-
101 schenken
etw. geschenkt bekommen получи́ть что-л. в пода́рокer bekam die Uhr beinahe geschenkt ему́ доста́лись [ему́ уступи́ли] часы́ почти́ что да́ром [за бесце́нок], он о́чень дё́шево купи́л часы́ich möchte nichts geschenkt nehmen мне никаки́х пода́рков не ну́жноnicht geschenkt möchte ich das haben мне э́то и да́ром не ну́жноjschenkenm, einer Sache (D) Aufmerksamkeit schenken уделя́ть внима́ние кому́-л., чему́-л.j-m, einer Sache (D) Beifall schenken одобря́ть что-л.; аплоди́ровать кому́-л., чему́-л.schenke mir (einen Augenblick) Gehör удели́ мне мину́тку внима́ния, вы́слушай меня́j-m sein Herz schenken отда́ть кому́-л. своё́ се́рдце, полюби́ть кого́-л.j-m das Leben schenken подари́ть [дать] жизнь кому́-л., роди́ть кого́-л., дарова́ть жизнь кому́-л., поми́ловать (приговорё́нного к сме́ртной ка́зни)j-m Vertrauen schenken пита́ть дове́рие к кому́-л., доверя́ть кому́-л.schenken I vt перен. разг. освобожда́ть (кого́-л. от чего́-л.), das kann ich mir ruhig schenken я мог э́того не де́латьdiesen Besuch kannst du dir schenken э́то посеще́ние не обяза́тельно, э́тот визи́т ты мо́жешь пропусти́ть, ты (прекра́сно) мо́жешь не пойти́ (в го́сти и т. п.)diese Arbeit wird dir nicht geschenkt э́та рабо́та с тебя́ не снима́етсяdie Strafe wird ihm geschenkt с него́ снима́ется наказа́ние, он освобожда́ется от наказа́нияdas wird dir nicht geschenkt! э́то тебе́ да́ром не пройдё́т!, э́то тебе́ с рук не сойдё́т!auf meiner Reise habe ich mir die Stadt N geschenkt во вре́мя мое́й пое́здки я не посети́л города́ Нschenkt man jemand eine Kuh, will er auch noch das Futter dazu посл. дай ему́ па́лец, он и ру́ку отку́ситschenken II vt налива́ть (напи́ток), Kaffee in die Tassen schenken налива́ть ко́фе в ча́шки -
102 zerfleischen
zerfleischen I vt растерза́ть; перен. терза́ть; sein Herz wurde von Gewissensbissen zerfleischt его́ се́рдце терза́ли угрызе́ния со́вестиzerfleischen II : sich zerfleischen терза́ться, му́читься -
103 durchwogen
durchwogen vt протека́ть (по чему́-л.), омыва́ть (что-л. больши́ми волна́ми); перен. наполня́ть (кого́-л. волну́ющим чу́вством)sein Herz war von Liebe durchwogt его́ се́рдце бы́ло преисполнено любви́ -
104 ergießen
j-m sein Herz ergießen излива́ть (свою́) ду́шу кому́-л.seinen Zorn [die Schale seines Zorn(e)s] auf j-n [über j-n, auf j-s Haupt, über j-s Haupt] ergießen обру́шить свой гнев на кого́-л. [на чью-л. го́лову]ergießen II : sich ergießen (über A, in A) ли́ться; хлы́нуть (тж. перен.); разлива́ться, затопля́тьergießen II : sich ergießen уст.: sich in stürmischer Beredsamkeit ergießen разрази́ться пото́ком красноре́чияsich in Dankesworten ergießen рассыпа́ться в благода́рностиsich in Klagen über etw. (A) ergießen се́товать на что-л.sich in Tränen ergießen облива́ться слеза́ми -
105 erschließen
erschließen I vt отпирать, открыва́тьerschließen I vt раскрыва́ть, поясня́тьdie Bedeutung eines Wortes aus dem Zusammenhang erschließen раскрыва́ть значе́ние слова́ по конте́кстуj-m seine Gedanken erschließen пове́дать кому́-л свои́ мы́сли [ду́мы]j-m sein Herz erschließen откры́ть кому́-л. своё́ се́рдцеder Sinn eine Textstelle erschließen объясня́ть значе́ние како́го-л ме́ста в те́кстеj-m das Wesen einer Frage [einer Erscheinung] erschließen посвяща́ть кого́-л. в суть [в су́щность] како́го-л. вопро́са [явле́ния]erschließen I vt де́лать досту́пным, осва́иватьeine Gegend dem Eisenbahnverkehr erschließen открыва́ть железнодоро́жное сообще́ние в како́й-л. ме́стностиNeu- und Brachland erschließen осва́ивать цели́нные и за́лежные земли́erschließen I vt сде́лать вы́вод, заключи́ть, прийти́ к заключе́нию; daraus kann man erschließen... отсю́да ви́дно..., отсю́да мо́жно сде́лать вы́вод...erschließen II : sich erschließen раскрыва́ться, расцвета́ть распуска́ться (о цвета́х) -
106 aufschließen
I.
1) tr öffnen открыва́ть /-кры́ть, отпира́ть /-пере́ть. jdm. sein Herz aufschließen, sich jdm. aufschließen открыва́ть /- кому́-н. свою́ ду́шу2) tr Gebiet, Baugelände осва́ивать /-сво́ить
II.
1) itr aufrücken, auch übertr подтя́гиваться /-тяну́ться. nach rechts [links] aufschließen! Kommando напра́во ! [нале́во!]. zur Mitte aufschließen! К середи́не сомкни́сь ! | aufschließen смыка́ние | dicht aufgeschlossen fahren вплотну́ю друг за дру́гом3) itr in etw. Sport: in höhere Gruppe выдвига́ться вы́двинуться во что-н. zum Hauptfeld aufschließen догоня́ть /-гна́ть основну́ю гру́ппу5) itr zugänglich machen: Kunstwerk де́лать с- досту́пным <поня́тным> -
107 aussprechen
I.
1) tr Laut, Wort произноси́ть /-нести́, выгова́ривать вы́говорить2) tr äußern выража́ть вы́разить. Wunsch, Ansicht, Bedenken, Verdacht, Vermutung, Zweifel auch выска́зывать вы́сказать. Wunsch auch изъявля́ть /-яви́ть. sagen говори́ть сказа́ть. etw. (laut) aussprechen was man denkt выска́зывать /- что-н. | jdm. seinen Dank aussprechen выража́ть /- [ als öffentliche Anerkennung объявля́ть/-яви́ть ] кому́-н. благода́рность. jdm. seine Anerkennung aussprechen выража́ть /- кому́-н. призна́тельность3) tr verkünden: Urteil выноси́ть вы́нести. die Scheidung aussprechen Ehescheidung расторга́ть расто́ргнуть брак4) tr zu Ende sprechen догова́ривать /-говори́ть. jdn. aussprechen lassen дава́ть дать кому́-н. договори́ть. jd. hat ausgesprochen кто-н. зако́нчил, всё сказа́л
II.
1) sich aussprechen wie über jdn./etw. sich äußern выска́зываться вы́сказаться <отзыва́ться/отозва́ться> как-н. о ком-н. чём-н.2) sich aussprechen für [gegen] jdn./etw. выска́зываться вы́сказаться <выступа́ть/вы́ступить > за кого́-н. что-н. [про́тив кого́-н./чего́-н.]3) sich aussprechen sein Herz ausschütten выска́зываться вы́сказаться. sich mit jdm. (über etw.) aussprechen Unstimmigkeiten beseitigen говори́ть по- с кем-н. (о чём-н.) открове́нно [umg начистоту́/ freundschaftlich по душа́м], объясня́ться объясни́ться с кем-н. sie haben sich ausgesprochen они́ поговори́ли (друг с дру́гом) открове́нно [начистоту́ по душа́м] -
108 zusammenkrampfen
1) sich zusammenkrampfen (vor etw.) су́дорожно сжима́ться /-жа́ться (от чего́-н.). sein Herz krampfte sich vor Entsetzen zusammen от у́жаса у него́ су́дорожно сжа́лось се́рдце2) (vor etw.) tr: Hände, Finger су́дорожно сжима́ть /- жать (от чего́-н.). der Anblick krampfte ihr die Brust zusammen при ви́де э́того у неё защеми́ло на се́рдце -
109 ausgießen
áusgießen* vt1. вылива́ть; разлива́ть2. залива́ть, заполня́ть ( отверстие)ein Loch mit Betón ausgießen — зали́ть дыру́ бето́ном
3. залива́ть, туши́ть ( огонь)4. отлива́ть (модель, форму)5. ( über A) высок. излива́ть (что-л. на кого-л., на что-л.)sein Herz ausgießen — излива́ть ду́шу
6. тех. залива́ть ( подшипники) -
110 ausschlagen
áusschlagen*I vt1. выбива́ть, вышиба́тьé inen Ná gel a usschlagen — выбива́ть гвоздь; горн. отбива́ть ( пустую породу)
3. сбива́ть, туши́ть (огонь каким-л. предметом)4. отверга́ть; отка́зываться (от чего-л.)é ine Mö́ glichkeit a usschlagen — упусти́ть возмо́жность ( отказавшись от неё)
j-m etw. a usschlagen — наотре́з отка́зывать кому́-л. в чём-л.
II vi1. проби́ть, переста́ть бить ( о часах)sein Herz hat a usgeschlagen высок. — его́ се́рдце переста́ло би́ться; он у́мер
2. брыка́ться, ляга́ться ( о животных)mit Hä́ nden und Fǘ ßen a usschlagen — отбива́ться рука́ми и нога́ми
3. (s, h) бот. распуска́ться ( о почках); дава́ть побе́ги4. (s, h) отклоня́ться ( о стрелке прибора); раска́чиваться ( о маятнике)5. выступа́ть, проступа́ть ( о налёте)die Wand schlägt aus — стена́ покрыва́ется налё́том ( от сырости)
6. (s) зака́нчиваться, получа́ться (как-л.); см. тж. ausgeschlagen -
111 ausschütten
áusschüttenI vt1. высыпа́ть, вытря́хивать; вылива́тьj-m sein Herz ausschütten — изли́ть ду́шу кому́-л.
2. выпла́чивать, распределя́ть (дивиденды, выигрыши)II sich a usschütten:sich vor Lá chen ausschütten (wó llen*) — ката́ться [помира́ть] со́ смеху
-
112 erschließen
erschlíeßen*I vt1. открыва́ть (источники дохода и т. п.); осва́ивать (земли, естественные богатства); горн. вскрыва́ть ( месторождение), производи́ть вскрышны́е рабо́тыBá ugelände erschließen — подгота́вливать террито́рию к застро́йке
é ine Gé gend dem É isenbahnverkehr erschließen — открыва́ть железнодоро́жное сообще́ние в како́й-л. ме́стности
2. раскрыва́ть ( делать понятным), открыва́ть (тайну и т. п.)die Bedé utung é ines Wó rtes aus dem Zusá mmenhang erschließen — раскрыва́ть значе́ние сло́ва по конте́ксту
j-m sein Herz erschließen — откры́ть кому́-л. своё́ се́рдце
3. сде́лать вы́вод, заключи́ть4. лингв. реконструи́ровать (форму и т. п.)II sich erschli eßen ( j-m)1. откры́ться, откры́ть свою́ ду́шу (кому-л.)2. раскрыва́ться, открыва́ться (становиться понятным кому-л.) -
113 erweichen
erwéichenI vt1. размягча́ть; разма́чивать2. перен. смягча́тьí hre Trä́ nen há ben sein Herz erwé icht — её́ слё́зы тро́нули его́ се́рдце
sich durch Bí tten erwé ichen lá ssen* — уступи́ть про́сьбамII vi (s)1. станови́ться мя́гким; размягча́ться; размока́ть2. перен. смягча́ться; растро́гаться -
114 fühlen
fǘhlenI vt1. чу́вствовать, ощуща́тьj-n etw. fühlen lá ssen* — дать почу́вствовать, кому́-л. что-л.Áchtung [Angst] vor j-m fühlen — испы́тывать чу́вство уваже́ния [стра́ха] к кому́-л.
2. щу́пать, ощу́пывать, осяза́тьj-m den Puls fühlen — щу́пать у кого́-л. пульс
é ine (í nnere) Geschwú lst fühlen — прощу́пывать о́пухоль
II vi ( nach D) иска́ть о́щупью (что-л.)er fühlte nach sé inem Portemonnáie — он нащу́пал свой кошелё́к
1. чу́вствовать себя́ich fühle mich nicht recht wohl — мне что-то нездоро́вится
sich verpflí chtet fühlen — счита́ть себя́ обя́занным
sich gekrä́nkt [beléidigt] fühlen — чу́вствовать себя́ оби́женным
sich getróffen [ú nangenehm berǘ hrt] fühlen — чу́вствовать себя́ (неприя́тно) заде́тым
2. сознава́ть себя́er fühlt sich als Held — он чу́вствует себя́ геро́ем
◇j-m auf den Zahn fühlen разг. — прощу́пать, прове́рить кого́-л.; вы́ведать что-л. у кого́-л.
wer nicht hö́ren will, muß fühlen посл. — ≅ кого́ сло́во не возьмё́т, того́ па́лка прошибё́т
wenn ihr's nicht fühlt, ihr wé rdet's nicht erjá gen ( Goethe) — где чу́вства нет, усе́рдье не помо́жет ( Гёте)
-
115 Hopser
Hópser m -s, = разг.1. прыжо́к, скачо́кsein Herz tat é inen Hó pser vor Fré ude — его́ се́рдце ра́достно заби́лось
2. го́псер (танец, вид галопа) -
116 öffnen
ö́ffnenI vt открыва́ть, раскрыва́ть; вскрыва́тьden Mántel [die Blúse] öffnen — расстегну́ть пальто́ [блу́зку]
j-m sein Herz öffnen — изли́ть кому́-л. ду́шу
erst er hat mir das Verstä́ndnis [den Blick] dafǘr geöffnet — лишь он научи́л меня́ понима́ть [ви́деть] э́то
sich ein wé nig öffnen — приоткры́ться
die Blǘte öffnet sich — цвето́к распуска́ется
-
117 schenken
schénken I vt(по)дари́ть; дарова́ть (жизнь, свободу)das ist halb [fast] gesché nkt — э́то почти́ да́ром
das mö́ chte ich nicht gesché nkt háben [bekómmen, néhmen] разг. — э́то мне и да́ром не ну́жно
j-m sein Herz sché nken — отда́ть кому́-л. своё́ се́рдце
j-m, é iner Sá che (D) Á ufmerksamkeit sché nken — уделя́ть кому́-л., чему́-л. внима́ние
die Strá fe wird ihm gesché nkt — с него́ снима́ется наказа́ние
das kann ich mir rú hig sché nken — я споко́йно могу́ э́того не де́лать
dí esen Besú ch kannst du dir sché nken разг. — э́то посеще́ние не обяза́тельно, ты (прекра́сно) мо́жешь не ходи́ть туда́
dí ese Á rbeit wird dir nicht gesché nkt разг. — э́та рабо́та с тебя́ не снима́ется
schénken II vt высок. устарев.налива́ть -
118 schleichen
schléichen*I vi (s)1. ползти́, ме́дленно дви́гатьсяdie Zeit schleicht — вре́мя е́ле тя́нется
2. кра́сться; подкра́дываться1. пробира́ться, прокра́дываться2. перен. вкра́дываться; закра́дыватьсяsich in j-s Vertrá uen schlé ichen — втере́ться [вкра́сться] к кому́-л. в дове́рие
Mí ßtrauen schlich sich in sein Herz книжн. — у него́ закра́лось подозре́ние
-
119 schmelzen
schmélzenI(*) vt1. (рас)пла́вить2. (рас)топи́ть (воск и т. п.)II* vi (s)1. (рас)та́ять, (рас)топи́тьсяsein Herz ist geschmó lzen — его́ се́рдце раста́яло
2. (рас)пла́виться3. перен. та́ять, убыва́ть, уменьша́ться, исчеза́ть -
120 schwellen
См. также в других словарях:
Sein Herz in die Hand \(auch: in beide Hände\) nehmen — Wer sein Herz in die Hand nimmt, nimmt seinen ganzen Mut zusammen, um einer unangenehmen Sache zu begegnen, sie durchzustehen: Endlich nahm er sein Herz in die Hand und lehnte sich gegen die ständigen Demütigungen auf. In Friedrich Dürrenmatts… … Universal-Lexikon
Sein Herz (an jemanden) verlieren — Sein Herz [an jemanden] verlieren Wer sein Herz verliert, verliebt sich in jemanden: Er hatte sein Herz in Rom verloren, wo er zwei Semester studiert hatte. In C. W. Cerams Buch »Götter, Gräber und Gelehrte« lesen wir: »Ariadne sah den… … Universal-Lexikon
Sein Herz für etwas entdecken — Wir gebrauchen die sprachlich gehobene Wendung um auszudrücken, dass man eine Leidenschaft für etwas Bestimmtes entwickelt, sich [plötzlich] für etwas Bestimmtes begeistert: Während des Urlaubs auf Rhodos hatte er sein Herz für die Archäologie… … Universal-Lexikon
Jemandem sein Herz schenken \(seltener auch: sein Herz verschenken\) — Die dichterische Redewendung ist im Sinne von »einer Person seine ganze Liebe zuwenden« gebräuchlich. Das folgende Beispiel ist ein Zitat aus Hermann Hesses Roman »Narziß und Goldmund«: »Hier war ihm zu lieben erlaubt, (...) sein Herz einem… … Universal-Lexikon
Jemandem sein Herz ausschütten — Wenn man sein Herz ausschüttet, vertraut man sich einem Menschen an, indem man ihm seine Not oder seine Sorgen schildert: Sie hatte keinen Menschen, dem sie ihr Herz ausschütten konnte. Das folgende Beispiel ist ein Zitat aus Frank Thieß Roman… … Universal-Lexikon
Jemanden ins \(auch: in sein\) Herz schließen — Die Wendung geht von dem Bild des Herzens als Schrein aus, in den man jemanden einschließt und ganz mit seiner Liebe und Zuneigung umgibt. Wir gebrauchen die Wendung im Sinne von »jemanden lieb gewinnen, sehr gern haben«: Er hoffte, dass seine… … Universal-Lexikon
sein Herz an etwas hängen — verlangen; fordern; wünschen; begehren; erbitten; wollen; ausbitten; ersehnen … Universal-Lexikon
sein Herz an jemanden verlieren — (sich) vergucken (umgangssprachlich); (sich) verlieben; (sich) verknallen (umgangssprachlich) … Universal-Lexikon
Herz — Herz: Das gemeingerm. Wort mhd. herz‹e›, ahd. herza, got. haírtō, engl. heart, schwed. hjärta geht mit verwandten Wörtern in anderen idg. Sprachen, vgl. z. B. lat. cor, Genitiv cordis »Herz« (↑ Courage), griech. kardía »Herz« (beachte… … Das Herkunftswörterbuch
Herz-Jesu-Fest — Herz Jesu Fest, kath. Fest am ersten Freitag nach der Oktave des Fronleichnamsfestes, gestiftet 1670, wie es heißt, weil damals Christus der Nonne Alacoque (s. d.) sein Herz gezeigt und von ihr die Einsetzung des Festes verlangt haben soll. Pius… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Herz-Jesu-Andacht — Herz Jesu Andacht. Am Johannistage u. noch einmal erschien 1670 angeblich Christus der Nonne Alacoque, zeigte ihr sein Herz u. verlangte, daß sie dafür sorge, daß am ersten Feiertage nach der Octave des Fronleichnamsfestes ein besonderes Fest zu… … Pierer's Universal-Lexikon