-
21 krumme seg
-te (-met), -t (-met)сгибаться, изгибаться -
22 krumme Geschäfte
Das Deutsch-Russische und Russisch-Deutsche Business-und Banking-Wörterbuch > krumme Geschäfte
-
23 krümme Preise
гл. -
24 krumme Mündung
fизогнутый венчик (м)искривлённый венчик (м) -
25 krumme Finger machen
Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > krumme Finger machen
-
26 krumme Geschäfte
грязные / мошеннические сделкиDeutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > krumme Geschäfte
-
27 krumme Tour
нечестная игра, закулисная играDeutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > krumme Tour
-
28 krumme sig
-
29 auf die krumme Tour machen
предл.фам. (etw.) делать (что-л.) нечестным путёмУниверсальный немецко-русский словарь > auf die krumme Tour machen
-
30 auf die krumme Tour reisen
предл.Универсальный немецко-русский словарь > auf die krumme Tour reisen
-
31 eine krumme Tour schieben
гл.Универсальный немецко-русский словарь > eine krumme Tour schieben
-
32 Böse Kühe haben krumme Hörner
прил.погов. Бодливой корове бог рог не даёт / не далУниверсальный немецко-русский словарь > Böse Kühe haben krumme Hörner
-
33 auch krümme Wege führen zum Ziel
союзпосл. окольные пути тоже к цели ведут, по правде тужим, а кривдой живёмУниверсальный немецко-русский словарь > auch krümme Wege führen zum Ziel
-
34 deswegen krümme ich keinen Finger
Универсальный немецко-русский словарь > deswegen krümme ich keinen Finger
-
35 eine krümme Hose anhaben
прил.шутл. быть кривоногимУниверсальный немецко-русский словарь > eine krümme Hose anhaben
-
36 krumm
1. нечестный, нечистый, мошеннический. Der Bursche hat schon öfter ein krummes Ding gedreht. Jetzt hat man ihn endlich auf frischer Tat ertappt.Nach dem Krieg hat er auf dem schwarzen Markt mehr als ein krummes Geschäft gemacht.Er mußte eine hohe Strafe zahlen, weil er jahrelang krumme Preise für seine Ware verlangt hat.Er sitzt schon wieder wegen einer krummen Sache im Gefängnis.Auf eine ganz krumme Tour versuchte er, sich auch von mir Geld zu borgen.Noch nie im Leben bin ich krumme Wege gegangen. Ich werde mein Brot (Geld) auch in der größten Not ehrlich verdienen.2.: krummer Hund бран. сука, гад. Mach, daß du mir aus den Augen kommst, du krummer Hund!3. в конструкциях с глаголами обозначает крайнюю степень: до (полу)смерти, до отвала, до умопомрачения. Ich könnte [kann] mich krumm ärgern, daß ich diesen preiswerten Pullover nicht gleich gekauft habe. Jetzt ist er natürlich weg.Du wirst dich noch krumm und dumm an dem vielen Salat essen.Käsetorte habe ich am liebsten. Ich könnte mich krumm und dumm daran essen.Wir haben uns krumm (und schief) gelacht, als er auf unseren Spaß reingefallen ist.Über seine ulkige Figur beim Tanzen habe ich mich krumm und bucklig gelacht.Ich schlage den Kerl noch mal krumm und lahm, wenn er meine Schwester nicht endlich zufrieden läßt.4.: jmdn. krumm ansehen "коситься", косо (недоброжелательно) смотреть на кого-л. Auf dem Wohnungsamt hat man mich heute ganz krumm angesehen, weil ich schon so oft da war.5.: krumm gehen выйти "боком" (неудачно, плохо). Die Sache mit dem Fahrkartenbesorgen geht heute bestimmt krumm, denn wir werden kaum noch rechtzeitig zum Reisebüro kommen.6.: jmdm. krumm kommen недружелюбно [враждебно] относиться к кому-л. Wenn du wüßtest, wie krumm er mir kam, als ich ihn bat, mir zu helfen. Ich fing gleich an zu weinen.7.: jmdm. auf die krumme Tour kommen хотеть одурачить кого-л., сделать что-л. окольными путями. Er soll mir nicht auf die krumme Tour kommen. Ich weiß schon, was er wieder in petto hat.Komm mir nicht auf die krumme Tour, sonst kriegst du eine gescheuert.8.: krumm liegenа) сидеть без денег. Ich liege jetzt völlig krumm, habe mit meinem letzten Geld gerade noch die Miete bezahlen können,б) ошибаться, "не туда загнуть". Wenn er vielleicht annimmt, daß ich ihm die Arbeit