Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

mon+grand

  • 61 удивление

    БФРС > удивление

  • 62 déplaisir

    deplɛziʀ
    m
    déplaisir
    déplaisir [depleziʀ]
    Beispiel: à mon grand déplaisir zu meinem großen Ärger

    Dictionnaire Français-Allemand > déplaisir

  • 63 régal

    ʀegal
    m
    1) Delikatesse f, Gaumenfreude f, Leckerbissen m
    2) (fig) Freude f

    C'est un régal de les voir. — Es ist eine große Freude, sie zu sehen.

    régal
    régal [ʀegal]
    Genuss masculin, Gaumenfreude féminin; Beispiel: mon grand régal, c'est le strudel Strudel esse ich für mein Leben gern; Beispiel: régal pour les yeux Augenweide féminin

    Dictionnaire Français-Allemand > régal

  • 64 tasser

    [tase]
    Verbe transitif apertar
    Verbe pronominal (s'affaisser) abater
    (dans une voiture) apertar-se
    * * *
    I.
    tasser tase]
    verbo
    amontoar; empilhar
    tasser des vêtements dans une valise
    empilhar roupas numa mala
    II.
    1 encolher; mirrar
    mon grand-père s'est tassé en vieillissant
    à medida que envelhecia, o meu avô foi mirrando
    2 coloquial absorver; mamar
    il s'est tassé trois bières à la suite l'une de l'autre!
    ele mamou três cervejas seguidas!
    3 coloquial recompor-se; compor-se; voltar ao normal
    ne sois pas triste, ça va finir par se tasser!
    não fiques triste, vai acabar por se compor!

    Dicionário Francês-Português > tasser

  • 65 admiração

    ad.mi.ra.ção
    [admiras‘ãw] sf admiration, étonnement, surprise. Pl: admirações.
    * * *
    [adʒimira`sãw]
    Substantivo feminino (espanto) étonnement masculin
    (respeito, estima) admiration féminin
    * * *
    nome feminino
    1 ( surpresa) étonnement m.; surprise
    para minha grande admiração
    à mon grand étonnement
    2 ( adoração) admiration ( por, pour)
    encher alguém de admiração
    remplir quelqu'un d'admiration

    Dicionário Português-Francês > admiração

  • 66 alívio

    a.lí.vio
    [al‘ivju] sm soulagement, allègement.
    * * *
    [a`livju]
    Substantivo masculino allègement masculin
    (de dor, preocupação) soulagement masculin
    * * *
    nome masculino
    soulagement
    que alívio!
    quel soulagement!
    para meu grande alívio
    à mon grand soulagement
    senti um grande alívio
    j'ai éprouvé un immense soulagement

    Dicionário Português-Francês > alívio

  • 67 espanto

    es.pan.to
    [esp‘ãtu] sm effroi, ébahissement, étonnement. foi com espanto que constatei que... / c’est avec étonnement que j’ai constaté que... causar espanto causer de l’étonnement. para meu espanto à mon grand étonnement. sem manifestar o menor espanto sans manifester le moindre étonnement.
    * * *
    [iʃ`pãntu]
    Substantivo masculino (admiração) étonnement masculin
    (susto) frayeur féminin
    * * *
    nome masculino
    étonnement; stupéfaction f.
    a casa é um espanto!
    la maison est stupéfiante!

    Dicionário Português-Francês > espanto

  • 68 vivo

    vi.vo
    [v‘ivu] adj 1 vivant. 2 Mús vivace.
    * * *
    vivo, va
    [`vivu, va]
    Adjetivo vif(vive)
    (com vida) vivant(e)
    ao vivo live
    * * *
    adjectivo
    1 (ser) vivant
    estudar os seres vivos
    étudier les êtres vivants
    2 ( em vida) vivant
    estar ainda vivo
    être encore vivant
    os teus pais ainda estão vivos?
    tu as encore tes parents?
    quando o meu avô era vivo
    du vivant de mon grand-père
    3 (cor, luz) vif
    gosto dos vermelhos vivos
    j'aime les rouges vifs
    4 ( intenso) vif; intense
    esta lembrança permaneceu viva
    ce souvenir est resté très vif
    5 ( com vivacidade) vivant
    vif
    um olhar vivo
    un regard vivant; un regard vif
    6 ( alerta) vif; éveillé
    criança viva
    enfant vif
    espírito vivo
    esprit vif
    inteligência viva
    intelligence vive
    langue vivante
    de vive force
    de vive voix
    à vif
    être plus mort que vif

    Dicionário Português-Francês > vivo

  • 69 para meu espanto

    à mon grand étonnement.

