Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ndelt

  • 1 handeln

    1. vi
    де́йствовать, поступа́ть

    gut, schlecht, entschlóssen, tápfer, schnell hándeln — де́йствовать [поступа́ть] хорошо́, пло́хо, реши́тельно, сме́ло, бы́стро

    hínter j-s Rücken hándeln — де́йствовать за чьей-либо спино́й

    óffen, éhrlich hándeln — де́йствовать [поступа́ть] откры́то, че́стно

    er hándelte sélbständig — он де́йствовал самостоя́тельно

    es ist Zeit zu hándeln — пора́ де́йствовать

    gégen j-n gerécht hándeln — поступа́ть по отноше́нию к кому́-либо справедли́во

    2. ( sich)

    es hándelt sich um (A) — речь идёт о...

    in díesem Buch hándelt es sich um den Gróßen Váterländischen Krieg — в э́той кни́ге речь идёт о Вели́кой Оте́чественной войне́

    worúm hándelt es sich? — о чём идёт речь?

    um wen hándelt es sich? — о ком идёт речь?

    es hándelte sich um dich / um déine Zúkunft / um éine wíchtige Sáche / um díesen Áuftrag — речь шла о тебе́ / о твоём бу́дущем / о ва́жном де́ле / об э́том поруче́нии [зада́нии]

    darúm hándelt es sich jetzt nicht — сейча́с не в э́том де́ло

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > handeln

  • 2 handeln


    I
    1. vi
    1) действовать, поступать

    überlégen hándeln — действовать осмотрительно

    verántwortungslos hándeln — поступать безответственно

    gégen ein Gesétz hándeln — поступать противозаконно

    als Freund an j-m hándeln — поступать как друг по отношению к кому-л

    wie ein Éhrenmann hándeln — поступать честно [порядочно]

    Wir müssen hándeln, ehe es zu spät ist. — Мы должны действовать, пока не поздно.

    2) (mit D) торговать (чем-л)

    mit j-m hándeln — торговать, вести торговлю с кем-л

    3) (um A) вести переговоры, договариваться (о цене), торговаться

    mit j-m um den Preis hándeln — договариваться с кем-л о цене

    Er lässt mit sich hándeln. — С ним можно договориться.

    4) (von D, über A) высок обсуждать (что-л), говорить (о чём-л)

    Der Film hándelt von Indiánern. — В фильме рассказывается об индейцах.

    5)

    N. wird als néúer Miníster gehándelt — Н. считают новым министром

    2.
    sich h́ándeln и́ vimp:

    es hándelt sich um (A)… — дело [речь] идёт о…

    Worúm hándelt es sich? — О чём идёт речь? / В чём дело?


    II ['hɛndln]
    vt жарг обращаться с чем-л, управляться с чем-л

    Sie hat das néúe Betríébssystem sehr gut gehándelt. — Она хорошо справилась с новой операционной системой.

    Универсальный немецко-русский словарь > handeln

  • 3 handeln

    hándeln
    I vi
    1. де́йствовать, поступа́ть

    überl gen h ndeln — де́йствовать осмотри́тельно

    g gen ein Ges tz h ndeln — поступа́ть противозако́нно

    wie ein Br der an j-m h ndeln — относи́ться к кому́-л. по-бра́тски

    wie ein hrenmann h ndeln — поступа́ть че́стно [поря́дочно]

    2. ( mit D) торгова́ть (чем-л.), вести́ (торго́вые) дела́

    mit j-m h ndeln — торгова́ть, вести́ торго́влю с кем-л.

