Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

maith

  • 1 maith

    maith, math
    I

    Etymological dictionary of the Gaelic language > maith

  • 2 maith

    1. adj. fèarr, fhèarr and feobha, good, fit, useful, virtuous, becoming, valid, skilled, in good health, etc.: is maith leam, I am glad, I am pleased. See math
    2. va. forgive, pardon

    Gaelic-English dictionary > maith

  • 3 maith

    vb forgive, waive; adj good

    Irish-English dictionary > maith

  • 4 maith

    good

    Irish-English small dictionary > maith

  • 5 go raibh maith agat

    thank you [ to one person]

    Irish-English dictionary > go raibh maith agat

  • 6 math

    I.
    maith, math
    I
    good, Irish, Old Irish maith, Welsh mad, Cornish mas, Middle Breton mat: *mati-s, root mat, met, measure, Indo-European , measure, as in meas, q.v.? Bez. suggests as an alternative Sanskrit úpa-mâti, affabilis, Greek $$G matís (= $$G mégas, Hes.).
    II
    pardon, Irish maitheam (n.), Early Irish mathem, a forgiving, Welsh maddeu, ignoscere, root mad, "be quiet about", Sanskrit mádati, linger, mandas, lingering, Gothic ga-môtan, room; See mainnir. Rhys regards the Welsh as borrowed from Irish; if so, Gaelic is same as maith, good.
    II.
    I II
    forgive: See maith.

    Etymological dictionary of the Gaelic language > math

  • 7 math

    1. adj. good: bu mhath leam, I would like: gu math mór, pretty big: cha mhath leo, they care not to. See maith
    2. nm. g.v. maith; pl. maithean, a noble, a hero

    Gaelic-English dictionary > math

  • 8 saith

    I.
    the back bone, joint of the neck or backbone, Irish saith, joint of neck or backbone ( Lh., O'Br., etc.):
    II.
    sath, saith
    bad (Dial. maith na saith, math na sath), Middle Irish sath( Lecan Glossary), saith, Old Irish saich ( cid saich no maith): *saki-s, root svak, svag, weak, German schwach.

    Etymological dictionary of the Gaelic language > saith

  • 9 sath

    sath, saith
    bad (Dial. maith na saith, math na sath), Middle Irish sath (Lecan Glossary), saith, Old Irish saich ( cid saich no maith): *saki-s, root svak, svag, weak, German schwach.

    Etymological dictionary of the Gaelic language > sath

  • 10 maite

    [from Celt., cf. old Irish maith "good"] iz.
    1.
    a. ( p.) loved one; bere \maiteak erbestera eraman nahi zituen he wanted to take his loved ones abroad; \maite bat maitatzen dut maitagarria I love someone who's lovable
    b. love, darling, sweetheart; "nire \maitea, jaiki, jaiki, ez al zara loaz ase?" "my darling, get up, get up, haven't you had enough sleep?"; Nora joango gara bihotza? — Zeuk nahi duzun tokira, \maitea Where shall we go, darling? — Wherever you want, my love
    c. [ izenen aurrean ] love-; \maite-joko love game | romantic game; \maite-kanta love song
    2.
    a. pet, pat; zakurrari \maite-\maite batzuk eginez patting the dog a little bit
    b. face; umeei \maite bat egin to make faces at children
    3. ( maitasuna) love; Jainkoaren \maitez for the love of God io.
    1.
    a. beloved, dear; haren Euskal Herri \maitea his beloved Basque Country; ene ama \\ seme \\ alaba \maitea my beloved mother \\ son \\ daughter; ez dut seme-alaba \maiteenik, guztiak berdin \maite ditut eta I don't have any favorite child as I love them all the same; \maitearena egin to pretend to be dear
    b. dear; Jainko \maitea! dear God!; irakurle \maiteari dear reader; euskara ezti \maitea dear sweet Basque
    2. ( oso estimatua) well-liked, well-thought-of; \maite-\maite duten formula bat a formula so liked by them; \maite ditugun gauzak things we cherish the most

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > maite

  • 11 deagh

    good, Irish deagh, Old Irish deg-, dag-, Welsh da, Cornish da, bonum (gl.), Gaulish Dago-, *dago-, *dego-, "good, acceptable"; Greek $$G déhesqai, receive. Further allied to Greek $$G dexiós, right, $$G dékomai receive; Latin dexter, right, decus, doceo; Gaelic deas, Old Irish dech, best (superlative to deagh or maith).

