-
81 ἐπηρεάζω
A threaten abusively,λέγειν ἐπηρεάζοντες Hdt.6.9
: c. acc., speak disparagingly of,τὴν ἀγαθὴν ἀναστροφήν 1 Ep.Pet.3.16
.II deal despitefully with, act despitefully towards, c. dat. pers., X.Mem. 1.2.31;ἐ. μοι συνεχῶς καὶ μικρὰ καὶ μείζω D.21.14
, etc.; ἐ. ψηφίσμασι καὶ νόμοις oppose them insolently, Id.18.320;τινός Luc.Nav.27
; , Ev.Luc.6.28, etc.;εἰ δ' ἄν τις.. ἐπηρειάζεν δέατοι ἰν τὰ ἔργα IG5(2).6.46
(Tegea, iv B.C.): abs., to be insolent, Antipho 6.8; :— [voice] Pass., to be insulted, Lys.29.7, D.21.15, D.S.36.11, Ph.2.52, PGen. 31.18 (ii A.D.):—later [voice] Med. in act. sense,τινί PLond.3.846.6
(ii A.D.).III of the action of disease,διάφορα ἐ. μόρια Steph.in Hp. 1.204
D.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπηρεάζω
-
82 ἐπηρεαστής
A insolent person, Sm.Ps.56(57).2, Vett.Val.104.8, PAmh.2.134.12 (ii A.D.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπηρεαστής
-
83 ἐπηρεαστικός
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπηρεαστικός
-
84 ἐπι[πολ]άζω
ἐπι[πολ]-άζω, [tense] fut.A- άσω Isoc.5.64
: [tense] pf.ἐπιπεπόλακα Ph.1.365
: < ἐπιπολή>:—to be at the top, come to the surface, float on the surface, ὕλη ἐ. X.Oec.16.14; αἱ ἐγχέλεις οὐκ ἐ. Arist.HA 592a10, cf. 547b22; ἡ ἀτμὶς ἐ. Id.Mete. 341b11; τὸ ἐπιπολάζον, opp. τὸ ὑφιστάμενον, Id.Cael. 312a6: c.dat., ὕδατι ἐ. ib. 311a28; [τὸ ἔλαιον] ἐν τῷ ὕδατι ἐ. Id.Mete. 383b25; of birds, hover over, Theopomp.Hist.76; of food, remain crude in the stomach, Hp.Vict.2.54, Arist.AP0.94b13, Gal.6.433, 15.63.II. metaph., have the upper hand, prevail, [Epich.] 282;Φίλιππος ἐπιπολάζει D.9.25
, cf. Isoc.5.64, 8.107;ἐ. ἐν πᾶσι τοῖς πολιτεύμασιν Plb.30.13.2
.2. to be prevalent, fashionable, current, τοῖς τηλικούτοις.. ὕβρις ἐ. X.Lac.3.2; ; αἱ μάλιστα ἐπιπολάζουσαι [δόξαι] Arist.EN 1095a30; ἐπιπολάζοντος τοῦ γελοίου ib. 1128a12.3. to be common, abound,ὁ χυμὸς ἐπεπόλασεν Hp.Epid.1.15
;οἱ ἐπιπολάζοντες μύες Arist.HA 580b14
; τὴν.. ἄνοιαν ἐ. Alex.45.7 (with play on 1); of habits, Plb.13.3.1, etc.; of poems, Sch.Ar.Th. 169; γένος -άζον τῷ βίῳ abounding in the world, Luc.Icar.29.4. to be `uppish' or insolent, D.H.11.6, App.Mith.75;ἐ. ὑπεροψίᾳ Id.BC3.76
: c. dat. pers., behave insolently to, Plu.2.634c.III. wander over,τὴν Αἴγυπτον Hld.2.25
, cf. 8.8.IV. overflow, of the sea, Luc.Asin.34.2. ἐ. τῇ ῥητορικῇ to be engaged upon it, Id.Rh.Pr.26.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπι[πολ]άζω
-
85 ἐπι[πολ]αστικός
ἐπι[πολ]-αστικός, ή, όν,Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπι[πολ]αστικός
-
86 ἐφυβριστής
