Перевод: со всех языков на латинский

с латинского на все языки

meritum

  • 1 Заслуга

    - meritum;

    • заслуги - bene facta; tituli (Theseus, magnificus titulis suis);

    • чьи-л. заслуги перед кем-л. - alicujus beneficia in aliquem;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Заслуга

  • 2 MERIT

    [N]
    MERITUM (-I) (N)
    VIRTUS (-UTIS) (F)
    EXCELLENTIA (-AE) (F)
    DIGNITAS (-ATIS) (F)
    PROMERITUM (-I) (N)
    [V]
    MEREO (-ERE -UI -ITUM)
    MEREOR (-ERI MERITUS SUM)
    PROMEREO (-ERE -UI -ITUM)
    PROMEREOR (-ERI -ITUS SUM)
    DEMEREO (-ERE -MERUI)
    DEMEREOR (-ERI -MERITUS SUM)
    EMEREO (-ERE -MERUI -MERITUM)
    COMMEREO (-ERE -MERUI -MERITUM)
    CONMEREO (-ERE -MERUI -MERITUM)
    COMMEREOR (-ERI -ITUS SUM)
    CONMEREOR (-ERI -ITUS SUM)
    EMEREOR (-ERI -RITUS SUM)
    - MERITS

    English-Latin dictionary > MERIT

  • 3 COMMIT

    [V]
    COMMENDO (-ARE -MENDAVI -MENDATUM)
    CONMENDO (-ARE -MENDAVI -MENDATUM)
    COMMITTO (-ERE -MISI -MISSUM)
    CONMITTO (-ERE -MISI -MISSUM)
    COMMEREO (-ERE -MERUI -MERITUM)
    CONMEREO (-ERE -MERUI -MERITUM)
    DELEGO (-ARE -AVI -ATUM)
    COMMEREOR (-ERI -ITUS SUM)
    CONMEREOR (-ERI -ITUS SUM)
    DEPONO (-ERE -POSUI -POSITUM)
    CREDO (-ERE -DIDI -DITUM)
    TRANSDO (-ERE -DIDI -DITUM)
    TRADO (-ERE -DIDI -DITUM)
    LEGO (-ERE LEGI LECTUM)
    PATRO (-ARE -AVI -ATUM)
    PERPETRO (-ARE -AVI -ATUM)
    COSMITTO (-ERE -MISI -MISSUS)

    English-Latin dictionary > COMMIT

  • 4 DESERVE

    [V]
    MEREO (-ERE -UI -ITUM)
    MEREOR (-ERI MERITUS SUM)
    COMMEREO (-ERE -MERUI -MERITUM)
    CONMEREO (-ERE -MERUI -MERITUM)
    COMMEREOR (-ERI -ITUS SUM)
    CONMEREOR (-ERI -ITUS SUM)
    PROMEREO (-ERE -UI -ITUM)
    PROMEREOR (-ERI -ITUS SUM)
    DEMEREO (-ERE -MERUI)
    DEMEREOR (-ERI -MERITUS SUM)
    EMEREOR (-ERI -RITUS SUM)

    English-Latin dictionary > DESERVE

  • 5 DO

    [V]
    FACIO (-ERE FECI FACTUM)
    EFFICIO (-ERE -FECI -FECTUM)
    ECFICIO (-ERE -FECI -FECTUM)
    EFFIO (-FIERI -FACTUS SUM)
    ECFIO (-FIERI -FACTUS SUM)
    HABEO (-ERE -UI -ITUM)
    COMMEREO (-ERE -MERUI -MERITUM)
    CONMEREO (-ERE -MERUI -MERITUM)
    COMMEREOR (-ERI -ITUS SUM)
    CONMEREOR (-ERI -ITUS SUM)
    AGO (-ERE EGI ACTUM)
    FUNGOR (FUNGI FUNCTUS SUM)
    AFFICIO (-ERE -FECI -FECTUM)
    ADFICIO (-ERE -FECI -FECTUM)
    EFFERO (EFFERRE EXTULI ELATUM)
    ECFERO (ECFERRE EXTULI ELATUM)

