-
1 leva
I. leva s.f. 1. levier m. 2. ( fig) rênes pl., commandes pl.: le leve del potere les rênes du pouvoir. 3. ( fig) ( stimolo) motivation, levier m. 4. ( Fis) levier m. 5. ( Mecc) levier m., manette; ( palanchino) anspect m. 6. ( Dent) élévateur m. dentaire. II. leva s.f. 1. ( Mil) ( chiamata alle armi) recrutement m.: chiamare alla leva appeler sous les drapeaux. 2. ( Mil) ( contingente di uomini) conscrits pl. 3. ( classe di leva) classe. 4. ( fig) génération: nuove leve nouvelles générations. -
2 levare
I. levare v. ( lèvo) I. tr. 1. (alzare, sollevare) lever: levare gli occhi al cielo lever les yeux au ciel. 2. ( togliere) enlever: leva quella sedia enlève cette chaise. 3. ( togliere dal di sopra di) enlever, débarrasser: leva dal tavolo tutti questi libri enlève tous ces livres de la table, débarrasse la table de tous ces livres. 4. ( togliere da dentro) enlever, retirer, sortir: leva l'arrosto dal forno retire le rôti du four. 5. ( estrarre) retirer, enlever: levare un chiodo dal muro retirer un clou du mur; levare un dente enlever une dent, arracher une dent; farsi levare un dente se faire enlever une dent, se faire arracher une dent. 6. ( detrarre) déduire, retrancher, retenir. 7. ( liberare) tirer, sortir: levare qcu. dagli impicci tirer qqn d'embarras. 8. ( abolire) supprimer: levare una tassa supprimer une taxe. 9. ( far cessare) lever, clôturer, clore: levare la seduta lever la séance. 10. ( fig) ( elevare) élever: levare una preghiera a Dio élever une prière à Dieu. 11. ( Caccia) lever. II. prnl. levarsi 1. ( alzarsi) se lever. 2. ( innalzarsi) s'élever. 3. ( togliersi) ôter, retirer, enlever ( anche fig): levarsi la giacca retirer sa veste. 4. ( fig) (appagare, soddisfare) se passer, satisfaire: levarsi un capriccio (o levarsi una voglia) se passer un caprice, satisfaire un caprice. 5. ( fig) ( ribellarsi) se révolter, se rebeller, s'élever. 6. ( lievitare) lever intr. 7. (rif. a vento) se lever: il vento si è levato le vent s'est levé. 8. ( Astr) ( sorgere) se lever: il sole si leva alle sei le soleil se lève à six heures. II. levare s.m. 1. ( Astr) lever: il levare del sole le lever du soleil. 2. ( Mus) levé. -
3 benedicente
benedicente agg.m./f. bénissant: alzò la mano benedicente il leva la main en bénissant, il leva une main bénissante. -
4 alzare
alzare v. ( àlzo) I. tr. 1. ( sollevare) lever: alzare un peso lever un poids; alzare il piede lever le pied; alzare il capo lever la tête. 2. ( aumentare) augmenter: alzare il prezzo augmenter le prix; fare alzare i prezzi faire augmenter les prix; alzare il gas augmenter le gaz; alzare il riscaldamento augmenter le chauffage. 3. ( porre più in alto) relever: bisogna alzare il quadro di dieci centimetri il faut relever le tableau de dix centimètres. 4. ( costruire) construire: alzare un muro construire un mur. 5. ( erigere) élever. 6. ( tirare su) relever: alza il colletto della camicia relève le col de ta chemise. 7. ( carte da gioco) couper. 8. ( Caccia) lever: alzare una lepre lever un lièvre. 9. ( Mus) ( di tono) monter. II. prnl. alzarsi 1. ( levarsi in piedi) se lever: il colpevole si alzò le coupable se leva. 2. ( dal letto) se lever; ( svegliarsi) se lever. 3. ( crescere di altezza) grandir intr.: tuo figlio si è alzato molto ton fils a beaucoup grandi. 4. (di fiume, marea e sim.) monter intr.; (rif. a onde) surgir intr. 5. (rif. al vento) se lever. 6. (rif. a temperatura) monter intr., augmenter intr.: si è alzata la temperatura la température a augmenté, la température a monté. 7. (rif. al sole) se lever. 8. (rif. alla nebbia) se lever. -