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐφυβριστής
-
87 ἐφύβριστος
ἐφύβρ-ιστος, ον,A wanton, insolent, Vett. Val.71.18;τυραννίς Hdn.2.4.2
, 6.1.2;ἐφύβριστα πάσχειν Id.2.7.3
: c. dat., ἐ. ἀναστροφίῃ revelling in.., Man.4.312. Adv. - τως Plu.Art.30, Hdn.2.13.11.II [voice] Pass., contemptible, LXX Wi.17.7. Adv. - τως, κατέστρεψε τὸν βίον Posidon.7
J.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐφύβριστος
-
88 ὑπέροπλος
ὑπέροπλ-ος, ον,Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑπέροπλος
-
89 ὕβρισμα
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὕβρισμα
-
90 ὕβριστος
A = ὑβριστικός, wanton, insolent, outrageous,ἔργον Pherecr.162
; ὕ. χρῆμα (sc. ἡ γυνή) Pl.Com.98:—hence [comp] Comp.ὑβριστότερος Hdt.3.81
(v.l. ὑβριστικώτερος), X.Cyr.5.5.41, Pl.Lg. 641c: [comp] Sup.ὑβριστότατος Ar.V. 1303
, X.An.5.8.22, Mem.1.2.12, Pl. Lg. 808d.—In AB 368 (where Pherecr. and Pl.Com. are cited) we are told that ὕβριστος is of the same type as Superlatives like βέλτιστος, κάλλιστος, κράτιστος, etc.; in which case ὑβριστότερος, -ότατος would have to be regarded as doubled forms of comparison:— ὑβριστός oxyt. is cited in EM697.56.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὕβριστος
-
91 ὗς
ὗς (A), ὗν, gen. ὑός [pron. full] [ῠ]; or σῦς, σῦν, gen. σῠός, ὁ and ἡ: Hom. prefers σῦς, and uses ὗς only metri gr.: in Hdt. and [dialect] Att. ὗς is the prevailing form, as also at Rhodes, IG12(1).905, Myconos, SIG1024.16(iii/ii B. C.), etc., and ὑῶν ὄρος is an Argive place-name, ib.56.25 (V B.C.);Aὖς Alc.99
(s.v.l.); both forms in Pi., v. infr.; ὗς in PCair.Zen. 462.7 (iii B. C.), LXXLe.11.7, al. ( σῦς only as v. l. in Ps.79(80).14), and Plb.8.29.4, 31.14.3, 34.8.8 ( συναγρειον f.l. in 8.26.10, B.-W. ii Praef. p.lxxvii); but σῦς (acc. σῦν ) in IG5(1).1390.34, al. (Andania, i B. C.): pl., nom. ὕες, σύες; acc. ὕας, σύας, [dialect] Att.ὗς Pl.Tht. 166c
, Plb.12.4.5,8, GDI5633.9 ([place name] Clazomenae ) (σῦς Od.14.107
); gen. ὑῶν, συῶν; dat. ὑσί (συσί Il.5.783
, 7.257), but [dialect] Ep. alsoὕεσσι Od.13.410
, σύεσσι (v. infr.):—the wild swine, of the boar,σῦν ἄγριον ἀργιόδοντα Il.9.539
, cf. 8.338, al.;ἀργοτέρῳ συΐ καπρίῳ 11.293
;ἀγροτέροισι σύεσσιν ἐοικότε 12.146
;ἀργιόδοντος ὑός 10.264
; also called σῦς κάπριος or κάπρος, v. sub vocc.; cf. also χλούνης; of the sow,συὸς ληϊβοτείρης Od.18.29
;ὗς ἄγριος Hdt.4.192
, cf. X.Cyr.1.6.28, etc.; ὕες (v.l. ὗς) .2 of the domesticated animal, Od. 14.14; the hogs being eaten,ὕες θαλέθοντες ἀλοιφῇ Il.23.32
; they were fed on acorns, Od. 10.243; also on μῆλα πλατανίστινα, Gal.6.597; sus foeta,Luc.
