Перевод: с итальянского на русский

с русского на итальянский

inesistente

  • 1 inesistente

    inesistènte agg несуществующий; воображаемый

    Большой итальяно-русский словарь > inesistente

  • 2 inesistente

    agg. (insussistente)
    несуществующий, мнимый; (immaginario) существующий лишь в воображении, воображаемый; (infondato) необоснованный

    Il nuovo dizionario italiano-russo > inesistente

  • 3 inesistente

    Italiano-russo Law Dictionary > inesistente

  • 4 inesistente

    agg
    несуществующий; воображаемый
    Syn:

    Большой итальяно-русский словарь > inesistente

  • 5 inesistente

    ine istènte agg несуществующий; воображаемый

    Большой итальяно-русский словарь > inesistente

  • 6 inesistente

    * * *
    прил.
    общ. воображаемый, несуществующий

    Итальяно-русский универсальный словарь > inesistente

  • 7 operazione inesistente

    Итальяно-русский универсальный словарь > operazione inesistente

  • 8 -R496

    a) затеять драку, подраться:

    — Ehi, tu, ti par la maniera d'inchinarti all'imperatore? — gli gridarono i paladini, sempre pronti a grattar rogne. (I. Calvino, «Il cavaliere inesistente»)

    — Эй, ты! Разве так следует приветствовать императора? — закричали ему рыцари, всегда готовые затеять драку.

    b) задираться, приставать:

    — Visto che a lui la rogna certo non gli viene, — disse l'altro... — non trova di meglio che grattare le rogne agli altri. (I. Calvino, «Il cavaliere inesistente»)

    — Ну, конечио, — сказал второй, — раз его никто не трогает, он не нашел ничего лучшего, как приставать к другим.

    Frasario italiano-russo > -R496

  • 9 insussistente

    agg
    1) несуществующий, нереальный
    2) необоснованный, несостоятельный
    Syn:
    Ant:

    Большой итальяно-русский словарь > insussistente

  • 10 immaginario

    1. agg.
    (inesistente) вымышленный, нереальный, фантастический, воображаемый, существующий лишь в воображении; (inventato) придуманный, мнимый
    2. m.
    3.

    malato immaginario — мнимый больной

    nell'immaginario collettivo chi è ricco è felice... — по общему представлению (считается что) тот, кто богат, непременно счастлив

    Il nuovo dizionario italiano-russo > immaginario

  • 11 -B130

    быть, участвовать, быть замешанным:

    La stessa signora Clara, benché fosse stanca, espresse il desiderio che si tirasse innanzi fino a Sant'Agnese. — Ormai siamo in ballo, — ella disse. — A Sant'Agnese riposeremo. (E.Castelnuovo, «I Moncalvo»)

    Синьора Клара, несмотря на усталость, выразила желание доехать до монастыря святой Аньезе. «Раз уж мы снялись с места, — сказала она, — отдохнем в монастыре».

    Sarei solo in ballo; mi buscherei anche dell'inquieto, dell'imbroglione, dell'accattabrighe.... (A.Manzoni, «I promessi sposi»)

    Придется все расхлебывать мне одному, да вдобавок прослывешь беспокойным человеком, кляузником а интриганом...

    «...Sia buona e mi dica iutta la verità, perché quando sono in ballo i minorenni, non scherziamo». (G.Scerbanenco, «Lolite si muove»)

    —...Будь умницей и скажи мне все начистоту. Потому что, когда в деле замешаны несовершеннолетние, мы шутить не любим.

    Ma anche il peccato di Filippo, e soprattutto l'insistenza nel peccato, quindici anni e più, con una donna maritata, con tre bambini in ballo, era cosa grave. (B.Tecchi, «Gli onesti»)

    Но и грех Филиппо, его упорная, более чем пятнадцатилетняя связь с замужней женщиной, да еще и с тремя ребятами на руках, — дело нешуточное.

    ...cavaliere, ditemi, quando nella battaglia è in ballo una questione assoluta per voi e voi solo.... (I.Calvino, «Il cavaliere inesistente»)

    ...хотел бы я знать, кавальере, что делаете вы, когда борьба касается вас лично, когда замешаны ваши личные интересы...

    — Sai come sono — rispose Lucilio. — Non potrei fare a meno di muovermi e di tentar qualche cosa, se anche si trattasse di gente sconosciuta. Figurati poi ora che è in ballo la tua famiglia, la nostra povera vecchia!. (I.Nievo, «Confessioni di un italiano»)

    — Ты же знаешь меня, — отвечал Лучилио. — Если бы речь шла даже о незнакомых мне людях, и то я бы не мог сидеть сложа руки, а тут грозит беда всей твоей семье и нашей бедной старушке.