5 azionamento
azionamento s.m. 1. ( l'azionare) actionnement: azionamento di una leva actionnement d'un levier. 2. ( messa in moto) actionnement, mise f. en marche, mise f. en mouvement. 3. ( propulsione) propulsion f. -
6 azionare
azionare v.tr. ( azióno) 1. ( mettere in azione) actionner: azionare una leva actionner un levier; azionare i freni actionner les freins. 2. ( far funzionare) actionner: il motorino è azionato da una molla le moteur est actionné par un ressort. -
7 barra
barra s.f. 1. ( sbarra) barre. 2. ( Mecc) barre, tige; ( leva) levier m. 3. ( Mar) ( del timone) barre: stare alla barra être à la barre. 4. ( Aer) ( cloche) manche m. à balai. 5. ( Met) barre: barra d'oro barre d'or. 6. (Mat,Tip) barre: cinque barra sei cinq barre (oblique) six, cinq sur six. 7. ( del morso del cavallo) barre, embouchure. 8. (Geol,Inform) barre. 9. ( nei tribunali) barre: stare alla barra être à la barre. 10. (Mecc,Agr) lame. -
8 braccio
braccio s.m. (pl. i bràcci m. dans les sens physiques et mécaniques; le bràccia f. dans les sens anatomiques et figurés et dans les unités de mesure) 1. (pl. le braccia) bras ( anche Anat): il braccio sinistro le bras gauche; alzare il braccio lever le bras. 2. (pl. le braccia) ( fig) ( esecutore) bras: il braccio e la mente la tête et les bras. 3. (pl. bràcci) ( Mecc) bras: braccio nodato bras articulé; braccio regolabile bras réglable. 4. (pl. bràcci) ( di candelabro) branche f. 5. ( Arch) ( ala di edificio) aile f. 6. ( Fis) ( di leva) bras. 7. ( Mar) ( di ancora) bras; ( manovra corrente) bras. 8. (pl. le braccia) ( misura delle profondità marine) brasse f. 9. al pl.f. ( fig) ( lavoratori) bras m.pl. -
9 classe
classe s.f. 1. ( categoria sociale) classe: la classe operaia la classe ouvrière. 2. ( categoria) classe: classe turistica classe touriste. 3. ( qualità) classe, catégorie, choix m.: merce di prima classe marchandise de premier choix. 4. ( Scol) classe, année: che classe fai? en quelle classe es-tu?; classe prima cours préparatoire; classe seconda deuxième année. 5. ( aula) classe, salle de classe: entrare in classe entrer en classe. 6. ( Mil) ( soldati della stessa leva) classe: la classe del millenovecentosettanta la classe de mille neuf cent soixante-dix. 7. ( colloq) ( anno di nascita) classe. 8. (Zool,Bot,Mat) classe: la classe dei mammiferi la classe des mammifères. 9. (stile, distinzione) classe: avere classe avoir de la classe. -
10 comandare
comandare v. ( comàndo) I. tr. 1. (ordinare, imporre) ordonner, commander: ti comando di venire je t'ordonne de venir; comandare la ritirata ordonner le retrait; comandò che partissero il leur ordonna de partir. 2. ( avere il comando) commander ( anche Mil): comandare una squadra di operai commander une équipe d'ouvriers; comandare l'esercito commander l'armée. 3. ( fig) ( richiedere) commander. 4. (burocr,Mil) ( destinare) affecter, détacher: è stato comandato a un altro reparto il a été affecté à un autre service; comandare dieci soldati per una ricognizione envoyer dix soldats en reconnaissance. 5. (ordinare, far portare) commander: comandare il vino commander du vin; il signore comanda? que désirez-vous?, vous désirez? 6. ( Tecn) commander: questa leva comanda le luci ce levier commande les lumières. II. intr. (aus. avere) 1. commander: a casa mia comando io chez moi, c'est moi qui commande. 2. ( Mil) commander. 3. (rif. a leggi e sim.) commander. -
11 da