Lex.6, cf. Od. 14.16;ὗς ἐπίτεξ Alciphr. 3.73
.3 provs., Βοιωτία ὗς, of stupidity (cf. συοβοιωτοί), Pi.O.6.90, cf. Fr.83 ([etym.] σύας) ; ὗς ποτ' Ἀθαναίαν ἔριν ἤρισεν (or more shortly ἡ ὗς τὴν Ἀθηνᾶν, Lat. sus Minervam, Plu.Dem. 11), of dunces setting themselves up against wise men, Theoc.5.23;οὐκ ἂν πᾶσα ὗς γνοίη Pl. La. 196d
; ὗς διὰ ῥόδων 'a bull in a china-shop', Crates Com.4; ὗς ἐκώμασε, of arrogant and insolent behaviour, Theognost.Can.24; ὗς ὑπὸ ῥόπαλον δραμεῖται, of one who runs wilfully into destruction, Dinoloch.14; παχὺς ὗς ἔκειτ' ἐπὶ στόμα (cf. βοῦς VIII) Men.21; λύσω τὴν ἐμαυτῆς ὗν I will give my rage vent (' go the whole hog'), Ar.Lys. 684.II = ὕαινα 11, Epich.68, Archestr.Fr.22.1.III v. ὕσγη. (Cf. Lat. σῡς, OE. sú, sw-in: perh. I.-E. sū-s fem. 'mother', cf. Skt. sū-s 'mother', sū-te 'bring forth (young)'; change of meaning as in Polish maciora (1) 'mother', (2) 'sow', and in Sardinian mardi 'sow', from mater; Skt. sū-s is also masc., and σῦς is difficult.)------------------------------------ὗς (B), [dialect] Dor. for οἷ,A whither, IG4.498.4 (Mycenae, ii B. C.). -
92 Ἀντίνοος
A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > Ἀντίνοος
-
93 Μελανθεύς
Μελανθεύς or Μελάνθιος: Melanthius, son of Dolius, goat-herd on the estate of Odysseus, of insolent disposition, Od. 17.212, Od. 20.173, Od. 21.181, Od. 22.135 ff., 182.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > Μελανθεύς
-
94 ὑβρίζω
ὑβρίζω: be insolent or arrogant; trans., insult, outrage; w. cognate acc., λώβην, ‘perpetrate wantonly,’ Od. 20.170.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ὑβρίζω
-
95 ὑβριστής
A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ὑβριστής
-
96 ὑπέρβιος
A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ὑπέρβιος
-
97 ὑπερφίαλος
ὑπερ-φίαλος (root φυ, φύω): strictly overgrown, then mighty, Il. 5.881; in bad sense, overbearing, arrogant, insolent. —Adv., ὑπερφιάλως, excessively, insolently, Il. 13.293, Od. 4.663.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ὑπερφίαλος
-
98 φρυάσσω
φρυάσσω 1 aor. ἐφρύαξα; pf. mid. ptc. gen. πεφρυαγμένου 3 Macc 2:2 (the act. only Ps 2:1 and in the NT use of that passage. Elsewh. always φρυάσσομαι [since Callim., Hymn. 5, 2]; prim. in ref. to the utterance of spirited animals, such as the ‘snorting’ of a horse eager for the race Plut., Lyc. 53 [22, 1] or the ‘crowing’ of a cock Aelian, NA 7, 7) fig., of people be arrogant, haughty, insolent (Diod S 4, 74, 3; Anth. Pal. 4, 3, 27; 2 Macc 7:34 v.l.; 3 Macc 2:2; Philo, Cher. 66) Ac 4:25 (Ps 2:1).—DELG s.v. φρυάσσομαι. M-M. -
99 ἐκβάλλω