    English-Latin dictionary > DO

  • 6 PERPETRATE

    [V]
    COMMITTO (-ERE -MISI -MISSUM)
    CONMITTO (-ERE -MISI -MISSUM)
    COMMEREOR (-ERI -ITUS SUM)
    CONMEREOR (-ERI -ITUS SUM)
    COMMEREO (-ERE -MERUI -MERITUM)
    CONMEREO (-ERE -MERUI -MERITUM)

    English-Latin dictionary > PERPETRATE

  • 7 Verdienst [2]

    2. Verdienst, das, I) Würdigkeit: dignitas. – virtus (Vortrefflichkeit, persönliches V., z.B. bellica). – nach V., pro cuiusque merito; pro merito; merito; pro dignitate. – II) Handlung od. Eigenschaft, die den Dank anderer erwirbt: meritum. promeritum (im allg.). – laus (lobenswerte Tat). – Verdienste um jmd., merita erga od. in alqm: sich Verdienste erwerben um jmd., um eine Sache, s. »sich verdient machen um etc.« unter »verdient«.

    deutsch-lateinisches > Verdienst [2]

  • 8 belohnen

    belohnen, praemium alci dare, tribuere. praemium alci deferre. praemio alqm afficere, donare (im allg., eine Belohnung geben). – praemio alqm ornare oder decorare (durch eine Belohnung auszeichnen). – remunerari alqm praemio (jmdm. durch eine Belohnung vergelten). – honorem habere alci (eine Ehrengabe geben, z. B. medico: u. alci pro navata opera). – mit Geld b., praemia rei pecuniariae alci tribuere: reichlich b., praemium alci dare amplissimum; amplis praemiis alqm afficere: das Verdienst b., virtutem honorare: jmd. nach Verdienst b., meritum praemium alci persolvere. – belohnt werden, praemium consequi: praemio donari; für etwas, praemium od. fructum alcis rei capere, percipere, ferre; von jmd., fructus alcis rei ferre ex alqo: reichlich, glänzend belohnt werden sich belohnt sehen, fructum amplissimum consequi: ich halte mich für reichlich belohnt. magnum rei fructum percepisse videor: es belohnt sich etwas, alqd ad fructum pervenit. – ich werde für meine Torheit belohnt. ego pretium ob stultitiam fero.