da prep. (s'élide rarement devant une voyelle; contraction avec les articles définis en dal [da + il], dallo [da + lo], dall' [da + l'], dalla [da + la], dai [da + i], dagli [da + gli], dalle [da + le]) 1. (agente: persone) par, de; (causa efficiente: cose) par: era amata da tutti elle était aimée de tous, elle était aimée par tout le monde; è stato lodato dai superiori il a été félicité par ses supérieurs; l'universo fu creato da Dio l'univers a été créé par Dieu; il libro è scritto da Sartre ce livre a été écrit par Sartre, ce livre est de Sartre; la città fu distrutta dal terremoto la ville a été détruite par un tremblement de terre. 2. ( moto da luogo) de: da Napoli a Firenze de Naples à Florence; alzò gli occhi dal libro il leva les yeux du livre; tornare da scuola revenir de l'école; uscire dal negozio sortir du magasin. 3. (moto da luogo: punto da cui si compie un'azione) de, depuis: dal nostro balcone si vede il mare on voit la mer de (o depuis) notre balcon; vi trasmettiamo il concerto dallo stadio olimpico nous vous transmettons le concert depuis le stade olympique. 4. (moto da luogo: da casa di, da presso di) de chez: sto tornando adesso dal medico je reviens à l'instant de chez le médecin. 5. ( moto per luogo) par, via: all'andata siamo passati da Firenze à l'aller nous sommes passés par Florence. 6. (moto per luogo: attraverso) par: i ladri sono passati dalla finestra les voleurs sont passés par la fenêtre. 7. (moto a luogo: presso, a casa di) chez: andrò da lui domani j'irai chez lui demain; recarsi dal medico se rendre chez le médecin; mi ha mandato dal suo avvocato il m'a envoyé chez son avocat. 8. (stato in luogo: presso, a casa di) chez: abita da un parente il habite chez un parent; cenerò dai nonni je dînerai chez mes grands-parents. 9. (rif. a nomi di ristoranti) chez: da Tullio chez Tullio. 10. (origine, provenienza) de: discendere da nobile famiglia descendre d'une famille noble; sant'Antonio da Padova saint Antoine de Padoue; apprendere qcs. dai giornali apprendre qqch. par les journaux. 11. (copiato da, tratto da) d'après: disegno dal vero dessin d'après nature; da una stampa antica d'après une gravure ancienne. 12. (separazione, allontanamento) de: mi sono separato da loro je me suis séparé d'eux; allontanare qcu. da un luogo pericoloso éloigner qqn d'un endroit dangereux. 13. ( distanza) de: a cento chilometri da Roma à cent kilomètres de Rome; abito non lontano da piazza Venezia je n'habite pas loin de la Piazza Venezia. 14. (tempo, rif. ad azione passata: durata) depuis: dormivo da due ore je dormais depuis deux heures; vivo qui da molti anni j'habite ici depuis de nombreuses années. 15. (tempo, rif. ad azione passata: fin da) dès: da quando l'ho incontrato dès que je l'ai rencontré; ti aspettavo dalle dieci je t'attendais dès dix heures, je t'attendais à partir de dix heures; da prima della guerra dès avant la guerre. 16. (tempo: rif. ad azione futura) à partir de, dès; l'appartamento è libero dal mese prossimo l'appartement est libre dès le mois prochain, l'appartement est libre à partir du mois prochain; dal mese di aprile avrò uno stipendio più alto dès le mois d'avril (o à partir du mois d'avril) j'aurai un salaire plus élevé. 17. ( causa) de, à cause de: tremare dal freddo trembler de froid; sono rauco dal gridare je suis enroué d'avoir crié, je suis enroué parce que j'ai crié; fu detto Rosso Malpelo dal colore dei capelli il fut appelé Rosso Malpelo à cause de la couleur de ses cheveux. 18. ( tramite) par: te lo farò avere da un amico je te le ferai parvenir par un ami. 19. (fine, scopo) de: servire da ornamento servir de décoration; rete da pesca filet de pêche; imbarcazione da diporto bateau de plaisance; abiti da inverno vêtements d'hiver. 