abnehmen werde und er in der Zeit Spazierengehen kann, dann liegt er krumm.9.: einen krummen Buckel machenden Buckel krumm machen угодничать, низкопоклонничать. Widerlich, was der für einen krummen Buckel vor unserem Direktor macht! Ich möchte nur wissen, was er dadurch erreichen will.10.: nicht den [keinen] Finger krumm machen [rühren] ничего не делать, (и) пальцем не пошевелить, палец о палец не ударить. Zu Hause macht sie für die Mutter nicht den Finger krumm, spielt nur immer die feine Dame."Bist du schon mit deinem Aufsatz fertig?" — "Bis jetzt habe ich noch nicht den Finger dafür krumm gemacht, hatte keine Zeit."11.: eine krumme Tour reiten идти окольными путями, прибегать к нечестным [нелегальным] средствам. In so kurzer Zeit kann man sich doch gar nicht so viel anschaffen. Sie müssen irgendeine krumme Tour reiten.12.: krumm und lahm убогий, изуродованный. Siehst du nicht, daß der Mann krumm und lahm ist? Biete ihm mal deinen Platz an!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > krumm
-
37 krumm
1. adj (ср.-нем. comp krümmer, superl krümmst)1) кривой, искривлённый, скрюченный••j-n krumm und lahm schlagen( hauen) — разг. избить до полусмерти, искалечить кого-л.; разнести кого-л. в пух и прахkrumme Preise — разг. цены без округления суммыeinen krummen Buckel ( Rücken) (vor j-m) machen — гнуть спину перед кем-л.; низкопоклонничать перед кем-л.krumme Finger machen — разг. быть нечистым на рукуnicht einen ( keinen) Finger krumm machen (für j-n) — разг. (и) пальцем не пошевелить для кого-л.krumme Sachen machen — разг. заниматься нечистыми деламиkrumme Wege gehen, auf krummen Wegen wandeln, krumme Pfade wandeln — действовать окольными путями; заниматься нечистыми деламиj-n auf krummen Wegen ertappen — уличить кого-л. в нечестности2. advetw. krumm biegen — сгибать, искривлять что-л.sich krumm lachen — разг. кататься со смеху••sich krumm legen — разг. урезывать себя во всёмkrumm liegen — разг. сидеть без денегes geht krumm mit ihm — разг. его дела идут плохо -
38 krumm
j-n krumm und lahm schlagen [hauen] разг. изби́ть до полусме́рти, искале́чить кого́-л.; разнести́ кого́-л. в пух и прахkrumme Preise разг. це́ны без округле́ния су́ммыeinen krummen Buckel [Rücken] (vor j-m) machen гнуть спи́ну пе́ред кем-л.; низкопокло́нничать пе́ред кем-л.krumme Finger machen разг. быть нечи́стым на ру́куnicht einen [keinen] Finger krumm machen (für j-n) разг. па́льцем не пошевели́ть для кого́-л.krumme Sachen machen разг. занима́ться нечи́стыми дела́миetw. auf die krumme Tour machen разг. прибега́ть для достиже́ния чего́-л. к нече́стным приё́мамkrumme Wege gehen, auf krummen Wegen wandeln, krumme Pfade wandeln де́йствовать око́льными путя́ми ; занима́ться нечи́стыми дела́миj-n auf krummen Wegen ertappen уличи́ть кого́-л. в нече́стностиj-n krumm ansehen разг. ко́со [недоброжела́тельно] смотре́ть на кого́-л.etw. krumm biegen сгиба́ть, искривля́ть что-л.sich krumm lachen разг. ката́ться со сме́хуsich krumm legen разг. уре́зывать себя́ во всёмkrumm liegen разг. сиде́ть без де́негes geht krumm mit ihm разг. его́ дела́ иду́т пло́хо -
39 Finger
m: er hat einen schlimmen [bösen] Finger у него палец болит [воспалился, распух]. Ich habe einen schlimmen [bösen] Finger, er will und will nicht heilen, eins auf die Finger kriegen [bekommen] получить по рукам. Der Junge kriegte [bekam] eins auf die Finger, weil er mit Streichhölzern gespiejt hat. lange [krumme, klebrige] Finger haben быть нечистым на руку. Schließ deine Sachen vor ihr weg, sie hat lange Finger.Bei dem Fensterputzer sieh dich vor. Der hat, glaub ich, lange [klebrige, krumme] Finger. lange [krumme] Finger machen воровать, быть нечистым на руку. Laß nicht das Geld rumliegen, er macht wieder lange Finger.Er hat schon mehrmals im Selbstbedienungsgeschäft krumme Finger gemacht und wurde nicht gefaßt. keinen Finger krumm machen [rühren] пальцем не пошевелить, палец о палец не ударить. Von früh bis spät plagen sich seine Eltern ab, er aber macht keinen Finger krumm, will weder lernen, noch arbeiten.Er ist faul wie die Sünde, er rührt zu Hause keinen Finger, jmdm. den kleinen Finger geben [reichen] оказать кому-л. незначительную услугу. Wenn man ihm den kleinen Finger gibt [reicht], nimmt er gleich die ganze Hand, das sagt mir mein kleiner Finger моя интуиция подсказывает мне, я предчувствую. Mein kleiner Finger sagt mir, daß heute etwas Schlimmes passieren wird.Daß in seiner Darstellung etwas nicht stimmt, das sagt mir doch mein kleiner Finger, die [seine] Finger in etw. [im Spiel] haben участвовать в чём-л. (плохом)быть замешанным в чём-л. Auch bei diesem Diebstahl hatte er seine Finger im Spiel.Daß er in dem letzten Diebstahl seine Finger hatte, das weiß ich genau, sich die Finger [alle zehn Finger] nach etw. lecken вожделеть чего-л. Ich lecke mir alle zehn Finger nach einem guten Bedeutungswörterbuch, aber es gibt keines zu kaufen, sich bei etw. die Finger verbrennen обжечься на чём-л. Unterlaß das Stehlen, du kannst dir dabei nur die Finger verbrennen.Bei deinem leichten Lebenswandel wirst du dir eines Tages die Finger verbrennen, die Finger von etw./jmdm. lassen не вмешиваться, не соваться во что-л. Laß doch die Finger von den Dingen, die du nicht genau weißt. Laß dich erst lieber genauer informieren.Laß die Finger von dem Mädchen, es gehört mir. sich (Dat.) die Finger mit erw. schmutzig machen выполнять чёрную работу, работать руками. Petra soll dir beim Herrichten des neuen Zimmers helfen? Die macht sich aber gar nicht gern die Finger schmutzig. sich (Dat.) die Finger nicht schmutzig machen отказываться выполнять что-л., не коснуться чего-л. Wenn ihr wollt, könnt ihr das ja tun, ich mache mir die Finger an so einer einfachen Sache nicht schmutzig. Finger weg! руки прочь!, не хватай, не лапай! das kannst du dir an den (fünf) Fingern abzählenа) ясно, очевидно. Daß du nicht imstande bist, allein den Auftrag auszuführen, kannst du dir doch an den Fingern abzählen,б) можно по пальцам пересчитать. Man konnte die paar Besucher an den Fingern abzählen, sich (Dat.) an den Fingern abklavieren быстро, сразу понять [сообразить]. См. тж. abklavieren. an jedem Finger eine(n) (zehn) haben шутл. иметь много поклонников [поклонниц]. Sie war hübsch genug, um an jedem Finger einen (zehn) zu haben, jmdm. auf die Finger sehen [schauen, gucken] следить за кем-л.стоять над душой у кого-л. Der Junge hat kein Sitzfleisch. Darum muß man ihm bei den Schulaufgaben auf die Finger sehen [schauen].Ich kann nicht leiden, wenn mir einer bei der Arbeit auf die Finger guckt. Das macht mich nervös. jmdm. auf die Finger klopfen [schlagen] дать кому-л. по рукам, одёрнуть кого-л. Wenn er mich noch einmal anpöbelt, werde ich ihm auf die Finger klopfen [schlagen], sich (Dat.) etw. aus den Fingern saugen выдумать что-л., высосать из пальца. Davon habe ich selbst in der Zeitung gelesen und es mir nicht aus dem Finger gesogen.Bleibe bei den Tatsachen und sauge dir nichts aus den Fingern, jmdm. durch die Finger schlüpfen ускользнуть от кого-л. Einige Mitglieder des Verbrecherringes waren der Polizei durch die Finger geschlüpft, etw. im kleinen Finger haben иметь чутьё, знать точно что-л. Daß es morgen regnen wird, habe ich im kleinen Finger.Wieviel Salz in die Suppe zu geben ist, muß man im kleinen Finger haben, sich in den Finger schneiden ошибаться. Du hast dich in den Finger geschnitten, wenn du denkst, daß du mich gesehen hast.Du hast gedacht, ich werde dir die Arbeit abnehmen, da hast du dich aber in den Finger geschnitten. etw. mit spitzen Fingern anfassen осторожно [с брезгливостью] дотронуться до чего-л. Sieh mal, was für ein Ding ich gefunden habe, aber faß es mit spitzen Fingern an, es ist schmutzig, das mache ich mit dem kleinen