ἐκβάλλω fut. ἐκβαλῶ; 2 aor. ἐξέβαλον; plpf. ἐκβεβλήκειν Mk 16:9. Pass.: 1 fut. ἐκβληθήσομαι; aor. ἐξεβλήθην; pf. 3 sg. ἐκβέβληται (Just.), ptc. ἐκβεβλημένος (Hom.+) gener. ‘to throw out’, then① force to leave, drive out, expel, τινά (SIG 1109, 95; PTebt 105, 31; Gen 3:24 al.; Jos., Bell. 1, 31, Ant. 1, 58) Mt 21:12 (Chariton 3, 2, 12 πάντας ἐ. fr. the temple of Aphrodite; Lysimachus: 621 Fgm. 1, 306 Jac. [in Jos., C. Ap. 1, 306] God demands that the Egyptian king ἐκβάλλειν ἐκ τῶν ἱερῶν those who are unclean; CRoth, Cleansing of the Temple and Zech 14:21: NovTest 4, ’60, 174–81; for lit. on Jesus’ action s. DSeeley, CBQ 55, ’93, 263 n. 1); Mk 1:12 is perh. to be understood in this sense, cp. Gen 3:24, but s. 2 below; Mk 5:40; 11:15; Lk 19:45; 20:12. Pass. Mt 9:25; Hs 1, 4; 9, 14, 2. τινὰ or τὶ ἔκ τινος (Dio Chrys. 49 [66], 3; SIG 317, 12; PLond III, 887, 6 p. 1 [III B.C.]; PMagd 12, 11=PEnteux 54, 11; Ex 6:1; Num 22:6 al.; Philo, Cher. 10) J 2:15; Hs 8, 7, 5. ἀπό τινος (Ex 23:31; Num 22:11; 2 Ch 11:16; Philo, Det. Pot. Ins. 163; Jos., Ant. 13, 352; Just., D. 92, 2 ἀπὸ τῆς Ἰερουσαλήμ) Ac 13:50. ἔξω τινός out of someth. (Lev 14:40; 1 Macc 13:47 v.l.): a city (Hyperid. 5:31) Lk 4:29; Ac 7:58; cp. Hs 1:6; ἐ. ἔξω (without amplification as 2 Ch 29:16) J 6:37; 9:34f (s. below); Ac 9:40. Pass. Lk 13:28; J 12:31 (βάλλω P66 et al.). W. the destination given ἐ. εἴς τι drive someone out into someth. (Dt 29:27; 2 Ch 29:16; Jer 22:28; Mel., P. 48): into the darkness outside (cp. En 10:4) Mt 8:12; 22:13; 25:30.—From a vineyard Mt 21:39; Mk 12:8; Lk 20:15; in these three passages throw out, toss out is prob. meant.—Mid., throw someth. overboard to save oneself: Ac 27:38 grain (the act. in this sense Diod S 3, 40, 5; τὰ ὑπάρχοντα En 101:5; Jos., Bell. 1, 280).—Used esp. of the expulsion of spirits who have taken possession of a pers. (Jos., Ant. 6, 211; Just. A II, 10, 6 δαίμονας … ἐκβαλὼν τῆς πολιτείας; PGM 4, 1227 πρᾶξις γενναία ἐκβάλλουσα δαίμονας; 1252; 1254) Mt 8:31; 9:33f; 10:1, 8; 12:26; 17:19; Mk 1:34, 39, 43; 3:15, 23; 6:13; 7:26 (ἔκ τινος); 9:18, 28; 16:9 (παρά τινος); Lk 9:40; 11:14; 13:32. W. the means given (Lucian-Epigr. in Anth. Pal. 11, 427 δαίμονα ἐ. δυνάμει) τῷ σῷ ὀνόματι by your name Mt 7:22. λόγῳ with a word 8:16. For this ἔν τινι by someone or someth. by the ruler of the evil spirits 9:34; Mk 3:22; by Beelzebul Mt 12:24, 27; Lk 11:15, 18f; by the name of Jesus Mk 9:38; 16:17; Lk 9:49; by the finger of God Lk 11:20; cp. vs. 19; ἐν πνεύματι θεοῦ Mt 12:28.—GSterling, Jesus as Exorcist: CBQ 55, ’93, 467–93.— Expel someone fr. a group, repudiate someone (Pherecyd. 83 Zeus expels insolent deities) a servant girl Gal 4:30 (Gen 21:10); a wife (Demosth. 59, 63; 83; Diod S 12, 18, 1; BGU 1050, 15; PGiss 2, 23; Lev 21:7; Pr 18:22a; Sir 7:26; Jos., Ant. 16, 215; 17, 78) Agr 18; ἐκ τ. ἐκκλησίας ἐ. 3J 10 (cp. POxy 104, 17; Jos., Bell. 2, 143). Vss. J 9:34f, referred to above, prob. belong here too, since the Johannine love of multiple meaning has combined the mngs. drive out of the audience-room and expel from the synagogue.—Idiom: λόγους ἐ. εἰς τὰ ὀπίσω cast words behind oneself=pay no attention to them 1 Cl 35:8 (Ps 49:17); ἐ. τὸ ὄνομα disdain, spurn the name Lk 6:22 (cp. Pla., Crito 46b and Rep. 2, 377c; Soph., Oed. Col. 636; 646); difft., Wlh. ad loc.; s. Black, An Aramaic Approach3, ’67, 135f, w. special ref. to Dt 22:14, 19.