Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

kølle

  • 1 дубинка

    kølle

    Русско-датский малый словарь > дубинка

  • 2 топка

    kolle; kütmine

    Русско-эстонский словарь (новый) > топка

  • 3 дубина

    sb. kølle
    * * *
    sb
    1 kæp, stok; kølle
    2 person der er så dum som et bræt.

    Русско-датский словарь > дубина

  • 4 клюшка

    sb. kølle
    * * *
    sb f
    kølle, stav.

    Русско-датский словарь > клюшка

  • 5 дорогой

    1) téuer; kóstspielig ( дорогостоящий); kóstbar ( драгоценный)

    дорога́ ка́ждая мину́та — jéde Minúte ist kóstbar

    все, кому́ до́рог мир — álle, dénen der Fríeden am Hérzen liegt

    2) ( милый) téuer, lieb

    дорого́й друг — líeber [téurer] Freund

    дороги́е колле́ги! — wérte (Kolléginnen und) Kollégen!

    Новый русско-немецкий словарь > дорогой

  • 6 коллега

    м, ж
    Kollége m ( о мужчине); Kollégin f ( о женщине); Berúfskollege m ( товарищ по профессии)

    Новый русско-немецкий словарь > коллега

  • 7 товарищ

    м
    Kollége m; Kollégin f ( о женщине) (товарищ по работе, по профессии и т.п.); Kamerád m (приятель; тж. товарищ по военной службе); Freund m (приятель, друг); Genósse m, Genóssin f ( о женщине) (форма обращения, принятая в социалистических странах; употребляется тж. в отношении членов рабочих партий)

    шко́льный това́рищ — Schúlfreund m; Schúlkamerad m

    това́рищ по учёбе ( сокурсник) — Kommilitóne m; Kommilitónin f ( о женщине)

    това́рищ по ору́жию — Wáffenbruder m (умл.)

    това́рищ по рабо́те — Árbeitskollege m

    он хоро́ший това́рищ — er ist ein gúter Kamerád

    ••

    това́рищ по несча́стью — Léidensgefährte m

    пе́ший ко́нному не това́рищ посл. — Úngleich trennt die Fréundschaft

    Новый русско-немецкий словарь > товарищ

  • 8 авторитет

    die Autorität =, тк. ед. ч.; уважение, основанное на авторитете das Ánsehen -s, тк. ед. ч.

    авторите́т учи́теля был о́чень вели́к. — Der Léhrer hátte viel Autorität.

    Он потеря́л свой авторите́т. — Er hat séine Autorität [sein Ánsehen] verlóren.

    Он по́льзуется больши́м авторите́том среди́ колле́г. — Er hat [besítzt] gróße Autorität Únter [bei] séinen Kollégen. / Er steht in hóhem Ánsehen bei séinen Kollégen.

    Русско-немецкий учебный словарь > авторитет

  • 9 девушка

    1) das Mädchen s, =

    краси́вая, ми́лая де́вушка — ein schönes [hübsches], néttes Mädchen

    де́вушка восемна́дцати лет — ein Mádchen von áchtzehn Jáhren

    Он пришёл со свое́й де́вушко́й. — Er kam mit séinem Mädchen.

    2) в обращении обыкн. не переводится; в сфере обслуживания Fräulein!, júnge Frau!, Kollégin!

    де́вушка, Вы выхо́дите? — Bítte, stéigen Sie áus?

    де́вушка, не ска́жете, где... — Entschúldigung, können Sie mir ságen, wo...

    де́вушка, вы урони́ли носово́й плато́к. — Halló, Fräulein, [júnge Frau], Sie háben Ihr Táschentuch verlóren.

    де́вушка, прими́те зака́з! — Fräulein [Kollégin], ich möchte bestéllen!

    Русско-немецкий учебный словарь > девушка

  • 10 представлять

    несов.; сов. предста́вить
    1) представля́ть себе́ sich (D) vór|stellen (h) кого / что л. A, каким л. als A

    Я ещё жи́во представля́ю себе́ э́ту сце́ну. — Ich kann mir díese Széne noch lébhaft vórstellen.

