Перевод: с английского на русский

с русского на английский

mansion

  • 121 miles-long

    прил. протянувшийся на мили

    We were completely taken aback by the miles-long commercial strip flanked on both sides by every imaginable attraction from Ripley's Believe-It-Or-Not Museums to rides, miniature golf, variety shows and even an upside down mansion. — Мы были буквально ошеломлены протянувшейся на мили коммерческой полосой с расположенными по бокам всеми вообразимыми аттракционами от Музея Рипли «Хочешь верь, хочешь нет» до колеса обозрения, каруселей, мини-гольфа, варьете и даже большого дом вверх ногами.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > miles-long

  • 122 public structure

    государственное заведение

    The Executive Mansion, as it was originally known is the oldest public structure in the city. — Резиденция Президента, так Белый дом назывался изначально, является самым старым государственным заведением в городе.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > public structure

  • 123 upside down

    1. вверх ногами, вверх тормашками, вниз головой, вверх дном; прил. перевернутый
    2. в беспорядке

    to turn the room upside down — привести комнату в беспорядок, перевернуть все в комнате

    We were completely taken aback by the miles-long commercial strip flanked on both sides by every imaginable attraction from Ripley's Believe-It-Or-Not Museums to rides, miniature golf, variety shows and even an upside down mansion. — Мы были буквально ошеломлены протянувшейся на мили коммерческой полосой с расположенными по бокам всеми вообразимыми аттракционами от Музея Рипли «Хочешь верь, хочешь нет» до колеса обозрения, каруселей, мини-гольфа, варьете и даже большого дом вверх ногами.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > upside down

  • 124 Arlington House, the Robert E. Lee Memorial

    Национальный мемориал [ national memorial], особняк на холме с видом на р. Потомак [ Potomac River] на территории Арлингтонского национального кладбища [ Arlington National Cemetery]. В 1955-72 носил официальное название Особняк Кертиса-Ли [Curtis-Lee Mansion]. Построен приемным сыном Дж. Вашингтона [ Washington, George] Дж. В. Кертисом [Curtis, George Washington Parke], отцом Мэри-Энн Кертис [Curtis, Mary Ann R.], в 1831 вышедшей замуж за генерала Ли в этом доме. Здесь 20 апреля 1861 Ли написал заявление об отставке из Армии США. Дом был конфискован государством под предлогом неуплаты налогов и стал военным штабом. Позднее Верховный суд вернул дом законному владельцу - внуку первого хозяина Дж. В. Кертису-Ли [Curtis Lee, George Washington], который продал его правительству в 1883

    English-Russian dictionary of regional studies > Arlington House, the Robert E. Lee Memorial

  • 125 Augusta

    1) Город на юго-западе штата Мэн, на р. Кеннебек [ Kennebec River]. Столица штата (с 1832), административный центр графства Кеннебек [Kennebec County]. 18,5 тыс. жителей (2000). Деревообработка, производство бумаги, компьютеров. Туризм. Основан в 1628 как торговый пост Плимутской компании [ Plymouth Company]. Первоначально был известен под названиями Кушнок [Cushnoc, Koussinoc] (1625-1771), Халлоуэлл [Hallowell] (1771-97), Харрингтон [Harrington] (1797). Современное название (с 1797) дано в честь дочери военного Г. Дирборна [ Dearborn, Henry] Памелы Огасты Дирборн [Dearborn, Pamela Augusta]; статус города с 1849. Среди достопримечательностей - здание законодательного собрания штата [State House], построенное по проекту Ч. Булфинча [ Bulfinch, Charles] в 1832; Форт Вестерн [Fort Western] (1754); Особняк губернатор [Executive Mansion], Музей штата Мэн [Maine State Museum]. В пригороде - Мэнский университет [ Maine, University of] (1965). Белградские озера [Belgrade Lakes] - популярное место отдыха.
    2) Город на востоке штата Джорджия, порт на р. Саванна [ Savannah River]. 199,7 тыс. жителей (2000), с пригородами 477,4 тыс. В 90-е годы XX в. наблюдались быстрые темпы прироста населения. Административный центр графства Ричмонд [Richmond County]. Основан в 1735 на месте пушной фактории [ trading post]; назван в честь матери английского короля Георга III. В 1783-95 столица Джорджии. Торговый и промышленный центр, транспортный узел большого региона в Джорджии и Южной Каролине. Химическая промышленность (минеральные удобрения, медикаменты). ГЭС на р. Саванна. Зимний курорт, популярный среди любителей гольфа. Известен прекрасными садами, в городе много исторических памятников и домов, в том числе дом, где провел детство президент США В. Вильсон [ Wilson, (Thomas) Woodrow]. Колледж Пэйна [Paine College] (1882), Университет штата в Огасте [Augusta State University] (1925), Медицинский колледж Джорджии [Medical College of Georgia] (1828). В пригороде - Форт Гордон [ Fort Gordon], учебный центр войск связи [ Signal Corps]; играет важную роль в экономике города.

    English-Russian dictionary of regional studies > Augusta

  • 126 Baton Rouge

    Город на юго-востоке штата Луизиана. 227,8 тыс. жителей (2000; около 50 % населения - афроамериканцы [ Afro-Americans]); в МСА Батон-Руж [Baton Rouge MSA (MSA)] - 602,8 тыс. жителей. Административный центр (столица) штата Луизиана (с 1849), административный центр [ county seat] прихода Ист-Батон-Руж [East Baton Rouge Parish] (с 1811). Расположен в районе, где жили индейцы хьюма [ Houma] и байю-гула [Bayou Goula]. Основан в 1719 как французский форт для защиты путешественников к северу от Нового Орлеана [ New Orleans]. Название города, буквально означающее "красная палка", напоминает о кипарисе, который обозначал границу охотничьих угодий племен. Перешел к англичанам в 1763 в конце войны с французами и индейцами [ French and Indian War], но в результате первого сражения за Батон-Руж [Baton Rouge, First Battle of] (21 сентября 1779) во время Войны за независимость [ War of Independence] временно достался испанцам, которые после продажи Луизианы [ Louisiana Purchase] (1803) объявили город частью владения Западная Флорида. Восставшие против испанцев жители города, одержавшие верх во втором сражении за Батон-Руж [Baton Rouge, Second Battle of] (23 сентября 1810), образовали независимую республику Западная Флорида, которая в том же году вошла в состав США. Статус города с 1817. Во время Гражданской войны [ Civil War] (1862) город был захвачен северянами, оставлен на короткое время, но с декабря 1862 удерживался ими до конца конфликта. Статус столицы был восстановлен в 1882. Промышленное развитие Батон-Ружа было во многом обусловлено стратегическим географическим положением и близостью месторождений нефти и газа. Крупный морской порт в устье р. Миссисипи [ Mississippi River] и на Мексиканском заливе [ Mexico, Gulf of] (речные баржи, суда "река-море"). Мост через р. Миссисипи (на западном берегу расположены преимущественно нефтеперерабатывающие заводы и плантации сахарного тростника). Центр нефтепереработки и нефтехимии (производство синтетического каучука, минеральных удобрений, органических химикатов). Промышленный пояс сконцентрирован на берегу реки вдоль дороги Ривер-Роуд [River Road], идущей из Нового Орлеана. Торговый центр сельскохозяйственного района (соя, сахарный тростник); первый нефтеперерабатывающий завод построен в 1909 компанией "Стандард ойл" [ Standard Oil Company]. Производство глинозема. Аэропорт [Baton Rouge Metropolitan Airport]. В районе - добыча нефти, газа, серы. Юридический факультет [Law Center] Университета штата Луизиана [ Louisiana State University], Южный университет [Southern University], Сельскохозяйственный и технический колледж [Agricultural and Mechanical College] (1880). Над городом возвышается 34-этажное здание капитолия штата [State Capitol] со смотровой башней, построенное в 1932 по указанию губернатор Х. Лонга [ Long, Huey Pierce], одно из самых высоких на Юге. Среди других достопримечательностей - старое здание Капитолия штата [Old State Capitol], старинный особняк губернатора [Old Governor's Mansion], Музей сельской жизни [Rural Life Museum], Центр истории мореплавания [Nautical Historic Center], где на вечном приколе находится эсминец "Кидд" [U.S.S. Kidd], прошедший через многие морские сражения второй мировой войны. Город управляется по схеме "мэр-городской совет" [ mayor-council plan].

    English-Russian dictionary of regional studies > Baton Rouge

  • 127 Brookland

    Преимущественно жилой район в северо-восточной части г. Вашингтона, у границы округа Колумбия [ District of Columbia] со штатом Мэриленд. Смешанная застройка - городские одноквартирные дома [ row house] и бунгало [bungalow]; район заселен преимущественно афроамериканскими семьями среднего класса. С 1887 район на месте сохранившегося поместья Брукса [Brooks Estate, Brooks Mansion] (1840) заселялся итальянцами и ирландцами - католиками. Здесь сконцентрированы католические религиозные и образовательные учреждения - Католический университет Америки [ Catholic University of America] (1889), Колледж Троицы [ Trinity College (Washington, D.C.)] (1897), Национальный храм Непорочного Зачатия [ National Shrine of the Immaculate Conception, The], Украинский национальный храм Святого Семейства [Ukranian Catholic National Shrine of the Holy Family].