Finger это мелочь, я с этим легко справлюсь, это я одной левой. Das Radio ganz zu machen, ist für mich kein Problem, das mache ich mit dem kleinen Finger, jmdn. um den (kleinen) Finger wickeln обвести кого-л. вокруг пальца. So ein Waschlappen! Er läßt sich von seiner Frau um den Finger wickeln.Er ist so vernarrt in sie, daß sie ihn um den kleinen Finger wickeln kann, das Geld zerrinnt ihm unter den Fingern деньги у него не держатся [не задерживаются], jmdm. unter die Finger kommen [geraten] попасть кому-л. в руки. Der ist rabiat, dem möchte ich nicht unter die Finger geraten [kommen], etw. in die Finger kriegen [bekommen] получить что-л. Wenn Vater diesen Brief von der Schule in die Finger kriegt, dann gibt's ein Donnerwetter, jmdn. in die Finger kriegen поймать, схватить кого-л. Wenn ich den Kerl in die Finger kriege, der mein Rad kaputtgemacht hat, dann gibt's was! jmdm. [jmdn.] jucken die Finger nach etw. кто-л. очень хочет что-л. jmdm. [jmdn.] juckt [kribbelt] es in den Fingern у кого-л. руки так и чешутся (сделать что-л.). bei jmdm. den Finger am Drücker haben иметь связи [знакомство, "руку"], seine Finger in etw. stecken вмешиваться во что-л. Ich bin wütend auf ihn. Er steckt neuerdings seine Finger in alle meine Angelegenheiten. den Finger auf dem richtigen Loch haben огран. употр. правильно поступить, попасть в точку. Er hatte den Finger auf dem richtigen Loch, denn er hat sich genau auf das vorbereitet, was in der Prüfung gefragt wurde.Bei der Auswahl des Kollegen N. hatten wir den Finger auf dem richtigen Loch gehabt, er paßt für diese Rolle ausgezeichnet, mit allen zehn Fingern nach etw. greifen огран. употр. ухватиться за что-л. обеими руками. Er hatte nach meiner Idee, den Vortrag zusammen vorzubereiten, mit allen zehn Fingern gegriffen, der elfte Finger эвф. шутл, пенис.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Finger
-
40 krumm
a1) кривой, искривлённыйéíne krumme Línie zéíchnen — нарисовать кривую линию
krumme Fínger — скрюченные пальцы
krumme Béíne — кривые ноги
das Knie krumm máchen — согнуть колено
2) незаконный; нелегитимныйj-m etw. (A) krumm néhmen* разг — обижаться на кого-л
См. также в других словарях:
Krumme 13 — (plus souvent abrégé en K13) est un groupe activiste pédophile allemand fondé en 1993 pour aider les pédophiles, qui s est fait connaître en 2001 avant de mettre fin à ses activités publiques en 2003 (hormis le site internet), face à la montée de … Wikipédia en Français
Krümme — eines romanischen Bischofsstabs, Museum Ename, Belgien … Deutsch Wikipedia
Krumme — ist der Familienname folgender Personen: Max Herbert Krumme (* 1958), deutscher Komponist, Musiker und Produzent Werner Krumme, (1909–1972), deutscher Funktionshäftling in Auschwitz Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur … Deutsch Wikipedia
Krumme — Krumme, Sichel od. Hippe mit breiter Klinge … Pierer's Universal-Lexikon
Krümme — Krümme, so v.w. Klauenseuche … Pierer's Universal-Lexikon
Krümme — (Krümpe), s. Maul und Klauenseuche … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Krümme — Krümme, Krümpe, die Klauenseuche bei Schafen … Kleines Konversations-Lexikon
Krumme — Krumme,der:⇨Bucklige … Das Wörterbuch der Synonyme
Krümme — Krümme,die:⇨Biegung(1) … Das Wörterbuch der Synonyme
Krumme 13 — The Krumme 13 (translated as Crooked 13 ; also known as the K13) was a German organization of pro pedophile activists, led by Dieter Gieseking, a former police officer. [http://www.iol.co.za/index.php?click id=3 art id=qw1064876580961B265 set… … Wikipedia
Krümme — 1. Das schickt sich in die Krümme wohl, was ein guter Haken werden soll. 2. E guete Chrumm isch nüd (nie viel) um. – Rochholz, 326; Schweiz, II, 243, 71. 3. Eine gute Krümm ist nichts üm. – Blum, 198; Pistor., VII, 54; Siebenkees, 269; Simrock,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon