-
1 martwić
I. vt bekümmern, Sorge bereitenII. vr1) ( niepokoić się)\martwić się czymś sich +dat wegen einer S. +gen Sorgen machennie martw się! mach dir keine Sorgen!2) ( troszczyć się)\martwić się o kogoś/coś für jdn/etw sorgen, sich +akk um jdn/etw kümmern -
2 martwić
martwić się sich Sorgen machen (o A um A) -
3 zmartwić
martwić się sich Sorgen machen (o A um A) -
4 boleć
1. vi1) ( sprawiać ból) schmerzen, wehtunboli mnie głowa/gardło/ząb ich habe Kopf-/Hals-/Zahnschmerzen, der Kopf/der Hals/der Zahn tut mir wehbolą mnie oczy die Augen tun mir weh, ich habe Augenschmerzenuszy [mnie] bolą od tego hałasu meine Ohren tun mir von diesem Lärm weh, ich habe Ohrenschmerzen von diesem Lärmco cię boli? was tut dir weh?, wo hast du Schmerzen?boli mnie, że ona mi nie ufa es schmerzt mich, dass sie mir nicht vertrautniech cię o to głowa nie boli! mach dir keinen Kopf darüber!\boleć nad czymś etw beklagen, etw bedauernbardzo nad tym boleję ich bedau[e]re es sehr -
5 zmartwić
vt pf→ martwić -
6 bać się*
bać się* (boję) sich fürchten, Angst haben (G vor D); (martwić się) sich Sorgen machen, Angst haben (o A um A); (obawiać się) fürchten;nic się nie bój mach dir keine Sorgen;bać się własnego cienia sich vor seinem eigenen Schatten fürchten;bać się o własną skórę an sich selbst denken; -
7 gryźć*
gryźć* (gryzę) kauen; orzechy knacken, knabbern; pchły, pies, dym beißen; komary, osy stechen; sumienie plagen; sweter kratzen;gryźć paznokcie Fingernägel kauen;gryźć kość am Knochen nagen;gryźć się sich beißen; (martwić się) sich grämen (I über A); (kłócić się) fam. sich in den Haaren liegen (z I mit D) -
8 trapić
trapić (-ię) lit choroba, bezsenność, wyrzuty sumienia plagen; (martwić) Kummer bereiten, bedrücken;trapi mnie, że … es bekümmert mich, dass …;trapić się sich Sorgen machen (um A), besorgt sein (über A) -
9 naprzód
3) wielki krok \naprzód ein großer Schritt nach vornewybiegać \naprzód voraussehen -
10 pocieszać
to wcale mnie nie pociesza das bringt [ lub gibt] mir überhaupt keinen Trost\pocieszać się czymś sich +akk mit etw trösten -
11 podłamać
podłamać [pɔdwamaʨ̑], podłamywać [pɔdwamɨvaʨ̑]perf,I. vt1) (pot: osłabić odporność psychiczną)\podłamać kogoś jdm [psychisch] zu schaffen machenjest trochę podłamany niepowodzeniem er ist wegen des Missgeschicks etwas geknickt ( fam)II. vr1) (pot: martwić się)podłamała się chorobą syna die Krankheit ihres Sohnes hat ihr große Sorgen gemacht2) ( zostać lekko nadłamanym) [an]geknickt werden -
12 szarpać
I. vt\szarpać za coś an etw +dat reißen [ lub zerren]\szarpać kogoś za włosy/rękaw jdn an den Haaren/am Ärmel ziehenIII. vr\szarpać się za brodę sich +akk am Bart zerren3) ( dokuczać sobie nawzajem)mąż szarpie się z żoną der Mann und seine Frau quälen sich gegenseitig -
13 troszczyć się
troszczyć się [trɔʃʧ̑ɨʨ̑ ɕɛ]vr1) ( opiekować się)\troszczyć się o kogoś/coś sich +akk um jdn/etw kümmern2) ( martwić się)\troszczyć się o kogoś/coś sich +dat um jdn/etw Sorgen machen, sich +akk um jdn/etw sorgen -
14 zagryzać
-
15 zmartwić
-
16 ängstigen
ängstigen ['ɛŋstɪgən]I. vtjdn \ängstigen ( in Furcht versetzen) przestraszyć kogoś; ( in Sorge versetzen) niepokoić [ perf za-] kogośII. vr1) ( sich fürchten)sich [vor jdm/etw] \ängstigen obawiać się [kogoś/czegoś]2) ( sich sorgen)sich [um jdn/wegen etw] \ängstigen martwić [ perf z-] się [o kogoś/z jakiegoś powodu] -
17 besorgt
besorgt [bə'zɔrkt]I. adj[wegen etw] \besorgt sein martwić się [z powodu czegoś]2) ( fürsorglich)um jdn/etw \besorgt sein troszczyć się o kogoś/coś -
18 Gedanke
-
19 machen
machen ['maxən]I. vt1) ( tun)sie macht, was sie will [ona] robi, co chcewas soll ich bloß \machen? co mam począć?so etwas macht man nicht tak nie wolno postępowaćdu lässt ja alles mit dir \machen! pozwalasz sobie ciosać kołki na głowie! ( przen)[jdm] fünf Euro klein \machen rozmienić [komuś] pięć euroetw [mit Wasser] voll \machen ( fam) napełnić coś [wodą]2) ( fertigen, produzieren) produkować [ perf wy-]; Handwerker: wytwarzać [ perf wytworzyć]; Künstler: tworzyć [ perf s-]sich etw \machen lassen zlecać [ perf zlecić] wykonanie czegośselbst gemacht własnoręcznie wykonanyKrach \machen hałasować [ perf na-]Unordnung \machen bałaganić [ perf na-][jdm] Angst \machen napędzić [komuś] strachu[jdm] Schwierigkeiten \machen utrudniać [ perf utrudnić] [komuś] coś[jdm] Arbeit/Sorgen \machen przysparzać [ perf przysporzyć] [komuś] pracy/trosk[jdm] Mut \machen dodawać [ perf dodać] [komuś] odwagijdm Ärger \machen denerwować [ perf z-] kogośjdm Probleme \machen sprawiać [ perf sprawić] komuś kłopotydas hat mir große Freude gemacht to sprawiło mi wielką radośćSport \machen uprawiać sportMusik \machen grać6) ( vorgehen)etw richtig/falsch \machen właściwie/niewłaściwie postępować [ perf postąpić]gut gemacht! doskonale!7) (fam: ausbreiten)auseinander\machen Seiten rozdzielać [ perf rozdzielić]; Karte, Zeitung otwierać [ perf otworzyć]; Beine rozstawiać [ perf rozstawić]; Arme rozpościerać8) ( erledigen)wird gemacht! zrobi się! ( pot)ich mache das schon! ( ich erledige das) zajmę się tym!; ( ich bringe das in Ordnung) dopilnuję tego!die Bremsen \machen lassen kazać naprawić hamulce11) ( zubereiten)ein Schnitzel \machen smażyć [ perf u-] sznycel12) ( erlangen, ablegen, belegen) Führerschein, Diplom robić [ perf z-]; Punkte zbierać [ perf zebrać]; Preis zdobyć; Kurs kończyć [ perf u-]wann macht ihr Urlaub? kiedy planujecie urlop?wie viel macht drei mal sieben? ile jest trzy razy siedem?was macht das? ile płacę?großen/kleinen Umsatz \machen mieć duże/małe obrotygroßen/kleinen Gewinn \machen osiągać [ perf osiągnąć] duże/niewielkie zyski17) ( werden lassen)jdn glücklich \machen uszczęśliwić kogośjdn wütend \machen złościć [ perf roz-] kogośjdm etw leicht \machen ułatwić komuś cośjdm etw schwer \machen utrudniać komuś cośdumm \machen Fernsehen: ogłupiaćmüde \machen Sport: męczyć [ perf z-]jdn schlank \machen Kleidung: wyszczuplać [ perf wyszczuplić] kogośjdn dick \machen Hose: pogrubiać [ perf pogrubić][et]was aus einem alten Haus \machen przebudowywać [ perf przebudować] stary dom na coś21) (fam: einen Laut produzieren) wydawaćeinen Hahn \machen udawać kogutawas machst du denn für ein Gesicht? co się boczysz?der Stress macht, dass... stres powoduje, że...das macht die Hitze to z powodu upału25) (fam: sich beeilen)macht, dass ihr verschwindet! zmykajcie!macht nichts! nic nie szkodzi!was macht das schon? jakie to ma znaczenie?mach dir nichts daraus! nie przejmuj się tym!ich mache mir nichts aus Eiskaffee nie lubię mrożonej kawy28) (fam: fungieren als)den Dolmetscher \machen być tłumaczemetw für jdn \machen können móc coś dla kogoś zrobićnichts für jdn \machen können nie móc nic dla kogoś zrobićnichts zu \machen! nic się nie da zrobić!das ist nicht zu \machen to niemożliwedas lässt sich \machen to się da zrobić30) (fam: beschmutzen)hundert [Euro] voll \machen dochodzić do stu [euro]für etw wie gemacht sein być do czegoś stworzonym34) (fam: stehen mit)was macht Paul? co słychać u Pawła?; ( beruflich) jak się Pawłowi powodzi w pracy?1) ( bewirken)es macht mich traurig, dass... smuci mnie fakt, że...es macht mich glücklich zu hören, dass... miło mi usłyszeć, że...2) (fam: ein Geräusch erzeugen)es macht bumm [coś] robi bum ( pot)III. vi1) (fam: seine Notdurft verrichten)2) (fam: sich beeilen)schnell \machen spieszyć [ perf po-] sięmach endlich! dalej!3) (fam: sich geben)auf Experte \machen uważać się za ekspertalass ihn [nur] \machen [już] pozwól mu to zrobićIV. vr1) ( einen Zustand bewirken)sich [bei jdm] beliebt \machen zaskarbić sobie [czyjeś] względy2) ( sich entwickeln)3) (fam: sich gut entwickeln)sich \machen dobrze się rozwijać4) ( passen)die Bluse macht sich gut zu dem Rock bluzka pasuje do spódnicy5) ( sich begeben)sich an die Arbeit \machen zabrać się do pracy6) ( bereiten)sich Sorgen \machen martwić [ perf z-] się\machen Sie sich [wegen mir] keine Umstände! proszę nie robić sobie kłopotu [z mojego powodu]! -