② to cause to go or remove from a position (without force), send out/away, release, bring out (PRyl 80, 1 [I A.D.] ἐκβάλετε … ὑδροφύλακας; 1 Macc 12:27) workers Mt 9:38; Lk 10:2 (cp. PMich 618, 15f [II A.D.]); send away Js 2:25; release Ac 16:37; lead out (Μαρτύριον τῆς ἁγ. Αἰκατερίνας 18 p. 17 Viteau: ἐκέλευσεν ὁ βας. ἐκβληθῆναι αὐτὴν ἐκ τ. φυλακῆς; Theophanes, Chron. 388, 28) Mk 1:12 (but s. 1 above); bring out of sheep J 10:4 (cp. Hs 6, 2, 6; Longus 3, 33, 2 προσέβαλλε ταῖς μητράσι τοὺς ἄρνας; BGU 597, 4 ἵνα βάλῃ τὸν μόσχον πρὸ τ. προβάτων).③ to cause someth. to be removed from someth., take out, remove (1 Macc 13:48; Diosc. 1, 50; s. Rydbeck 155–58; 184) a beam or splinter ἐκ τ. ὀφθαλμοῦ Mt 7:4f; Lk 6:42; Ox 1 verso, 2 (ASyn. 68, 44) (cp. GTh 26; Aesop. p. 28 Ursing ἐκβάλλεις ἄκανθα[ν] ἐκ ποδῶν μου); bring out τὶ someth. (Horapollo 2, 105; TestAbr A 6, p. 83, 23 [Stone p. 14] ἐκ τοῦ κόλπου ‘[pearls] out of the purse’) ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐ. τὰ ἀγαθά out of the good treasure (=the tr. of the good) that which is good Mt 12:35; 13:52; take out a sum of money Lk 10:35. Of an eye, tear out and throw away Mk 9:47 (Syntipas p. 101, 2; cp. La 3:16 ἐ. ὀδόντας). Of material in the body (Ps.-Plut., Hom. 205; schol. on Nicander, Alexiph. 485; cp. Ps.-Aristot., Mirabilia 6 οἱ κυνηγοὶ εἰς ἀγγεῖον αὐτὴν [=τὴν τοῦ ἀνθρώπου κόπρον] ἐμβάλοντες=the hunters let their excrement fall into a pot.—ἐκβ. τι=let someth. fall Diog. L. 6, 35) evacuate Mt 15:17.④ to pay no attention to, disregard τὴν αὐλὴν τὴν ἔξωθεν τοῦ ναοῦ ἔκβαλε ἔξωθεν leave out (of consideration) the outer court of the temple Rv 11:2 (Epicurus in Diog. L. 10, 147 ἐ. τι=disregard someth.; M. Ant. 12, 25 βάλε ἔξω τὴν ὑπόληψιν=do not concern yourself about … ; Mitt-Wilck. II/2, 372 VI, 22f [II A.D.] τὸ ἀναγνωσθὲν δάνειον ἐκβάλλω=I pass over, omit. On the belief of Jerusalem’s inhabitants that the temple could be saved, while the beleagured city was ruined, s. Jos., Bell. 5, 459).⑤ to bring someth. about, cause to happen, bring ἐ. εἰς νῖκος τὴν κρίσιν lead justice on to victory Mt 12:20 (s. κρίσις 3).—B. 713. M-M. TW. -
100 ὑβρίζω
ὑβρίζω fut. 3 sg. ὑβρίσει (TestBenj 5:4); 1 aor. ὕβρισα. Pass.: 1 fut. ὑβρισθήσομαι; 1 aor. ὑβρίσθην; pf. 3 sg. ὕβρισται (Mel.) (fr. ὕβρις, s. also ὑβριστής; Hom.+) in our lit. only trans. to treat in an insolent or spiteful manner, mistreat, scoff at, insult (Aristot., De Rhet. 2, 2 ἔστιν ὕβρις τὸ πράττειν καὶ λέγειν ἐφʼ οἷς αἰσχύνη ἐστὶ τῷ πάσχοντι=insolence means to do and say things that bring shame to the victim; cp. Demosth. 21, 48 a humane pers. does not mistreat even slaves) τινά someone (oft. in pap [Mayser II/2 p. 303; reff. for the pass. also here]) mistreat Mt 22:6 (w. ἀποκτείνω POxy 903, 5f [IV A.D.]); Ac 14:5. Pass. Lk 18:32; 1 Th 2:2; Tit 1:11 v.l.; Dg 5:15 (w. λοιδορεῖσθαι; cp. SIG 1109, 74; 76; 78 [178 A.D.]; TestBenj 5:4); Hs 6, 3, 4; insult (ParJer 5:20; Jos., Ant. 4, 187; Just., A I, 4, 9) w. words ἡμᾶς ὑβρίζεις Lk 11:45; by one’s conduct abuse, outrage someth. τὴν σάρκα 2 Cl 14:4a. τὴν ἐκκλησίαν 14:4b (cp. Jos., Bell. 3, 371 [θεοῦ] τὸ δῶρον, Ant. 9, 257 τὸν θεόν; Theoph. Ant. 3, 30 [p. 268, 30]); carry on presumptuously with αὐτοὺς (χλευάζετε καὶ) ὑβρίζετε Dg 2:7.—DELG s.v. ὕβρις. M-M. TW.