    Dicionário Português-Francês > para meu espanto

  • 70 à bon compte

    1) дешево, по дешевке, даром

    À propos de portraits, j'ai envie de mettre la miniature de mon grand-père Fleuriot au coin de ma cheminée... Tes relations artistiques te permettent de faire cela, à bon compte. (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline.) — Кстати, о портретах: мне бы хотелось повесить в углу, над камином, миниатюру моего деда Флерио... Твои связи в мире художников помогут тебе сделать это без больших затрат.

    Je n'ai pas oublié la distinction de Paris en particulier et d'une grande ville en général; mais je vois qu'ignorant ce qui convient à l'un ou à l'autre, tu fais ta critique à bon compte... (J.-J. Rousseau, Julie ou la Nouvelle Héloïse.) — Я не забыла, чем притягателен большой город вообще и Париж в частности, но я вижу, что ты, не зная условий жизни в крупном городе, предаешься безосновательной критике...

    3) клс. даром, зря

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à bon compte

  • 71 à propos de ...

    loc. prép.
    по поводу...

    À propos de portraits, j'ai envie de mettre la miniature de mon grand-père Fleuriot au coin de ma cheminée... Tes relations artistiques te permettent de faire cela, à bon compte. (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline.) — Кстати, о портретах: мне бы хотелось повесить в углу, над камином, миниатюру моего деда Флерио... Твои связи в мире художников помогут тебе сделать это без больших затрат.

    Pourrais-tu me dire à propos de quoi je m'épuise en sottes lamentations? Foin de ces terreurs paniques qui n'ont pas le sens commun! au lieu de parler de mort, parlons de mariage. (J.-J. Rousseau, Julie ou la Nouvelle Héloïse.) — Можешь ли ты мне сказать, ради чего я изощряюсь в бессмысленных жалобах? Прочь этот нелепый панический страх. Вместо того, чтобы говорить о смерти, поговорим о женитьбе.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à propos de ...

  • 72 avoir la manière

    иметь свой подход; уметь подойти ( к людям)

    Il a la manière - voilà le mot - avec les paysans, avec les moteurs, avec les femmes. Cela me paraît aussi mystérieux que le tour de main du bon ouvrier, dont mon grand-père nous cassait les oreilles, avant que ma mère l'eût mis à la retraite. (R. Vailland, Beau Masque.) — Есть у Бомаска подход - иначе не скажешь - и к крестьянам, и к машинам, и к женщинам. Это кажется мне чем-то таким же чудесным и неповторимым, как та сноровка умелого рабочего, о которой прожужжал нам уши дедушка в ту пору, когда моя мать еще не устранила его от дел.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir la manière

  • 73 avoir un polichinelle dans le tiroir

    груб.
    (avoir un polichinelle dans le tiroir [или sous le tablier])
    быть с "начинкой" ( о беременной)

    [...] elle m'a insinué qu'elle avait un polichinelle dans le tiroir comme disait mon grand-père qui était lui aussi porté sur la chose, à preuve que j'ai au moins soixante-douze cousins illégitimes. (R. Queneau, Les fleurs bleues.) — [...] она мне намекнула, что она с "начинкой", как говаривал мой дед, который тоже был охотником до "клубнички", доказательством чего служат семь десятков моих незаконнорожденных кузенов.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir un polichinelle dans le tiroir

  • 74 ça n'est pas du joli!

    разг.
    (ça n'est pas du joli! [тж. c'est du joli!, en voilà du joli!])
    1) вот так история!, хорошенькая история!

    La mercière m'a donné des renseignements sur la maison. Ça n'est pas du joli. (O. Mirbeau, Le journal d'une femme de chambre.) — Лавочница дала мне подробные сведения об этой семье. Нечего сказать, хорошего было мало.

    - Et le règlement, fils de pouilleux, qu'en fais-tu? Si tout le monde se mettait à en faire autant dans l'armée française, ça serait du joli! (B. Cendrars, La Main coupée.) — - А как же устав, сукин ты сын, как ты его соблюдаешь? Если бы все во французской армии поступали как ты, хорошенькая была бы история!

    2) дело скверное!, дело дрянь!, это постыдно!, это отвратительно!