20 nahegehen
nahe|gehenRRvi martwić [ perf z-]jdm \nahegehen wstrząsnąć kimś, poruszyć kogośdas ging ihm nahe to boleśnie go dotknelo [o zamartwiło], odczuł to boleśnie
- 1
- 2
См. также в других словарях:
martwić — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIb, martwićwię, martwićwi {{/stl 8}}{{stl 7}} powodować, że ktoś staje się smutny, wyrządzać przykrość, przysparzać trosk, kłopotów; niepokoić, smucić, trapić kogoś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Martwi mnie jego nieróbstwo.… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
martwić — ndk VIa, martwićwię, martwićwisz, martw, martwićwił «wyrządzać przykrość, powodować smutek, zmartwienie, zgryzotę, przysparzać trosk, kłopotów; trapić, nękać, niepokoić, smucić» Martwić kogoś swoim postępowaniem. Martwi mnie stan jego zdrowia.… … Słownik języka polskiego
martwić się — {{/stl 13}}{{stl 7}} niepokoić się o coś, być smutnym z jakiegoś powodu, zamartwiać się czymś, troskać się o coś, gryźć się czymś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Martwić się czyjąś chorobą. Martwić się o rodzinę. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
boleć — I ndk VIIa, boli, bolał (z podmiotem nieżywotnym) 1. «sprawiać ból, zmysłowe wrażenie cierpienia» Bolące kolano. Boląca noga. Boli kogoś gardło, głowa. Bolą kogoś nogi, oczy. 2. «sprawiać ból w znaczeniu psychicznym, martwić, smucić» Bolały ją… … Słownik języka polskiego
gryźć — ndk XI, gryzę, gryziesz, gryź, gryzł, gryźli, gryziony 1. «ciąć, miażdżyć, rozrywać zębami; przyciskać, chwytać zębami, trzymać, obracać w zębach» Gryźć chleb, mięso. Pies gryzie kość. Gryźć palce z bólu. Gryźć wargi ze zdenerwowania. Koń gryzł… … Słownik języka polskiego
smucić — ndk VIa, smucićcę, smucićcisz, smuć, smucićcił, smucićcony «być przyczyną czyjegoś smutku, napełniać smutkiem; martwić, zasmucać» Smuci kogoś zła wiadomość, czyjeś zachowanie, czyjaś choroba. Smuci mnie, że tak się stało. smucić się «być smutnym … Słownik języka polskiego
spokojny — spokojnyni, spokojnyniejszy 1. «zachowujący subiektywny spokój, zrównoważony, niewybuchowy, niegwałtowny; będący wyrazem spokoju, opanowania, równowagi» Spokojny głos, ton. Spokojny charakter. Spokojna twarz. Spokojne usposobienie. Spokojne… … Słownik języka polskiego
trapić — ndk VIa, trapićpię, trapićpisz, trap, trapićpił, trapićpiony książk. «wyrządzać komuś przykrość, dotkliwie dawać się odczuwać, dawać się we znaki; niepokoić, martwić, nękać, gnębić» Kogoś trapią choroby, zmartwienia. Kraj trapiły wojny. trapić… … Słownik języka polskiego
turbować — ndk IV, turbowaćbuję, turbowaćbujesz, turbowaćbuj, turbowaćował, turbowaćowany przestarz. «sprawiać kłopot; martwić, niepokoić kogoś» turbować się przestarz. «troszczyć się o coś, martwić się, trapić się czymś; niepokoić się» … Słownik języka polskiego
zamartwiać się — ndk I, zamartwiać sięam się, zamartwiać sięasz się, zamartwiać sięają się, zamartwiać sięaj się, zamartwiać sięał się zamartwić się dk VIa, zamartwiać sięwię się, zamartwiać sięwisz się, zamartwiać sięmartw się, zamartwiać sięwił się «nieustannie … Słownik języka polskiego
zapas — m IV, D. u, Ms. zapassie; lm M. y 1. «pewna ilość, liczba czegoś, np. jakichś produktów, surowców, pieniędzy zebranych w celu przechowania przez pewien okres, do użycia w przyszłości; zasób czegoś, rezerwa» Ogromne, niewyczerpane, niewielkie,… … Słownik języka polskiego