    Я про́сто не могу́ себе́ э́того предста́вить. — Das kann ich mir éinfach nicht vórstellen.

    Мы хорошо́ представля́ем себе́ значе́ние э́того откры́тия. — Wir stéllen uns die Bedéutung díeser Entdéckung gut vór.

    Я представля́л его́ себе́ пожилы́м челове́ком. — Ich hábe ihn mir als éinen älteren Mann vórgestellt.

    Ты не представля́ешь себе́, как здесь краси́во. — Du kannst dir nicht vórstellen, wie schön es hier ist.

    То́лько предста́вь себе́, он жени́лся на Мо́нике! — Stell dir bloß vór, er hat Mónika gehéiratet!

    Как, со́бственно, ты э́то себе́ представля́ешь? — Wie stellst du dir das éigentlich vór? / Wie denkst du dir das éigentlich?

    2) кого л. для знакомства, что л. для ознакомления vórstellen кого / что л. A, кому л. D

    Разре-ши́те предста́вить: мой колле́га Ганс Шульц. — Darf ich vórstellen? Mein Kollége Hans Schulz. / офиц. Gestátten Sie, dass ich Íhnen méinen Kollégen Hans Schulz vórstelle.

    Дире́ктор предста́вил нам но́вого сотру́дника. — Der Diréktor stéllte uns éinen néuen Mítarbeiter vór.

    Меня́ предста́вили профе́ссору. — Ich wúrde dem Proféssor vórgestellt.

    Фи́рма предста́вила на я́рмарке свою́ после́днюю моде́ль. — Die Fírma stéllte auf der Mésse ihr néuestes Modéll vór.

    3) подавать документы при поступлении на работу, в университет и др. éin|reichen (h) что л. A, куда л. / в → bei D; на подпись, для проверки и др. vór|legen (h) что л. A, кому л. D

    представля́ть необходи́мые докуме́нты в отде́л ка́дров, в приёмную коми́ссию — die erfórderlichen Únterlagen bei der Personálabteilung, bei der Áufnahmekommission éinreichen

    представля́ть нача́льнику отчёт о рабо́те — dem Chef [ʃef] den Árbeitsbericht vórlegen

    Коми́ссия предста́вила прези́диуму прое́кт реше́ния. — Die Kommissión hat dem Präsídium éinen Resolutiónsentwurf vórgelegt.

    4) тк. несов. представля́ть быть представителем vertréten er vertrítt, vertrát, hat vertréten кого / что л. A

    представля́ть интере́сы, мне́ние избира́телей — die Interéssen, den Stándpunkt der Wähler vertréten

    На э́той конфере́нции он представля́л Моско́вский университе́т. — Er hat auf díeser Tágung die Móskauer Universität vertréten.

    Русско-немецкий учебный словарь > представлять

  • 11 товарищ

    друг der Freund -es, -e, в отдельн. сочетан. тж. der Kamerád -en, -en; коллега der Kollége -n, -n

    Э́то мой хоро́ший, ста́рый това́рищ. — Das ist ein gúter, álter Freund von mir.

    У ма́льчика мно́го това́рищей, нет това́рищей. — Der Júnge hat víele Fréunde, kéine Fréunde.

    Он мой шко́льный това́рищ [това́рищ по шко́ле]. — Er ist mein Schúlfreund [Schúlkamerad, mein Mítschüler].

    Э́то мой това́рищ по университе́ту. — Das ist ein Kommilitóne [ein Stúdi|enfreund, ein Stúdi|enkollege, ein Mítstudent] von mir.

    На заво́де я ча́сто сове́туюсь с о́пытными това́рищами. — Im Betríeb beráte ich mich oft mit erfáhrenen (Árbeits)Kollégen.