См. также в других словарях:
insolent — insolent, ente [ ɛ̃sɔlɑ̃, ɑ̃t ] adj. et n. • 1495; lat. insolens « qui n a pas l habitude de » 1 ♦ Cour. Dont le manque de respect est offensant. ⇒ effronté , grossier, impertinent, impoli, impudent. Un enfant insolent avec ses parents. L argent… … Encyclopédie Universelle
insolent — insolent, ente (in so lan, lan t ) adj. 1° Qui perd le respect, en parlant des personnes. • Tout homme insolent est en abomination au Seigneur, SACI Bible, Prov. de Salomon, XVI, 5. • Voilà les petites peccadilles dont il [un mari] l accuse … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Insolent — In so*lent, a. [F. insolent, L. insolens, entis, pref. in not + solens accustomed, p. pr. of solere to be accustomed.] [1913 Webster] 1. Deviating from that which is customary; novel; strange; unusual. [Obs.] [1913 Webster] If one chance to… … The Collaborative International Dictionary of English
insolent — INSOLÉNT, Ă, insolenţi, te, adj. (Adesea adverbial) Obraznic, impertinent; neruşinat; necuviincios. – Din fr. insolent, lat. insolens, ntis. Trimis de valeriu, 20.11.2008. Sursa: DEX 98 Insolent ≠ politicos Trimis de siveco, 03.08.2004. Sursa:… … Dicționar Român
insolent — INSOLENT, [insol]ente. adj. Trop hardy, effronté, qui perd le respect, qui blesse la modestie. Extremement insolent. insolent au dernier point. il est si insolent que de s asseoir, de se couvrir devant son maistre. voyez comment il respond à ses… … Dictionnaire de l'Académie française
insolent — Adj unverschämt per. Wortschatz fremd. Erkennbar fremd (17. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus l. īnsolēns ( entis), eigentlich: ungewöhnlich , zu l. solēre pflegen, gewohnt sein und l. in . Abstraktum: Insolenz. Ebenso nndl. insolent, ne. insolent … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Insolent — (v. lat.), 1) ungewöhnlich; 2) ungebührlich, übermüthig; daher Insolenz, Ungebührlichkeit … Pierer's Universal-Lexikon
Insolént — (lat., franz.), ungebührlich, unverschämt, frech; Insolénz, Frechheit, Unverschämtheit … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Insolént — (lat.), ungebührlich, anmaßend, frech; Insolénz, Unverschämtheit, Frechheit … Kleines Konversations-Lexikon
Insolent — Insolent, lat. deutsch, ungebührlich, übermüthig; Insolenz, ungebührliches, übermüthiges Benehmen … Herders Conversations-Lexikon
insolent — I adjective abusive, arrogant, assuming, audacious, bellicose, bold, brazen, bumptious, contemptuous, contumacious, contumax, contumelious, defiant, derisive, discourteous, disdainful, disobedient, disobliging, disregardful, disrespectful,… … Law dictionary