-
1 доход
регулярный - предприятия и индивидуальный das Éinkommen s, =; от сдачи в аренду, процент с капитала и др. die Éinkünfte мн. ч.; денежные поступления die Éinnahme =, n; прибыль der Gewínn -s, тк. ед. ч.национа́льный дохо́д — das Nationáleinkommen
годово́й дохо́д — das Jáhreseinkommen
трудовы́е дохо́ды населе́ния — das Árbeitseinkommen der Bevölkerung
дохо́ды домовладе́льцев — die Éinnahmen der Háusbesitzer
дохо́ды предприя́тия — der Gewínn [die Éinnahmen] des Betríebs
предста́вить деклара́цию о дохо́дах — éine Éinkommenssteuererklärung [в повседн. речи éine Stéuererklärung] ábgeben
У вас есть кро́ме ва́шей зарпла́ты други́е дохо́ды? — Háben Sie áußer íhrem Lohn noch ándere Éinkünfte?
дохо́ды расту́т, увели́чиваются, уменьша́ются [сокраща́ются]. — Die Éinnahmen [die Éinkünfte] wáchsen, vergrößern sich [stéigen], verríngern sich [sínken].
Э́то прино́сит большо́й дохо́д. — Das bringt gróßen Gewínn.
-
2 поступление
с1) (кого-либо, куда-либо) Éintritt m2) (денег, писем и т.п.) Éingehen n, Éintreffen n -
3 приход
-
4 повышать
1) несов.; сов. повы́сить 1 увеличить erhöhen (h); цены, плату тж. heráuf|setzen (h); скорость, производительность тж. stéigern (h) что-л. A, на сколько um A, во сколько раз um das… fache, c… до…, von D… auf Aзначи́тельно повыша́ть зарпла́ту рабо́чим и слу́жащим — Löhne und Gehälter bedéutend erhöhen
повыша́ть це́ны, квартпла́ту на пять проце́нтов, в два ра́за — die Préise, die Míete um fünf Prozént, um das Dóppelte [um das Zwéifache] erhöhen [heráufsetzen]
повыша́ть при́быль, дохо́ды фи́рмы с… рубле́й до… рубле́й — den Gewínn, die Éinnahmen der Firma von… Rúbel auf… Rúbel erhöhen
повыша́ть поизводи́тельность труда́ — die Árbeitsproduktivität erhöhen [stéigern]
Це́ны повы́шены втро́е. — Die Préise sind um das Dréifache erhöht [heráufgesetzt] wórden.
ка́чество, изде́лий — die Qualität der Erzéugnisse verbéssern
жи́зненный у́ровень населе́ния — die Lébensqualität der Bevölkerung verbéssern
повыша́ть свою́ квалифика́цию — sich wéiterbilden, sich fórtbilden
На э́тих ку́рсах мо́жно повы́сить (свою́) квалифика́цию программи́ста. — Auf díesem Léhrgang kann man sich als Programmíerer wéiterbilden [fórtbilden].
-
5 расходы
теку́щие, нену́жные расхо́ды — láufende, únnötige Áusgaben
расхо́ды на жизнь — die Áusgaben für den Lébensunterhalt
дохо́ды и расхо́ды ка́ждой семьи́ — Éinnahmen und Áusgaben jéder Famíli|e
подсчита́ть свои́ расхо́ды — séine Áusgaben beréchnen
увели́чивать, сокраща́ть расхо́ды на образова́ние — die Áusgaben für die Bíldung erhöhen, reduzíeren
возмести́ть кому́ л. — расхо́ды jmdm. die Kósten [die Áusgaben] ersétzen
В э́том ме́сяце у нас бы́ли больши́е расхо́ды. — In díesem Mónat hátten wir gróße Áusgaben.
расхо́ды на пое́здку берёт на себя́ университе́т. — Die Réisekosten übernímmt die Universität.
Мы опла́тим все расхо́ды. — Wir übernéhmen [bestréiten] álle Kósten.
-
6 Einnahmen- und Ausgabenbuch
Éinnahmen- und Áusgabenbuch n -(e)s,..bücherприхо́дно-расхо́дная кни́гаБольшой немецко-русский словарь > Einnahmen- und Ausgabenbuch
-
7 klingend
-
8 Überschuß
Ǘberschuß m ..sses,..schüsse1. изли́шек(an D товара и т. п.); избы́ток(G сил, чувств); оста́ток ( суммы)2. увеличе́ние, рост (по сравнению с чем-л.) -
9 vereinnahmen
veréinnahmen vt книжн.получа́ть, собира́ть ( деньги) -
10 Verhältnis
Verhä́ltnis n -ses, -se1. соотноше́ние, пропо́рция; масшта́б ( размер)ú mgekehrtes Verhältnis мат. — обра́тная пропо́рция
im Verhältnis zu etw. (D) — в сравне́нии с чем-л.
sé ine Á usgaben sté hen in Ké inem Verhältnis zu sé inen É innahmen — его́ расхо́ды бо́льше дохо́дов
die Kó sten sté hen in ké inem Verhältnis zum Nú tzen — результа́т [приноси́мая по́льза] не опра́вдывает таки́х расхо́дов
2. (zu D) отноше́ние (к кому-л., к чему-л.); связь (с кем-л., с чем-л.)í nniges Verhältnis — те́сная связь
er hat kein Verhältnis zur Musík — он равноду́шен к му́зыке
3. разг. любо́вная связьmit j-m ein Verhältnis há ben — име́ть любо́вную связь с кем-л., быть в инти́мных отноше́ниях с кем-л.
4. pl усло́вия, обстоя́тельства; обстано́вкаer kommt aus klé inen Verhältnissen, er hat in ä́ rmlichen Verhältnissen gelébt — он жил в бе́дности, он жил в плохи́х усло́виях
die Verhältnisse sind ú ndurchsichtig — обстоя́тельства нея́сные
ú nter dem Zwang der Verhältnisse — в си́лу обстоя́тельств
5. pl сре́дства, возмо́жности