    Etymological dictionary of the Gaelic language > deagh

  • 12 mèag

    whey, Irish meadhg, Early Irish medg, Welsh maidd (*meðjo-), Cornish maith, Old Breton meid, Gallo-Latin mesga, whey, whence French mègue: *mezgâ, whey; Old Slavonic mozgu, succus, marrow (Thurneysen), to which Brugmann adds Old High German marg, marrow ( English marrow), Lithuanian mazgoti, wash, Latin mergo, merge.

    Etymological dictionary of the Gaelic language > mèag

  • 13 matorъ

    matorъ; materъ Grammatical information: adj. o
    Page in Trubačev: XVII 244-249
    Church Slavic:
    matorъ `old' [adj o]
    Russian:
    matëryj `experienced, full-grown' [adj o];
    materój `full-grown' [adj o]
    Serbo-Croatian:
    mȁtor `old, elderly' [adj o]
    Slovene:
    matǫ́r `old' [adj o]
    Indo-European reconstruction: meh₂tor-
    IE meaning: mother
    Page in Pokorny: 693
    Comments: While the ESSJ (Trubačëv) states that *matorъ(jь) is older than *materъ(jь), the same dictionary considers the o-grade of the suffix in *matorьnъ(jь) as well as the meaning of this formation (in comparison with materьnъ(jь) `motherly') to be late. The point is, however, that *matorьnъ(jь) and *matorьnъ(jь) may not be cognate with *mȁti at all. Lat. mātūrus has been connected with mānus `good', OIr. maith `id.' (Pokorny 693, Ernout - Meillet s.v., Schrijver 1991: 143). In Trubačëv's dictionary, the connection with the latter form is dismissed. Instead, *matorъ(jь) is considered cognate with both *mȁti and mātūrus (with references to Trubačëv 19??: 32 and - incorrectly - Meillet 1902-1905 II: 407, where merely the connection with māne and mātūrus is considered). Yet another etymology was proposed by Vaillant, who tried to link the Slavic etymon to words meaning `big', such as OPr. muis `bigger' (1961: 189). In my opinion, Lat. mātūrus has the best chance of being cognate with *matorъ(jь) etc. (pace Vasmer s.v. matëryj). The connection with *mȁti cannot be disproved on formal grounds but there are sufficient semantic reasons for keeping this word apart. Athough ultimately we may be dealing with the same root, it is unlikely that *matorъ(jь) is a recent derivative of *mȁti.
    Other cognates:
    Lat. mātūrus `ripe, mature, premature' [adj];
    Lat. mānus `good' [adj]