    deutsch-lateinisches > belohnen

  • 9 Schuld, schuld

    Schuld, schuld, I) was man schuldig ist: debitum (im allg., jede Verbindlichkeit, auch Geldschuld). – pecunia debita (schuldiges Geld, Geldschuld). – pecunia credita (ausgeliehenes Geld, außenstehender Schuldposten). – nomen (der Schuldposten, der in das Rechnungsbuch eingetragen wird od. ist). – die ganze Schuld, solidum. – Schulden, aes alienum: drückende Schulden, aes alienum grave: Schulden machen, sich in Sch. stecken, aes alienum facere, contrahere, conflare: in Schulden geraten, in aes alienum incĭdere: Schulden haben, aes alienum habere; in aere alieno esse; debere (schuldig sein): keine Schulden haben, in aere alieno nullo esse; debere nummum nemini: in Sch. stecken, ex aere alieno laborare; obaëratum esse: aere alieno premi (von Sch. gedrückt werden): tief oder bis über die Ohren in Sch. stecken, versunken sein, aere alieno demersum od. obrutum od. oppressum esse; animam debere (sprichw., Ter. Phorm. 661): er ist in meiner Sch., in aere meo est (auch = er ist mir verpflichtet, hat Verpflichtungen gegen mich): an eine Sch. mahnen, [2073] aeris alieni admonere (auch bildl. = an ein gegebenes Versprechen): eine Sch. einfordern, debitum flagitare (von jmd., alqm): eine Sch. eintreiben, nomen exigere: die ganze Sch. einfordern, in solidum appellare: seine Schulden abtragen, bezahlen, aes alienum solvere, dissolvere, persolvere: aus den Sch. kommen, aere alieno exire: einen Teil seiner Schulden abtragen, bezahlen, aes alienum minuere: die Sch. der Natur bezahlen (bildl. – sterben), debitum naturae reddere od. persolvere; naturae satis facere: ich bezahle dem Vaterlande meine Sch., solvo patriae, quod debeo. – Schulden halber, propter debitum: Schulden halber in Hast sein, pecuniae iudicatum in vinculis esse. – II) Fehler, Vergehen und wirkende Ursache dazu: vitium (tadelnswürdiges Vergehen). – culpa (strafwürdiges Vergehen). – noxa. noxia (Schaden bringende Handlung). – delictum (pflicht- u. gesetzwidriges Vergehen). – meritum (die Schuld als Handlung, durch die man sich um jmd. schlecht verdient macht). – crimen (die zur Last gelegte Tat, die Beschuldigung.) – causa (die Ursache zu einem Fehler od. Vergehen). – durch eigene Sch., culpā (z.B. nusquam culpā male rem gessit); meo merito (z.B. morior). – ganz ohne meine Sch., nullā meā culpā: nullo meo merito. – Sch. haben, in noxa esse od. teneri (den Schaden verübt, die Schuld auf sich geladen haben); in culpa esse (strafwürdig sein): vhne Sch. sein, keine Sch. haben, extra noxiam esse (den Schaden nicht verübthaben); extra culpam esse. culpā vacare (nicht strafwürdig sein): in gleicher Sch. sein, in simili culpa esse oder versari: die Sch. auf sich laden, culpam suscipere; culpam oder facinus in se admittere: jmdm. die Sch. beilegen, beimessen, zuschreiben, culpam alci attribuere oder assignare: jmdm. die Sch. von etwas beimessen, zuschreiben, convertere alci alqd in culpam: jmdm. die Sch. beimessen, daß etc., assignare alcis culpae, quod etc.: die Sch. auf jmd. wälzen, werfen, schieben, jmdm. die Sch. zuschieben, culpam od. causam in alqm conferre; culpam od. causam in alqm transferre; culpam in alqm derivare oder inclinare (von sich auf jmd.): die Sch. auf etwas werfen, schieben, culpam conferre in alqd (z.B. in senectutem); culpam transferre ad alqd (z.B. ad negotia): die Sch. von etwas auf jmd. schieben, wälzen, conferre culpam alcis rei od. in alqa re in alqm; causam alcis rei delegare alci: die Sch. von etw. auf etw. schieben, alqd od. culpam alcis rei conferre in alqd: jmdm. etw. schuld geben, alqd alci crimini dare od. vitio vertere: jmdm. etwas auf den Kopf schuld geben, aperte dicere alqm alqd fecisse: sich etwas zu schulden (zuschulden) kommen lassen, culpam merere od. committere od. contrahere; delinquere. – die Schuld fällt auf jmd., culpa oder causa confertur in alqm; culpa attribuitur alci. – an etwas schuld sein, causam esse alcis rei (v. Pers. u. Lebl., z.B. mortis); vitium esse alcis rei (der Fehler von etwas sein, z.B. hoc copiae vitium est): es ist jmd. oder etwas schuld daran, es liegt an jmd. die Schuld, est cuipa alqs (z.B. [2074] wenn etc., si etc.); est culpa in alqo oder in alqa re; est alqd in causa (z.B. in causa haec [folgende Umstände] sunt: u. nec suam segnitiem sed vim morbi in causa esse, quo serius dilectus perficeretur); alqd alcis culpā od. vitio contigit (z.B. quod non Academiae vitio sed tarditate hominum arbitror contigisse): daran ist der Übermut eurer Väter schuld, patrum vestrorum id superbiā factum est: was ist schuld daran? quae est causa rei? quid est in causa?: es ist nicht meine Sch., daß etc., ich bin nicht sch. daran daß etc., non meo vitio fit, ut etc.; non stetit per me, ut etc.: er war sch. daran, daß nicht etc., stetit per eum, quo minus etc.