    (Пример см. тж. - P1571).

    Frasario italiano-russo > -B130

  • 12 -B989

    презрительно, пренебрежительно кривить рот:

    — E quegli altri? — chiese il giovane. Certi cavalieri andavano ancheggiando, come colti da dolci brividi, e facevano boccucce. (I. Calvino, «Il cavaliere inesistente»)

    — А эти? — спросил юноша. Некоторые рыцари ехали, сладострастно покачивая бедрами, и при этом делали презрительную мину.

    Frasario italiano-russo > -B989

  • 13 -C1507

    a) в ярме, в оковах;
    b) в тюрьме, в заключении:

    — Eccovi in ceppi chi tanto temevate!. (I. Calvino, «Il cavaliere inesistente»)

    — Вот и попался тот, кого вы боялись.

    Frasario italiano-russo > -C1507

  • 14 -C226

    облегать как перчатка:

    Ora il giovane la sente come l'armatura sua, di lui Rambaldo di Rossiglione; il primo disagio provato a indossarla è ormai lontano; ormai gli calza come un guanto. (I. Calvino, «Il cavaliere inesistente»)

    Теперь молодой человек чувствует себя в доспехах удобно, это его, Рамбальдо Россильонского, доспехи. Прошло то время, когда он чувствовал себя в них неловко. Отныне они облегают его как перчатка.

    Frasario italiano-russo > -C226

  • 15 -C707

    на краю света, очень далеко:

    Ma lo ritroverò, fosse pure in capo al mondo!. (I. Calvino, «Il cavaliere inesistente»)

    Я найду его даже на краю света!

    Barba. —...E quando si è mossi da questa certezza si può andare in capo al mondo. (D. Fabbri, «Il confidente»)

    Барба. —...Когда человеком руководит такая убежденность, он готов идти хоть на край света.

    (Пример см. тж. - B1280).

    Frasario italiano-russo > -C707

  • 16 -C947

    (обыкн. употр. с гл. essere, rimettersi, rifarsi, tenersi, tornare, ecc.) в теле:

    Codesta regina era in quel tempo molto in carne, piena come un uovo. (C. Alvaro, «L'uomo è forte»)

    Эта королева в то время была полненькой, как наливное яблочко.

    La vedova Priscilla era una non tanto alta, non tanto in carne. (I. Calvino, «Il cavaliere inesistente»)

    Вдова Присцилла была особой среднего роста и умеренной полноты.

    Frasario italiano-russo > -C947

  • 17 -D11

    ± все тайное стало явным, судьба вынесла свой приговор:

    Comunque per te i dadi hanno già dato i loro numeri. Per me ancora vorticano nel bussolotto. (I. Calvino, «Il cavaliere inesistente»)

    Как бы там ни было, а твоя песенка спета, моя же повесть еще не досказана.

    Frasario italiano-russo > -D11

  • 18 -D40

    dàgli (тж. dàgli, dàgli; dai e dai; dàlli; dàlli, dàlli)

    давай, давай; дай как следует:

    Così, dàgli e dàgli, alla fine mi rassegnai e dissi alla mamma che sarei partito, questa volta sul serio, la prossima domenica. (A. Moravia, «Nuovi racconti romani»)

    И вот, после всей этой канители, я смирился и сказал маме, что на этот раз уеду окончательно в ближайшее воскресенье.

    Insomma, dàgli dàgli e dàgli, tanto facemmo che la maniera di Felicetto per guadagnar quattrini venne fuori.... (A. Moravia, «Nuovi racconti romani»)

    В общем, расспрашивали мы его расспрашивали, и, наконец, узнали, каким образом Феличетто зарабатывает деньги...

    «Domandalo a don Gastone, ostia! Dài, dài, domandalo. (G. Parise, «Il prete bello»)

    — Спроси у Дона Гастоне, черт возьми! Да, да, спроси у него.

    Non importava; purché dàlli e dàlli, pungi di qua e pungi di là, la cosa, la faccenda, ecco... sembrasse saltar fuori.... (G. Testori, «Il Brianza e altri racconti»)

    Все это было неважно, лишь бы не давать передышки, жалить со всех сторон, постараться, чтобы это событие, дело, так сказать... предстало в натуральном виде...