    Slovenščina-angleščina big slovar > matorъ

  • 14 materъ

    matorъ; materъ Grammatical information: adj. o
    Page in Trubačev: XVII 244-249
    Church Slavic:
    matorъ `old' [adj o]
    Russian:
    matëryj `experienced, full-grown' [adj o];
    materój `full-grown' [adj o]
    Serbo-Croatian:
    mȁtor `old, elderly' [adj o]
    Slovene:
    matǫ́r `old' [adj o]
    Indo-European reconstruction: meh₂tor-
    IE meaning: mother
    Page in Pokorny: 693
    Comments: While the ESSJ (Trubačëv) states that *matorъ(jь) is older than *materъ(jь), the same dictionary considers the o-grade of the suffix in *matorьnъ(jь) as well as the meaning of this formation (in comparison with materьnъ(jь) `motherly') to be late. The point is, however, that *matorьnъ(jь) and *matorьnъ(jь) may not be cognate with *mȁti at all. Lat. mātūrus has been connected with mānus `good', OIr. maith `id.' (Pokorny 693, Ernout - Meillet s.v., Schrijver 1991: 143). In Trubačëv's dictionary, the connection with the latter form is dismissed. Instead, *matorъ(jь) is considered cognate with both *mȁti and mātūrus (with references to Trubačëv 19??: 32 and - incorrectly - Meillet 1902-1905 II: 407, where merely the connection with māne and mātūrus is considered). Yet another etymology was proposed by Vaillant, who tried to link the Slavic etymon to words meaning `big', such as OPr. muis `bigger' (1961: 189). In my opinion, Lat. mātūrus has the best chance of being cognate with *matorъ(jь) etc. (pace Vasmer s.v. matëryj). The connection with *mȁti cannot be disproved on formal grounds but there are sufficient semantic reasons for keeping this word apart. Athough ultimately we may be dealing with the same root, it is unlikely that *matorъ(jь) is a recent derivative of *mȁti.
    Other cognates:
    Lat. mātūrus `ripe, mature, premature' [adj];
    Lat. mānus `good' [adj]

    Slovenščina-angleščina big slovar > materъ

  • 15 ματίς

    Grammatical information: adj.
    Origin: XX [etym. unknown]
    Etymology: By Fick 2, 199 doubting compared with Celtic words for `good', e.g. OIr. maith (PCelt. *măti-); see WP. 2, 221. Whether the word is indeed Greek, remains doubtful.
    Page in Frisk: 2,185

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ματίς

См. также в других словарях:

  • maith — Sc. variant of mathe, maggot …   Useful english dictionary

  • Maith — Recorded in over twenty forms including Mait, Mate, Maith, Matt, Matte, the patronymics Mates, Matts and the Scottish Mathes and Mattys, this is a surname of medieval French origins. It is an affectionate or nickname style of Matthew, a name… …   Surnames reference

  • Idioma irlandés — Irlandés Gaeilge Hablado en  Irlanda (538 283) Canadá (Terranova) (desconocido) …   Wikipedia Español

  • Ирландский язык — Самоназвание: Gaeilge Страны …   Википедия

  • Scottish Gaelic — Not to be confused with Scots language or Scottish English. Scottish Gaelic Gàidhlig Pronunciation [ˈkaːlikʲ] Spoken in …   Wikipedia

  • Currach — on the shore in Inishbofin, Galway A Currach (spelt Curach in Irish and Koruko in old celtic) is a type of Irish boat with a wooden frame, over which animal skins or hides were once stretched, though now canvas is more usual. It is sometimes… …   Wikipedia

  • Clan MacTavish — Crest badge …   Wikipedia

  • Sprachvergleich anhand des Vaterunsers — Vergleich der Vaterunser Texte in Sanskrit und Kaschmirisch, um 1850 Das „Vaterunser“ wird in der vergleichenden Sprachwissenschaft gelegentlich zu Hilfe gezogen, um verwandte Idiome miteinander zu vergleichen. Inhaltsverzeichnis …   Deutsch Wikipedia

  • Куррах — на берегу острова Инисбофин, Голуэй Куррах (ирл. Currach или Curach, в английском обычно используется gh)  тип традиционных …   Википедия

  • Manx language — Manx yn Ghaelg, yn Ghailck Pronunciation [əˈɣilk], [əˈɣilɡ] Spoken in Isle of Man Native speakers …   Wikipedia

  • Translations of The Lord's Prayer — The Lord s Prayer is a common tool used to compare languages. Since the publication of the Mithridates booksTwo examples are Mithridates de differentis linguis , Conrad Gessner, 1555; and Mithridates oder allgemeine Sprachenkunde mit dem Vater… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»