    Swann interloqué reprit: - "Je ne sais si ce fut ignorance ou panneau, écrit Saint-Simon", il voulait donner la main à mes enfants. Je m'en aperçus assez tôt pour l'en empêcher. Mon grand-père s'extasiait déjà sur "ignorance ou panneau", mais Mlle Celine [...] s'indignait déjà: - Comment? vous admirez cela? Eh bien! C'est du joli! (M. Proust, À la recherche du temps perdu.) — Сванн был озадачен: - "Не знаю, что это было, - как пишет Сен-Симон, - оплошность или подвох", но только Молеврье вознамерился протянуть руку моим детям. Я вовремя это заметил и предотвратил. Дедушку привело в восторг выражение: "оплошность или подвох". Но мадемуазель Селин пришла в негодование: - Как вы можете этим восхищаться? Что с вами? Да это просто отвратительно!

    - c'est pas joli, joli

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ça n'est pas du joli!

  • 75 casser les oreilles à qn

    разг.

    Qu'est-ce qu'ils jouent? Ça vous casse les oreilles. (L. Aragon, Aurélien.) — Что это они исполняют? От этой музыки оглохнуть можно.

    2) (тж. bassiner, bourrer, corner, étourdir, rebattre, rompre les oreilles à qn; тж. casser, battre et rebattre les oreilles de qn, corner aux oreilles à qn) прожужжать уши кому-либо, твердить одно и то же

    Il a la manière - voilà le mot - avec les paysans, avec les moteurs, avec les femmes. Cela me paraît aussi mystérieux que le tour de main du bon ouvrier, dont mon grand-père nous cassait les oreilles, avant que ma mère l'eût mis à la retraite. (R. Vailland, Beau Masque.) — Есть у Бомаска подход - иначе не скажешь - и к крестьянам, и к машинам, и к женщинам. Это кажется мне чем-то таким же чудесным и неповторимым, как та сноровка умелого рабочего, о которой прожужжал нам уши дедушка в ту пору, когда моя мать еще не устранила его от дел.

    Je vais pas te bassiner les oreilles avec les histoires du cru, Antoinette s'en chargera. (C. Aveline, Le Jet d'eau.) — Я не буду надоедать тебе местными сплетнями, этим займется Антуанетта.

    Les "képis blancs" avaient toutes sortes d'anecdotes effrayantes à raconter. Ils ne cessaient d'en bourrer les oreilles des bleus. (J.-P. Chabrol, La Dernière cartouche.) — У "белых кепи" целый запас различных страшных историй. Они прожужжали ими все уши новичкам.

    ... écris-moi souvent; ne corrige jamais tes lettres; elles me font plus de plaisir que celles de personne. Comment faut-il te dire cela?... Il y a deux ans que je te corne aux oreilles. (Stendhal, Lettres intimes.) —... пиши мне почаще и никогда не исправляй своих писем: они доставляют мне больше радости, чем чьи бы то ни было. Как тебя в этом убедить?... Вот уже два года, как я это твержу.

    Eh bien, Prévot ne connaîtra point non plus cette angoisse devant la mort dont on nous rebat les oreilles. (A. de Saint-Exupéry, Terre des hommes.) — Значит, Прево не испытает страха смерти, о котором нам столько твердили.

    On lui avait rompu les oreilles avec ses débordements: il savait qu'elle avait été la maîtresse d'Alfred de Musset, de Prosper Mérimée, pour ne parler de ses amants les plus récents... (J. Rousselot, La Vie passionnée de Frédéric Chopin.) — Ему надоели разговорами о ее похождениях. Он знал, что она была любовницей Альфреда де Мюссе, Проспера Мериме, не говоря уже о ее более недавних связях.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > casser les oreilles à qn

  • 76 cela ne dit rien de bon

    это не сулит ничего хорошего; ничего путного из этого не выйдет; мне это совсем не улыбается

    - Tout ça, fait mon grand-père quand ma sœur a fini sa lecture, tout ça, ça ne me dit rien de bon. Ça sent le roussi, mes amis, ça sent le roussi. (G. Darien, Bas les cœurs!) — - Все это, - заметил мой дедушка, когда сестра кончила читать письмо, - все это не сулит ничего хорошего. Пахнет жареным, друзья мои, пахнет жареным.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > cela ne dit rien de bon

  • 77 coup de la fortune

    Le soir même, par un coup inattendu de la fortune, je reçus de mon grand-père, qui était pauvre et généreux, une pièce de cent sous. (A. France, La Vie en fleur.) — В тот же вечер, по воле судьбы, я вдруг получил от моего деда, который был беден, но щедр, монету в сто су.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > coup de la fortune

  • 78 donner de la voix

    1) лаять, лаяться

    Passé un certain cap, les auteurs ne se mangent plus entre eux... Si l'un d'eux aboyait tout à coup, toute la meute donnerait de la voix. (F. Mauriac, Mémoires intérieurs.) — Пройдя определенный этап, писатели перестают есть поедом друг друга... Но если вдруг один из них залает, вся свора ответит ему дружным лаем.