    English-Russian dictionary of regional studies > Brookland

  • 128 Disneyland

    "Диснейленд"
    Популярный и высоко прибыльный парк аттракционов компании "Уолт Дисней" [ Walt Disney Company] в г. Анахайме, шт. Калифорния. Открылся в 1955, став воплощением идеи У. Диснея [ Disney, Walt (Walter Elias)] о парке, в котором был бы воссоздан мир мультфильмов и сказок, где интересно всем - и взрослым, и детям. Увлекательные аттракционы с участием диснеевских героев, рестораны, дискотеки и множество других развлечений принесли парку всемирную известность. Посещение парка начинается с "Главной улицы США" [Main Street, U.S.A.], которая по замыслу создателей должна каждому посетителю напомнить его детство. Здесь можно прокатиться по знаменитой Диснеевской железной дороге [Disneyland Railroad], на конке, в "безлошадной" повозке, зайти в старинный синематограф. "Главная улица" выводит посетителей на площадь, откуда лучами расходятся улочки с тематическими аттракционами. Одна из них - "Страна приключений" [Adventureland] с речным круизом в джунглях [Jungle River Cruise], с "охотой" на крупных животных [Big Game Shooting Gallery] и знаменитым домиком на дереве, построенным семьей швейцарских поселенцев [Swiss Family Treehouse]; потом на пути окажется "Площадь Нового Орлеана" [New Orleans Square], на которой можно зайти в "Дом с привидениями" [Haunted Mansion] и повстречаться с пиратами Карибского моря [Pirates of the Carribean]; затем попадаешь в "Медвежью страну" [Bear Country]; потом в "Страну Фронтира" [Frontierland] с островом Тома Сойера [Tom Sawyer Island], вокруг которого плавает знаменитый колесный пароход Марка Твена [Mark Twain Steamboat]. Дальше посетители попадают в "Страну сказок" [Fantasyland] с "Замком Спящей красавицы" [Sleeping Beauty Castle] - одним из символов Диснейленда, с "Каруселью короля Артура"; здесь же можно встретиться с Алисой [Alice in Wonderland], Питером Пэном [Peter Pan Flight] и другими героями сказок; и, наконец, - "Страна будущего" [Tomorrowland] с "Космической одиссеей", с героями "Звездных войн" [ Star Wars], полетом на Марс [Mission to Mars], плаванием на подводной лодке [Submarine Voyage], путешествием по монорельсовой дороге [Monorail System]. Аттракционы в парке периодически обновляются. В среднем в год "Диснейленд" посещают 13,3 млн. человек. Площадь парка - около 50 га.

    English-Russian dictionary of regional studies > Disneyland

См. также в других словарях:

  • Mansión — Pittock en Portland, Estados Unidos Una mansión o palacete es una vivienda suntuosa y de grandes proporciones. Suele ser un edificio aislado, con jardín propio y dotado de grandes comodidades. A menudo se les conoce por los nombres de sus… …   Wikipedia Español

  • mansion — [ mɑ̃sjɔ̃ ] n. f. • XIIIe, repris 1855; lat. mansio « séjour, demeure » ♦ Hist. littér. Chaque partie du décor simultané, sur une scène de théâtre, au Moyen Âge. ⊗ HOM. Mention. ● mansion nom féminin (latin mansio, onis, habitation) Au Moyen Âge …   Encyclopédie Universelle

  • Mansion — Man sion, n. [OF. mansion, F. maison, fr. L. mansio a staying, remaining, a dwelling, habitation, fr. manere, mansum, to stay, dwell; akin to Gr. ?. Cf. {Manse}, {Manor}, {Menagerie}, {Menial}, {Permanent}.] 1. A dwelling place, whether a part or …   The Collaborative International Dictionary of English

  • mansion — mid 14c., chief residence of a lord, from O.Fr. mansion stay, permanent abode, house, habitation, home; mansion; state, situation (13c.), from L. mansionem (nom. mansio) a staying, a remaining, night quarters, station, noun of action from pp.… …   Etymology dictionary

  • mansión — sustantivo femenino 1. Casa grande tradicional o con mucho lujo: La familia tiene una mansión señorial en el pueblo. El mayordomo de la mansión del señor conde se ha negado a hacer declaraciones …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • mansion — MANSIÓN s. n.. 1. (ant.) loc de popas pentru călători şi curieri oficiali de a lungul unui drum în lumea romană. 2. (în evul mediu) parte a decorului unui teatru unde se desfăşura succesiv acţiunea fiecărei scene. (< fr. mansion, lat. mansio)… …   Dicționar Român

  • Mansion — C est en Moselle que le nom est le plus répandu, mais on le trouve aussi dans d autres départements (41 notamment) ainsi qu en Belgique. Il correspond en principe à l ancien français mansion (= demeure, maison), mais on peut aussi penser à un nom …   Noms de famille

  • mansión — (Del lat. mansĭo, ōnis). 1. f. Detención o estancia en una parte. 2. Morada, albergue. 3. Casa suntuosa. hacer mansión. fr. Detenerse en una parte …   Diccionario de la lengua española

  • mansion — [man′shən] n. [ME mansioun < OFr mansion < L mansio, a sojourn, dwelling < pp. of manere, to remain, dwell: see MANOR] 1. Archaic a manor house 2. a large, imposing house; stately residence 3. Archaic a) a dwelling place b) …   English World dictionary

  • Mansion — Man sion, v. i. To dwell; to reside. [Obs.] Mede. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • mansion — [n] very large house abode, building, castle, chateau, dwelling, estate, habitation, hall, home, manor, palace, residence, seat, villa; concepts 439,516 Ant. hut …   New thesaurus

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»