чно хлопота́ть] за кого́-л.
sich in die Rúder [ins Rúder] lé gen — нале́чь на вё́сла
sich tǘ chtig ins Zeug lé gen — рья́но взя́ться за рабо́ту
III vi нести́сь
- 1
- 2