20. (qualità, segno distintivo) à: la casa dalle persiane rosse la maison aux volets rouges; una ragazza dagli occhi verdi une fille aux yeux verts. 21. ( valore) de: un appartamento da duecentomila euro un appartement de deux cent mille euros. 22. (con numerali: a partire da) de, à partir de: abiti da cinquanta euro in su vêtements à partir de cinquante euros et plus. 23. ( limitazione) de: cieco da un occhio aveugle d'un œil. 24. (modo, maniera) comme un, en: comportarsi da vigliacco se comporter comme un lâche; comportarsi da eroe se comporter en héros; mi ha trattato da amico il m'a traité en ami; vivere da principe vivre comme un prince. 25. ( degno di) digne de, de: non è da te ce n'est pas digne de toi; non è da te parlare così ça ne te rassemble pas de parler comme ça; un'azione da gentiluomo une action de gentilhomme; una vita da cani une vie de chien. 26. (età, condizione) quand (+ ind.), oppure non si traduce: da giovane era uno sportivo jeune, il était sportif; il était sportif quand il était jeune; l'ho conosciuto da studente je l'ai connu étudiant, je l'ai connu quand il était étudiant; da giovani eravamo felici lorsqu'on était jeunes on était heureux. 27. ( secondo) selon, d'après, sur la base de: da quel che dicono i giornali d'après ce que disent les journaux. 28. ( in base a) à: l'ho riconosciuta dalla capigliatura je l'ai reconnue à sa coiffure, je l'ai reconnue grâce à sa coiffure; lo giudicai dall'espressione del viso je l'ai jugé à l'expression de son visage. 29. (seguito dall'infinito: consecutivo) que (+ ind.), pour: era così stanco da non poter studiare il était tellement fatigué qu'il ne pouvait pas étudier; chi è così gentile da accompagnarmi a casa? qui est assez gentil pour me raccompagner chez moi? 30. (seguito dall'infinito: finale) à: dammi un libro da leggere donne-moi un livre à lire. 31. (seguito dall'infinito: necessità, obbligo) à: camicie da stirare chemises à repasser; diritti da difendere droits à défendre; un vecchio da compatire un vieux à plaindre. -
12 deporre
deporre v. (pres.ind. depóngo, depóni; p.rem. depósi; p.p. depósto) I. tr. 1. déposer, poser: deporre un peso déposer un fardeau. 2. ( appoggiare) déposer, poser: deporre il cappotto sullo sgabello déposer son manteau sur le tabouret. 3. ( mettere da parte) abandonner, poser: depose il lavoro e si alzò il abandonna son travail et se leva. 4. ( calare) descendre: deporre un corpo nella tomba descendre un corps dans la tombe. 5. ( fig) ( destituire) destituer, révoquer: deporre qcu. da una carica destituer qqn d'une charge, révoquer qqn. 6. ( fig) (rif. a re) déposer. 7. ( fig) (rif. a cariche: rinunziare) se démettre de, démissionner de: deporre una carica se démettre d'une charge. 8. ( fig) (rif. a propositi, abitudini: abbandonare) renoncer à, abandonner: deporre un'idea abandonner une idée. 9. ( Dir) ( testimoniare) témoigner de. II. intr. (aus. avere) 1. ( Dir) déposer, faire une déposition: deporre contro qcu. déposer contre qqn; deporre a favore di qcu. déposer en faveur de qqn, témoigner en faveur de qqn; essere chiamato a deporre être appelé à déposer. 2. ( fig) jouer: tutto ciò depone a suo favore tout cela joue en sa faveur. -
13 dopo