    3. (um A) разг. вести́ перегово́ры, догова́риваться (о чём-л.), торгова́ться (о чём-л.)

    mit j-m um den Preis h ndeln — догова́риваться [торгова́ться] с кем-л. о цене́

    hier wird nicht geh ndelt — здесь не торгу́ются, здесь це́ны без запро́са

    er läßt mit sich h ndeln — он сгово́рчив, с ним мо́жно договори́ться

    4. ( von D, über A) опи́сывать (что-л.), писа́ть (о чём-л.); обсужда́ть (что-л.); говори́ться (о чём-л.)

    der Film h ndelt von Indi nern — в фи́льме расска́зывается [речь идё́т] об инде́йцах

    II vimp:

    es h ndelt sich um (A) … — де́ло [речь] идё́т о …

    worm h ndelt es sich? — о чём идё́т речь?; в чём де́ло?

    es h ndelt sich um m ine rbeit — речь идё́т о мое́й рабо́те, вопро́с стои́т о мое́й рабо́те

    Большой немецко-русский словарь > handeln

  • 4 verhandeln

    1. vi
    1) (mit j-m über A, редк mit j-m um A) вести переговоры (с кем-л о чём-л)

    Er hat über die Béílegung des Konflíkts mit dem Bótschafter verhándelt. — Он вёл с послом переговоры по урегулированию конфликта.

    2) юр разбирать дело, слушать дело

    Das Gerícht hat gégen díésen Gáúner wégen Betrúg(e)s verhándelt. — Суд слушал дело этого жулика по обвинению (его) в мошенничестве.

    2. vt
    1) обсуждать, обговаривать (что-л)

    Díése Sáche muss noch verhándelt werden. — Этот вопрос всё еще требует обсуждения.

    2) юр разбирать, слушать (дело)

    éínen Fall in drítter Instánz verhándeln — рассматривать дело в третьей инстанции

    3) ср-нем или неодобр продавать (что-л); обменивать (что-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > verhandeln

  • 5 schwindeln

    1.
    vimp:

    mir [редк mich] schwíndelt — у меня кружится голова

    2.
    vi разг мошенничать; хитрить
    3. vt разг
    1) приврать, наврать

    Das hast du doch álles geschwíndelt. — Ты же всё это наврал.

    2) мошенничать, обманным путём делать что-л

    Zigarétten durch den Zoll schwíndeln — провезти сигареты незаконным путём через таможню

    4.

    sich óhne Éíntrittskarte ins Theáter schwíndeln — без билета пройти в театр

    Универсальный немецко-русский словарь > schwindeln

  • 6 schwindeln

    schwíndeln
    I vimp:

    mir [mich] schw ndelt — у меня́ кру́жится голова́

    II vi разг. моше́нничать; хитри́ть; врать
    III vt разг.
    1. навра́ть

    das hat er lles geschw ndelt — он всё э́то навра́л

    2. моше́ннически, обма́нным путё́м сде́лать что-л.

    etw. durch den Zoll schw ndeln — провезти́ что-л. обма́нным [незако́нным] путё́м че́рез тамо́жню

    sich durch das L ben schw ndeln — прожи́ть жизнь на обма́не

    Большой немецко-русский словарь > schwindeln

  • 7 behandeln

    vt
    1) обраща́ться, обходи́ться

    séine Fréunde, séine Kollégen írgendwie behándeln — обходи́ться как-либо со свои́ми друзья́ми, сослужи́вцами

    j-n fréundlich behándeln — обраща́ться с кем-либо по-дру́жески

    j-n gut, kalt behándeln — обойти́сь с кем-либо хорошо́, хо́лодно

    ich lásse mich nicht so behándeln! — я не позво́лю так со мной обраща́ться!

    2) лечи́ть

    éinen Kránken behándeln — лечи́ть больно́го

    éine Kránkheit behándeln — лечи́ть боле́знь

    ríchtig behándeln — лечи́ть пра́вильно

    j-n áufmerksam behándeln — лечи́ть кого-либо внима́тельно

    mich behándelt díeser Arzt — меня́ ле́чит э́тот врач

    sich behándeln lássen — лечи́ться

    ich lásse mich bei díesem Arzt behándeln — я лечу́сь у э́того врача́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > behandeln

  • 8 darum

    1. adv

    er bíttet mich darúm — он про́сит меня́ об э́том

    es hándelt sich darúm, dass... — де́ло [речь] идёт о том, что...