    Русско-немецкий учебный словарь > товарищ

  • 12 очаг

    19 С м. неод. kolle (ka ülek.), lee(ase), tulease, lõugas; домашний v родной v семейный \очаг kodukolle, \очаг войны sõjakolle, \очаг инфекции nakkuskolle, \очаг землетрясения maavärina kolle, hüpotsenter, \очаг культуры kultuurikolle, -keskus, \очаг пожара tulekahjukolle, \очаг массового поражения masskahjustuskolle

    Русско-эстонский новый словарь > очаг

  • 13 да здравствует Кельн!

    prepos.

    Универсальный русско-немецкий словарь > да здравствует Кельн!

  • 14 чабёр садовый

    n
    1) botan. Bohnenkraut (Satureja hortensis L.)
    2) food.ind. Bohnengewürz, Gartenpfefferkraut, Kölle, Pfefferkraut

    Универсальный русско-немецкий словарь > чабёр садовый

  • 15 ляжка

    sb. kølle, lår
    * * *
    sb f
    lår.

    Русско-датский словарь > ляжка

  • 16 горн

    n
    1) eng. sepaääs, kolle
    2) mus. metsasarv

    Русско-эстонский универсальный словарь > горн

  • 17 очаг

    Русско-эстонский универсальный словарь > очаг

  • 18 очаг землетрясения

    n
    geol. maavärina kolle (àíãë.: seismic centre; earthquake focus)

    Русско-эстонский универсальный словарь > очаг землетрясения

  • 19 работающая под разряжением топка

    Русско-эстонский универсальный словарь > работающая под разряжением топка

  • 20 топка

    n
    gener. (ahju) kütmine, kolle, küttekolle, küte, tulila

    Русско-эстонский универсальный словарь > топка

См. также в других словарях:

  • Kolle — ist der Name von Helmut Kolle (1899–1931), deutscher Maler (Pseudonym Helmut vom Hügel) Kurt Kolle (1898−1975), deutscher Psychiater Oswalt Kolle (1928–2010), deutscher Journalist und Filmproduzent Wilhelm Kolle (1868–1935), deutscher Mediziner …   Deutsch Wikipedia

  • Kölle — Kölle, Friedrich von K., geb. 1781 in Stuttgart, studirte bis 1802 in Tübingen, machte dann Reisen u. ließ sich zuerst als Privatdocent u. Hofgerichtsadvocat in Tübingen nieder, wurde 1806 Obertribunalprocurator, bald nachher Legationssecretär… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Kölle — Kölle, s. Satureia …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Kolle — Kolle, Wilhelm …   Enciclopedia Universal

  • Kölle — Koelle oder Kölle ist der Name von Christoph Friedrich Karl von Kölle (1781 1848), württembergischer Diplomat, Literat und Gemäldesammler Fritz Koelle (1895 1953), deutscher Bildhauer Hans Kölle (1880−1950), deutscher Gartenarchitekt Heinz… …   Deutsch Wikipedia

  • kolle — sar·a·kolle; …   English syllables

  • Kolle-Bomber — Kolle Bomberm Aufklärungsflugzeug.⇨Oswalt Kolle Verband.BSD1955ff …   Wörterbuch der deutschen Umgangssprache

  • Kölle, Sigismund Wilhelm — Kölle, Sigismund Wilhelm, prot. Missionar, verdient um die Erforschung der afrikanischen Sprachen, geb. 1823 zu Kleebronn in Württemberg, wirkte 1847–53 im Dienste der englisch kirchlichen Mission in Sierra Leone, später in Konstantinopel und… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Kölle Alaaf — Mit einem Narrenruf begrüßen sich die aktiven Narren und Jecken bei Karneval, Fastnacht und Fasching. Dieser Schlachtruf kann je nach jeweiliger Karnevalshochburg unterschiedlich sein. Inhaltsverzeichnis 1 Gebrauch 2 Einzelne Rufe 2.1… …   Deutsch Wikipedia

  • Kolle, die — Die Kolle, oder Kölle, plur. inus. ein vornehmlich in Niedersachsen, üblicher Nahme des Pfefferkrautes, S. dieses Wort …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Kölle, die — Die Kölle, plur. die n, eine Art eßbarer Fische, welche in der Pegnitz bey Nürnberg gefangen werden …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»