dopo I. avv. 1. (rif. a tempo: poi) après, ensuite: ho sgridato mio figlio e dopo me ne sono pentito j'ai grondé mon fils et après je m'en suis voulu. 2. ( più tardi) après, plus tard: ci vediamo dopo à plus tard, on se voit plus tard. 3. (rif. a luogo) d'après, suivant agg.: imbocca la strada che viene dopo prenez la route d'après. II. prep. ( quand il est employé avec un pronom personnel, dopo est suivi de di) 1. (rif. a tempo) après: vieni dopo di me viens après moi; lo rividi dopo un anno je le revis un an après; se ne parlerà dopo Pasqua on en parlera après Pâques. 2. (da, a partire da) depuis: dopo Natale non l'ho più visto je ne l'ai pas vu depuis Noël. 3. (rif. a luogo) après: dopo la chiesa voltate a destra tournez à droite après l'église. III. agg.m./f.inv. ( postposé) ( seguente) d'après, suivant agg., plus tard: gli ho telefonato il giorno dopo je lui ai téléphoné le jour d'après, je lui ai téléphoné le jour suivant; qualche giorno dopo quelques jours plus tard. IV. s.m. lendemain, avenir: non pensare al dopo ne pense pas au lendemain. V. congz. ( davanti al participio passato) une fois, après: dopo morto une fois mort, après sa mort; dopo mangiato si alzò après avoir mangé il se leva. -
14 fulcro
fulcro s.m. 1. (Fis,Bot) point d'appui: il fulcro della leva le point d'appui. 2. ( fig) ( punto fondamentale) nœud: questo è il fulcro della questione c'est le nœud de la question. -
15 guizzare
guizzare v.intr. ( guìzzo; aus. essere) 1. (rif. a pesci) frétiller (aus. avoir). 2. (rif. a serpenti) glisser (aus. avoir). 3. (rif. a lampi) jaillir (aus. avoir). 4. (rif. a fiamme) vaciller (aus. avoir). 5. ( fig) (rif. a persone: balzare) bondir (aus. avoir), sauter (aus. avoir): guizzò in piedi e fuggì il se leva d'un bond et s'enfuit; guizzare dal letto sauter du lit. -
16 palanchino
I. palanchino s.m. ( portantina) palanquin. II. palanchino s.m. ( Tecn) ( leva) pied-de-biche, pied-de-chèvre, pince-levier f. -
17 scaglione
scaglione s.m. 1. ( gruppo) groupe. 2. ( parte) tranche f.: il primo scaglione dei lavori è terminato la première tranche des travaux est terminée. 3. ( Mil) ( unità tattica) échelon. 4. ( Mil) ( di leva) contingent. 5. ( Econ) tranche f. 6. ( lett) (ripiano, balza) terrasse f., gradin. -
18 schiaffo
schiaffo s.m. 1. gifle f., claque f., tape f.: prendere a schiaffi qcu. gifler qqn; due schiaffi non te li leva nessuno tu mérites deux gifles, tu vas te prendre deux claques. 2. ( fig) (offesa, umiliazione) gifle f. -
19 sollevare
sollevare v. ( sollèvo) I. tr. 1. soulever, lever: sollevare un peso soulever un poids. 2. (rif. a polvere e sim.) soulever: il vento sollevava la sabbia le vent soulevait le sable. 3. (con argani e sim.) soulever, lever, hisser, élever, hausser. 4. (con manovelle e sim.) remonter. 5. ( levare) lever: sollevò la mano per salutare il leva la main pour dire bonjour; sollevare il capo dal cuscino lever sa tête du coussin. 6. (rif. a coperchi e sim.) soulever. 7. ( fig) (presentare, far sorgere) soulever, formuler: sollevare un'obiezione soulever une objection; non fa che sollevare ostacoli il ne fait que nous mettre des bâtons dans les roues. 8. ( fig) ( togliere da uno stato d'inferiorità) tirer: sollevare qcu. dalla miseria tirer qqn de la misère. 9. ( fig) ( alleggerire) soulager (da de), décharger (da de): sollevare qcu. da una fatica décharger qqn d'un travail difficile. 10. ( fig) ( destituire) relever (da de): il console è stato sollevato dal suo incarico le consul a été relevé de ses fonctions. 11. ( fig) ( dare conforto) soulager, réconforter: la tua risposta mi ha molto sollevato ta réponse m'a beaucoup soulagé. 12. ( fig) ( alleviare le sofferenze) soulager, apaiser. 13. ( fig) ( far insorgere) soulever: sollevare il popolo contro la tirannia soulever le peuple contre la tyrannie. 14. ( fig) ( causare) soulever, causer, provoquer: il suo discorso ha sollevato un'ondata di applausi son discours a soulevé une vague d'applaudissements. II. prnl. sollevarsi 1. ( levarsi in alto) s'élever: il pallone si sollevò nel cielo le ballon s'éleva dans le ciel. 2. ( rizzarsi) se relever, se soulever: sollevarsi da terra se relever de terre, se soulever de terre. 3. ( fig) ( insorgere) se soulever, se lever: la popolazione si sollevò in massa la population se souleva en masse. -
20 tasto
tasto s.m. 1. touche f.; ( pulsante) bouton. 2. ( Mus) (del pianoforte e sim.) touche f.; ( negli strumenti a corda) touchette f. 3. ( leva di comando) bouton, manette f., levier de commande. 4. ( fig) ( argomento) sujet, point: questo tasto è meglio lasciarlo stare (o è meglio non toccare questo tasto) il vaut mieux ne pas aborder ce sujet. 5. ( prelievo di materiale) échantillon. 6. ( Zootecn) ( maneggiamento) maniement.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
leva — leva … Dictionnaire des rimes
leva (1) — {{hw}}{{leva (1)}{{/hw}}s. f. 1 Macchina semplice costituita da un asta mobile intorno a un punto fisso, detto fulcro, cui viene applicata una potenza per vincere una resistenza | Bracci della –l, distanze della potenza e della resistenza dal… … Enciclopedia di italiano
Leva — Porté dans le département du Nord et en Belgique, c est une forme wallonne correspondant à le val (ou la val ), autrement dit un toponyme devenu nom de famille. À noter que diverses communes s appellent Leval, tant en Belgique que dans le Nord.… … Noms de famille
Leva — ist der Familienname folgender Personen: Martin Gastón Leva (* 1979), argentinischer Fußballspieler Scott Leva (* 1958), US amerikanischer Stuntman Für die gleichnamige Heuschreckengattung siehe Leva (Gattung). Siehe auch Lewa D … Deutsch Wikipedia
leva — LÉVA, leve, s.f. Unitate monetară principală în Bulgaria. – Din bg. leva. Trimis de LauraGellner, 20.05.2004. Sursa: DEX 98 léva s. f., g. d. art. lévei; pl. léve Trimis de siveco, 10.08.2004. Sursa: Dicţionar ortografic LÉV//A levae … Dicționar Român
levă — léva / lévă s. f., g. d. art. lévei; pl. léve Trimis de gall, 31.01.2008. Sursa: DOOM 2 lévă v. leva Trimis de gall, 31.01.2008. Sursa: DOOM 2 … Dicționar Român
leva — lȇva ž DEFINICIJA reg. dizanje ljudi u vojsku, pozivanje u vojnike [ići u levu]; novačenje, regrutacija, stavnja ONOMASTIKA pr.: Lȇva (Šibenik, Split) ETIMOLOGIJA tal. ← lat. levare: podići … Hrvatski jezični portal
leva — sustantivo femenino 1. Uso/registro: restringido. Reclutamiento de personas para un servicio general, especialmente para el Ejército: Las levas solían tener carácter forzoso. Sinónimo: alistamiento. 2. Área: marina Acción de partir una e … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Leva — Leva, Antonio, Herzog von L., geb. 1480 in Navarra; nahm Kriegsdienste, zeichnete sich unter Gonsalvo de Cordova bei der Eroberung Neapels aus, vertrieb 1523 den Admiral Bonnivet aus Mailand u. vertheidigte 1525 Pavia gegen Franz I. von… … Pierer's Universal-Lexikon
Léva — (Levenez, Levieze), 1) Bezirk im Comitate Bors des ungarischen Verwaltungsgebiets Presburg; 2) Marktflecken darin, unweit dem Granfluß; sonst befestigt; katholische u. reformirte Kirche, katholisches Gymnasium; Ackerbau, Wiesen, Weide, Wein u.… … Pierer's Universal-Lexikon
Léva — (spr. lēwa, Lewenz), Stadt mit geordnetem Magistrat im ungar. Komitat Bars, an der Bahnlinie Csata Gran Bresnitz, mit Schloß, Piaristenkloster, Weinbau, kath. Obergymnasium, Lehrerpräparandie, Bezirksgericht und (1901) 8488 meist magyarischen und … Meyers Großes Konversations-Lexikon