    2. cj
    поэ́тому, потому́

    er war krank, darúm kam er nicht — он был бо́лен, поэ́тому (он) не пришёл

    er ist darúm gekómmen — он поэ́тому [из-за э́того] пришёл

    ach, darúm ist er schléchter Stímmung! — ах, поэ́тому он в плохо́м настрое́нии!

    warúm hast du das getán? - darúm! — почему́ ты сде́лал э́то? - Потому́!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > darum

  • 9 klagen

    vi
    жа́ловаться на кого-либо / что-либо

    über séinen Freund klágen — жа́ловаться на своего́ дру́га

    über ein schwéres Lében klágen — жа́ловаться на тяжёлую жизнь

    über stárke Schmérzen klágen — жа́ловаться на си́льные бо́ли

    sie klágte über Schmérzen im Arm / im Bein — она́ жа́ловалась на бо́ли в руке́ / в ноге́

    worüber klágen Sie? — на что (вы) жа́луетесь?

    sie klágte, dass sie dort schlecht behándelt wúrde — она́ жа́ловалась, что с ней там пло́хо обраща́лись

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > klagen

  • 10 nachdenken

    (dáchte nach, náchgedacht) vi
    размышля́ть, ду́мать о чём-либо, заду́мываться над чем-либо

    über éinen Ménschen náchdenken — ду́мать о како́м-либо челове́ке

    über éine Fráge náchdenken — размышля́ть о вопро́се, о пробле́ме

    über das Lében náchdenken — размышля́ть о жи́зни

    über etw. lánge, víel, ernst náchdenken — ду́мать о чём-либо до́лго, мно́го, серьёзно

    ich hábe über díese Sáche lánge náchgedacht — я до́лго ду́мал [размышля́л] об э́том де́ле

    er dáchte darüber nach, ob er ríchtig gehándelt hátte — он ду́мал [размышля́л] о том, пра́вильно ли он поступи́л

    denk mal nach! — поду́май-ка!

    denk mal darüber gut nach! — хороше́нько поду́май об э́том!

    worüber dénken Sie nach? — о чём вы ду́маете?, над чем вы заду́мались?

    er dáchte éinen Áugenblick / éinige Zeit nach — на мгнове́ние / на не́которое вре́мя он заду́мался

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > nachdenken

  • 11 sehr

    о́чень, весьма́, кра́йне

    sehr schön — о́чень краси́во

    sehr tráurig — о́чень печа́льно

    sehr fréundlich — о́чень дружелю́бно

    sehr arm — о́чень бе́дно

    sehr krank — о́чень больна́

    sie war sehr jung — она́ была́ о́чень молода́

    er bestánd die Prüfung sehr gut — он сдал экза́мен о́чень хорошо́

    du gehst sehr lángsam / sehr schnell — ты о́чень ме́дленно / о́чень бы́стро идёшь

    sehr schön! — прекра́сно!

    sehr gut! — о́чень хорошо́!

    er weiß sehr gut, worúm es sich hándelt — он о́чень хорошо́ зна́ет, о чём идёт речь

    das ist sehr nett von Íhnen — э́то о́чень ми́ло с ва́шей стороны́

    ich fréue mich sehr, dass... — я о́чень рад, что...

    ••

    bítte sehr! — пожа́луйста!

    darf man hier ráuchen? - Bítte sehr! — здесь мо́жно кури́ть? - Пожа́луйста!

    dánke sehr! — большо́е спаси́бо!

    darf ich Íhnen in den Mántel hélfen? - Dánke sehr! — разреши́те помо́чь вам наде́ть пальто́? - Большо́е спаси́бо!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > sehr

  • 12 worum

    worúm bíttet er dich? — о чём он тебя́ про́сит?

    ich frágte sie, worúm er sie bíttet — я спроси́л её, о чём он её про́сит

    worúm hándelt es sich? — о чём идёт речь?, в чём де́ло?

    worúm sorgt er sich? — о чём он беспоко́ится?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > worum

  • 13 behandeln

    vt
    1) обращаться, обходиться (с кем-л, чем-л)

    j-n fréúndlich behándeln — обращаться с кем-л по-дружески

    ein Eléktrogerät sáchgemäß behándeln — обращаться с электроприбором надлежащим образом

    chémisch behándeln — подвергать химической обработке

    3) анализировать, излагать

    Er hat das Problém sehr exakt behándelt. — Он очень точно представил эту проблему.

    einen Patiénten mit Antibiótika behándeln — лечить пациента антибиотиками

    Универсальный немецко-русский словарь > behandeln

  • 14 betrügerisch

    Er hat mich in betrügerischer Ábsicht behándelt. — Он действовал с намерением меня обмануть.