    deutsch-lateinisches > Schuld, schuld

  • 10 schuldig

    schuldig, I) mit dem herrschenden Begriff der Verbindlichkeit, a) verbunden, etw. zu leisten in der Beziehung: schuldig sein, debere (absol. = Geld schuldig sein, auch »für etc.«, pro alqa re): jmdm. (Geld) sch. sein, alci debere: jmdm. etwas sch. sein, debere alci alqd (z.B. pecuniam, gratiam, misericordiam):imdm. viel sch. sein, grandem pecuniam alci debere (eig., viel Geld); multa alci debere (bildl., ihm viel verdanken): keinem Menschen einen Heller sch. sein, debere nummum nemini: jmdm. eine Antwort (auf einen Brief) sch. sein, nondum [2075] ad epistulam alcis rescripsisse: jmdm. eine Antwort (auf einen Brief) sch. bleiben, non respondere alcis epistulae: ich glaubte es mir selbst sch. zu sein, dich zu erinnern, deesse mihi nolui, quin te admonerem. – b) zu entrichtend etc.: debitus od. umsch. qui, quae, quod alci debetur (gebührend). – meritus (verdient, wohlverdient); verb. meritus debitusque. – das sch. Geld, pecunia debita: die sch. Strafe, poena debita od. merita: schuldigermaßen, ut debeo (wie ich muß); ut par est (wie es sich gehört); ut alqs meretur (wie es jmd. verdient). – II) mit dem herrschenden Begriff eines begangenen Fehlers, a) die wirkende Ursache eines Übels seiend: nocens (der einer bösen Tat Schuldige, als Urheber des Schadens). – noxius (der sich in dem Zustand der Schuld befindet). – sons (der sich in dem Zustand der Straffälligkeit befindet, der Straffällige). – sch. sein, in noxa esse (eine Schuld auf sich geladen haben); in culpa esse (straffällig sein): nicht sch. sein, extra noxiam esse (nicht im Zustand der Schuld sein); extra culpam esse. a culpa abesse. culpā vacare od. carere (nicht straffällig sein): eines Verbrechens sch. sein, sich sch. gemacht haben, teneri alcis rei oder in alqa ve (z.B. caedis: u. in manifestissimo furto): jmd. sch. befinden, alqm sontem comperire: sich eines Verbrechens sch. machen, facinus od. maleficium in se admittere; facinus oder scelus committere. – b) der Strafe, die eine Schuld nach sich zieht, unterworfen, z.B. des Todes sch. sein, capitis poenam meritum esse.

    deutsch-lateinisches > schuldig

  • 11 Verschulden, das, -ung

    Verschulden, das, -ung, culpa (die Schuld als Vergehen, das jmdm. angerechnet wird). – meritum (die Schuld als Handlung, durch die man sich schlecht um jmd. oder sich selbst verdient macht). – eine V. auf sich laden, culpam in se admittere: es ist nicht mein V., daß etc., non fit meo vitio, ut etc.: es war sein V., daß nicht etc., stetit per eum, quo minus m. Konj.: ohne V., immerito (unverdienterweise): ohne mein V., nullā meā culpā (ohne meine Schuld).

    deutsch-lateinisches > Verschulden, das, -ung

  • 12 Wohltäter

    Wohltäter, beneficiorum auctor (Urheber der Wohltaten). – beneficus (ein wohltätiger Mensch). – jmds. W., qui beneficia in alqm confert od. contulit; bene meritus de alqo (der sich wohl verdient gemacht hat um etc., z.B. de nobis, de re publica); qui profuit alci (der jmdm. genützt hat, z.B. nobis): ein großer W. der Menschheit sein, optime od. praeclare de genere humano meritum esse.