    2) подать голос, произнести вслух

    Ébauché quelques vers là-dessus, le soir, à l'hôtel; mais les voisins me gênent, je n'ose pas donner de la voix. Il me faut mon grand cabinet de Jallanges... (A. Daudet, L'Immortel.) — Вечером, в гостинице, я набросал на эту тему несколько строф, но я стесняюсь соседей и не решаюсь прочитать их вслух. Мне недостает моего просторного кабинета в Жалланже...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > donner de la voix

  • 79 frère trois points

    прост.

    Mon grand-père prétendait qu'il était frère trois-points. (J.-P. Sartre, Les Mots.) — Мой дед говорил, что он масон.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > frère trois points

  • 80 mettre à la retraite

    уволить в отставку, перевести на пенсию

    Il a la manière - voilà le mot - avec les paysans, avec les moteurs, avec les femmes. Cela me paraît aussi mystérieux que le tour de main du bon ouvrier, dont mon grand-père nous cassait les oreilles, avant que ma mère l'eût mis à la retraite. (R. Vailland, Beau Masque.) — Есть у Бомаска подход - иначе не скажешь - и к крестьянам, и к машинам, и к женщинам. Это кажется мне чем-то таким же чудесным и неповторимым, как та сноровка умелого рабочего, о которой прожужжал нам уши дедушка в ту пору, когда моя мать еще не устранила его от дел.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre à la retraite

См. также в других словарях:

  • Mon Grand — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Mon grand peut faire référence à : Mon grand (So Big !), film américain réalisé par William A. Wellman en 1932 ; Mon grand (So Big !) …   Wikipédia en Français

  • Mon grand —  Cette page d’homonymie répertorie les différentes œuvres portant le même titre. Mon grand peut faire référence à : Mon grand (So Big), roman américain d Edna Ferber, publié en 1924 ; Les adaptations au cinéma de ce roman :… …   Wikipédia en Français

  • Mon grand appartement — Auteur Christian Oster Genre roman Pays d origine  France Éditeur Éditions de Minuit …   Wikipédia en Français

  • Mon grand, ma grande — ● Mon grand, ma grande termes affectueux …   Encyclopédie Universelle

  • Mon grand (film, 1932) — Pour les articles homonymes, voir Mon grand. Mon grand Données clés Titre original So Big! Réalisation William A. Wellman Scénario Robert Lord J …   Wikipédia en Français

  • Mon grand — So Big    Mélodrame de William Wellman, d après le roman d Edna Ferber, avec Barbara Stanwyck, George Brent, Dickie Moore, Guy Kibbee, Bette Davis, Hardie Albright.   Pays: États Unis   Date de sortie: 1932   Technique: noir et blanc   Durée: 1 h …   Dictionnaire mondial des Films

  • La Table de Mon Grand-Père — (Genouillac,Франция) Категория отеля: Адрес: 20 montfargeaud, 23350 Geno …   Каталог отелей

  • Chalet la Ferme de Mon Grand Pere — (Les Allues,Франция) Категория отеля: Адрес: Mussillon, Meribel L …   Каталог отелей

  • Une canne à pêche pour mon grand-père — Auteur Gao Xingjian Genre Roman Pays d origine  France Éditeur Éditions de l Aub …   Wikipédia en Français

  • grand — grand, grande [ grɑ̃, grɑ̃d ] ou en liaison [ grɑ̃t ] adj. • grant Xe; lat. grandis, qui a éliminé magnus I ♦ Dans l ordre physique (avec possibilité de mesure) 1 ♦ Dont la hauteur, la taille dépasse la moyenne. Grand et mince. ⇒ élancé. Grand et …   Encyclopédie Universelle

  • Grand Prix automobile d'Inde 2011 — Grand Prix d Inde Circuit international Buddh Nombre de tours 60 Longueur du circuit …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»