    Dàlli e dàlli, una sera in cui Giulio desinava dai Varchi, riflettendo sul fritto abbruciato e l'arrosto mal cotto che dove regna la felicità coniugale è infelice sin la cucina, Alfonso s'abbandonò a un interminabile sproloquio.... (A. Albertazzi, «Novelle umoristiche»)

    Дальше — больше: однажды вечером, когда Джулио обедал в семье Варки, Альфонсо, глядя на подгоревшее и недожаренное второе, подумал, что в счастливой семье кухня не в почете, и разразился длиннейшей тирадой.

    Regna e guerreggia, guerreggia e regna, dài e dài, pareva un po' invecchiato, dall'ultima volta che l'avevano visto quei guerrieri. (I. Calvino, «Il cavaliere inesistente»)

    Королевские заботы и войны, войны и заботы — одно к одному... Карл, как показалось воинам, немного постарел с тех пор, как они видели его в последний раз.

    (Пример см. тж. - C2706).

    Frasario italiano-russo > -D40

  • 19 -D537

    еще не известно, необязательно;

    — Arriverà anche stavolta?

    — Mah, non è mai detto. (I. Calvino, «Il cavaliere inesistente»)
    — А он придет сегодня?
    — Кто его знает.

    Frasario italiano-russo > -D537

  • 20 -G866

    ± ни за что!:

    — Interprete! — gridò Rimbaldo. — Cosa dice?

    — Dice che gli lasci il passo.
    — No, per la gola!. (I. Calvino, «Il cavaliere inesistente»)
    — Переводчик! — вскричал Римбальдо, — что он говорит?
    — Чтобы ты уступил ему дорогу.
    — Ни за что!

    Frasario italiano-russo > -G866

См. также в других словарях:

  • inesistente — /inezi stɛnte/ agg. [der. di esistente, col pref. in 2]. 1. a. [che non esiste: vantare titoli i. ; allarmarsi per un pericolo i. ] ▶◀ apparente, falso, fittizio, immaginario, insussistente, [di paura, dubbio e sim.] infondato. ◀▶ concreto,… …   Enciclopedia Italiana

  • inesistente — 1i·ne·si·stèn·te agg. CO 1a. che non esiste: un pericolo inesistente; problemi inesistenti; ricchezze inesistenti; vicenda ambientata in luoghi inesistenti Sinonimi: apparente, falso, fantastico, immaginario, insussistente, inventato, irreale.… …   Dizionario italiano

  • inesistente — {{hw}}{{inesistente}}{{/hw}}agg. Che non esiste | Che non sussiste; CONTR. Esistente …   Enciclopedia di italiano

  • inesistente — pl.m. e f. inesistenti …   Dizionario dei sinonimi e contrari

  • inesistente — agg. assente, insussistente, nullo □ illusorio, infondato, immaginario, fantastico, fittizio CONTR. presente, esistente, reale, evidente, concreto, certo, effettivo, sussistente …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • Fernando Lembo di Pino — scribe, calligrapher, painter, was born in 1953 on the Amalfi Coast (Italy), true heart of the Mediterranean area, where he lives and works, although in a rather different domain, as he actually is a teacher of linguistics and philosophy.… …   Wikipedia

  • Zanardi (comics) — Zanardi (full name: Massimo Zanardi ) is a comics character created by Andrea Pazienza, arguably his most famous creation.He is the main actor in a series of graphic novels which appeared in installments on several Italian comics magazines during …   Wikipedia

  • The Nonexistent Knight — (Italian: Il cavaliere inesistente ) is an allegorical fantasy novel by Italo Calvino, first published in Italian 1959 and in English translation in 1962. The novel tells the story of Agilulf, a medieval knight who perfectly exemplifies chivalry …   Wikipedia

  • Calvino — Italo Calvino (* 15. Oktober 1923 in Santiago de las Vegas, Provinz Havanna, Kuba; † 19. September 1985 in Siena, Italien) war einer der bedeutendsten italienischen Schriftsteller der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts. Viele seiner Bücher sind… …   Deutsch Wikipedia

  • Italo Calvino — und Luigi Silori von der RAI, 1958 Italo Calvino (* 15. Oktober 1923 in Santiago de las Vegas, Provinz Havanna, Kuba; † 19. September 1985 in Siena, Italien) wa …   Deutsch Wikipedia

  • Bradamante — Personnage de fiction apparaissant dans Orlando furioso …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»