    deutsch-lateinisches > Wohltäter

  • 13 Вина

    - culpa; noxa, noxia (noxiae poena par esto); crimen; admissum (gentis admissa dolosae); causa; vitium; meritum;

    • по вине автора - culpa auctoris;

    • это моя вина - mea culpa est; meum est vitium;

    • отрицать свою вину - culpam a se amovere;

    • сваливать вину на кого - culpam in aliquem conferre, transferre; alicui attribuere, assignare; crimini substitui;

    • брать вину на себя - trahere in se crimen; принять на себя чью-л. вину - suscipere in se alicujus crimen; subire crimen;

    • это его вина - is est in culpa; culpa est penes eum;

    • искупить вину - expendere poenas;

    • вменяться в вину кому-л. - alicui noxiae esse;

    • ставить в вину - culpare; alicui aliquid vitio dare (vertere);

    • быть виной - in causa esse;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Вина

  • 14 Возмездие

    - supplicamentum; merces,-edis,f (temeritatis); meritum; talio; stipendium (dira stipendia alicui ferre); pretium;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Возмездие

  • 15 Вознаграждение

    - merces,-edis,f (laborum; scelerum; milites magna mercede conducere); remuneratio; meritum; praemium, merces cedis f, fructus us;

    • выговорить себе неумеренно высокое вознаграждение - mercedem nimis uberem sibi pepigisse;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Вознаграждение

  • 16 Заработок

    - merces,-edis,f (manuum); meritum; stips (exigua); quaestus; lucrum;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Заработок

  • 17 Значение

    (смысл, содержание) - significatio; significatum; notio; notitia; sententia; voluntas; (важность, значительность) - dignitas; momentum; pondus; valor; vis (verbi; nominis; legis); auctoritas; opes; meritum;

    • название неизвестного значения - nomen significationis ignotae;

    • имеет значение - interest;

    • иметь значение - valere (definitio in omnes valet; sine justitia nihil valebit prudentia);

    • иметь большое значение - magni valoris (momenti) esse;

    • не иметь большого значения - exigui (levioris) valoris esse;

    • не иметь никакого значения - nullius momenti esse;

    • эти признаки не имеют никакого значения - hae notae nullius momenti sunt;

    • терять значение - obsolescere;

    • практическое значение - usus;

    • придавать большое значение пустякам - nugis addere pondus;

    • всякий правовой вопрос состоит или в точном значении слов, или в предположительном истолковании смысла - quaestio juris omnis aut verborum proprietate, aut voluntatis conjectura consistit;

    • политическое значение обстоятельств - vis in re publica temporum;

    • понимать точное значение слов - vim verborum tenere;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Значение

  • 18 Отдавать

    - reddere; dedere; tradere (litteras); tribuere (suum cuique); transmittere (noctes operi);

    • отдать должное - meritum reddere; recte aestimare;

    • отдать справедливость - justum reddere;

    • отдать предпочтение - anteponere; praeferre; praeponere;

    • отдавать дочь замуж за кого-л. - tradere filiam alicui;

    • отдать в аренду

    • отдать в залог - opponere; pignorare;

    • отдать на откуп - vendere;

    • отдать на хранение - deponere;

    • отдать назад - reddere; remittere;

    • отдать под власть - attribuere; potire;

    • отдать под залог - obligare;

    • отдать приказ о выступлении - educere;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Отдавать

  • 19 Отдать

    - reddere; dedere; tradere (litteras); tribuere (suum cuique); transmittere (noctes operi);

    • отдать должное - meritum reddere; recte aestimare;

    • отдать справедливость - justum reddere;

    • отдать предпочтение - anteponere; praeferre; praeponere;

    • отдавать дочь замуж за кого-л. - tradere filiam alicui;

    • отдать в аренду

    • отдать в залог - opponere; pignorare;

    • отдать на откуп - vendere;

    • отдать на хранение - deponere;

    • отдать назад - reddere; remittere;

    • отдать под власть - attribuere; potire;

    • отдать под залог - obligare;

    • отдать приказ о выступлении - educere;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Отдать