    Универсальный немецко-русский словарь > betrügerisch

  • 15 darum

    (dárum)
    1. pron adv
    1) (обыкн darm) вокруг этого [того, него]

    Sie stéllte den Wéíhnachtsbaum und báúte darúm die Geschénke auf. — Она поставила новогоднюю ёлку и разложила вокруг неё подарки.

    2) за это [то, него], для [ради, из-за] этого [того, него]

    ich würde viel darúm gében, wenn… — я многое дал бы за то, чтобы…

    Wollt ihr sich darúm stréíten? — Неужели вы станете ссориться из-за этого?

    3) перевод зависит от управления русского глагола:

    Ich bítte dich darúm. — Я прошу тебя об этом.

    darúm ist mir nicht bánge. — Этого я не боюсь [не опасаюсь].

    4)

    es geht [hándelt sich] darúm, dass… — речь идёт о том, что…

    darúm geht es mir nicht. — Для меня это не (так) важно.

    2. cj (тк d́árum)
    1) поэтому, потому, из-за этого

    Ich war krank, darúm bin ich nicht gekómmen. — Я болел, поэтому не пришёл.

    2)

    Warúm tust du das? darúm! разгПочему ты это сделал? Потому!

    Универсальный немецко-русский словарь > darum

  • 16 gondeln

    vi
    1) (s) плыть [кататься] на гондоле
    2) (s) разг ездить, путешествовать (без определённой цели)

    Er góndelt durch die Welt. — Его носит по миру.

    Универсальный немецко-русский словарь > gondeln

  • 17 hierum

    1) вокруг этого, вокруг него, вокруг этого места

    híérúm hándelt es sich nicht. — Об этом речи не идёт.

    Ich wérde mich híérúm kümmern. — Я позабочусь об этом.

    Универсальный немецко-русский словарь > hierum

  • 18 Kann-Bestimmung

    f <-, -en > юр диспозитивная норма, диспозитивные положения (норма права, содержащая относительно определенные диспозиции, т. е. правила поведения, которые подлежат конкретизации и уточнению по соглашению сторон регулируемых этими нормами отношений или по выбору субъекта права.)

    Es hándelt sich bei dem Verfássungszusatz um eine Kánnbestimmung. — Данное дополнение к Конституции представляет собой диспозитивную норму.

    Универсальный немецко-русский словарь > Kann-Bestimmung

  • 19 Kannbestimmung

    f <-, -en > юр диспозитивная норма, диспозитивные положения (норма права, содержащая относительно определенные диспозиции, т. е. правила поведения, которые подлежат конкретизации и уточнению по соглашению сторон регулируемых этими нормами отношений или по выбору субъекта права.)

    Es hándelt sich bei dem Verfássungszusatz um eine Kánnbestimmung. — Данное дополнение к Конституции представляет собой диспозитивную норму.

    Универсальный немецко-русский словарь > Kannbestimmung

  • 20 Nachsicht

    f <-> снисхождение, терпимость

    um Náchsicht bítten*просить снисхождения

    kéínerlei Náchsicht! — никакого снисхождения!

    mit j-m Náchsicht háben [üben] — относиться снисходительно, проявлять снисхождение, быть снисходительным к кому-л

    Únser König behándelt uns mit Náchsicht. — Наш король проявляет к нам снисхождение.

    vórsicht ist bésser als Náchsicht — ≈ не бережёного и бог бережёт

    Универсальный немецко-русский словарь > Nachsicht

См. также в других словарях:

  • Frecuencia de radio de 500 kilohertz — De manera temprana en el siglo XX, la frecuencia de radio de 500 kilohertz (500 kHz) ha sido una frecuencia internacional de socorro y llamada para las comunicaciones marítimas en código Morse. La unidad kHz no fue introducida sino hasta 1960.… …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»