  • 20 Услуга

    - servitium; officium; munus,-eris n; ministerium; opera; beneficium; utilitas (mirabiles utilitates alicui praebere); promeritum; meritum; opera;

    • оказывать услуги - ministerium accommodare;

    • оказать услугу кому-л. - praestare officium; beneficium collocare apud aliquem, beneficio afficere aliquem; benigne facere alicui, adversus aliquem;

    • оказать кому-л. много услуг - multa officia in aliquem conferre;

    • оказать кое-какие услуги государству - aliquid ad rem publicam afferre;

    • окажи мне такую услугу - da mihi hanc veniam;

    • предлагать свои услуги - operam suam accommodare;

    • быть к чьим-л. услугам - obviam esse alicui; subservire (alicui);

    • услуга есть нечто, оказанное тем, кто мог её и не оказать - beneficium id est, quod quis dedit, quum illi liceret et non dare;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Услуга

См. также в других словарях:

  • meritum — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. n V, lm M. meritumta {{/stl 8}}{{stl 7}} istotna, zasadnicza treść sprawy, którą się rozpatruje, odrzucając kwestie formalne; istota zagadnienia, sedno : {{/stl 7}}{{stl 10}}Przejść w dyskusji do meritum sprawy. Nie wdawać …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • meritum — mèritum m DEFINICIJA 1. ono što se izriče i cijeni kao djelo ili postupak; zasluga, odlika, vrijednost 2. ono što je najvažnije u čemu; bit, srž [meritum stvari] 3. pravn. glavni predmet spora ETIMOLOGIJA lat.: čin vrijedan hvale (ili pokude) ←… …   Hrvatski jezični portal

  • Merĭtum — (lat.), Verdienst; in der Theologie besonders vom Verdienst des Menschen vor Gott verstanden, das die römische Kirche innerhalb gewisser Schranken zuläßt, die evangelischen Kirchen aber durchaus verwerfen. Über den Begriff des M. erhob sich im 5 …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Meritum — Merĭtum (lat.), Verdienst, in der kath. Theologie bes. das Verdienst des Menschen vor Gott …   Kleines Konversations-Lexikon

  • meritum — index merit Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • Meritum — Das Wort Meriten wurde in der Bedeutung „Verdienste“ im 16. Jahrhundert aus dem gleichbedeutenden französischen mérite entlehnt. Das französische Wort wiederum geht auf das lateinische meritum zurück.[1] Meritum ist in der Bedeutung „Verdienst,… …   Deutsch Wikipedia

  • Meritum — Me|ri|tum 〈n.; s, ri|ten〉 1. das Verdienst 2. 〈Rel.〉 Verdienst vor Gott durch gute Werke ● seine sportlichen Meriten hat er sich in zahllosen Wettkämpfen verdient [lat.] * * * Me|ri|tum, das; s, …iten <meist Pl.> [frz. mérite < lat.… …   Universal-Lexikon

  • meritum — n VI; lm M. meritumta, D. meritumtów książk. «zasadniczy przedmiot sprawy, w przeciwieństwie do kwestii formalnych; właściwa sprawa, istotna treść czegoś» Nie wnikać w meritum sporu. Zbadać meritum sprawy. ‹z łac.› …   Słownik języka polskiego

  • Meritum — Me|ri|tum das; s, ...iten (meist Plur.) z. T. unter Einfluss von gleichbed. fr. mérite aus lat. meritum zu mereri »sich verdient machen«> das Verdienst …   Das große Fremdwörterbuch

  • Meritum — Me|ri|tum 〈n.; Gen.: s, Pl.: ri|ten〉 1. das Verdienst 2. 〈Rel.〉 Verdienst vor Gott durch gute Werke [Etym.: lat.; zu merere »verdienen«] …   Lexikalische Deutsches Wörterbuch

  • Meritum — Me|ri|tum, das; s, ...iten meist Plural (das Verdienst) …   Die deutsche Rechtschreibung

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»