Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

in+the+rain

  • 81 to stand in the rain

    to stand (to walk) in the rain стоять (гулять/ходить) под дождём

    English-Russian combinatory dictionary > to stand in the rain

  • 82 come in out of the rain

    expr infml

    Pay attention, Sally! Come in out of the rain — Будь внимательна, Салли! А то ты все в облаках витаешь

    The new dictionary of modern spoken language > come in out of the rain

  • 83 not have enough sense to come in from the rain

    The new dictionary of modern spoken language > not have enough sense to come in from the rain

  • 84 not know enough to come in out of the rain

    expr infml

    She's so dumb she doesn't know enough to come in out of the rain — Я такой дуры еще не видел. Она вообще ничего не соображает

    The new dictionary of modern spoken language > not know enough to come in out of the rain

  • 85 Singin' in the Rain

       1952 – США (103 мин)
         Произв. MGM (Артур Фрид)
         Реж. СТЭНЛИ ДОНЕН и ДЖИН КЕЛЛИ
         Сцен. Бетти Комден и Адолф Грин
         Опер. Хэролд Россон (Technicolor)
         Песни Нэйсьо Херб Браун (музыка) и Артур Фрид (стихи)
         В ролях Джин Келли (Дон Локвуд), Доналд О'Коннор (Космо Браун), Дебби Рейнолдз (Кэти Селден), Джин Хейген (Лина Ламонт), Миллард Митчелл (Р.Ф. Симпсон), Рита Морено (Зельда Зэндерз), Даглас Фаули (Роско Декстер), Сид Шерисс (танцовщица), Кэтлин Фримен (педагог по речи Фиби Динсмор), Бобби Уотсон (педагог по речи).
       1927 г. В «Китайском театре» на Голливудском бульваре проходит пышная премьера весьма ожидаемого немого фильма «Царственный плут». У входа в кинозал Дон Локвуд, исполнитель главной роли, сталкивается с толпой поклонников и, с удовольствием привирая, рассказывает в микрофон о своем детстве, 1-х шагах в шоу-бизнесе, работе в Голливуде каскадером, наконец – о знакомстве со своей нынешней партнершей Линой Ламонт. Он не говорит о том, что в реальной жизни ненавидит Лину: для восторженных читателей киножурналов они должны разыгрывать романтическую историю любви. После успешного показа он в очередной раз ругается с Линой и бросает ее. Спасаясь от поклонников, Дон прыгает в машину Кэти Селден, молодой театральной актрисы, которая притворяется, будто презирает кинематограф и не видела ни единого фильма Дона. Она отвозит Дона домой и обрушивает на него поток критики, чем вгоняет его в легкую депрессию.
       На вечеринке, устроенной продюсером Р.Ф. Симпсоном, хозяином студии «Монументальные картины», Дон с удивлением вновь видит Кэти: вместе с другими танцовщицами она выскакивает из торта и развлекает гостей. Она оскорблена и запускает тортом в лицо Дону, но попадает в Лину. На этой же вечеринке продюсер демонстрирует гостям пробы звукового кинематографа. Проходит несколько дней. Дон готовится к съемкам в новом фильме под названием «Кавалер-дуэлянт» ― любовной истории, действие которой происходит в эпоху Французской революции. Он не забыл Кэти и ее упреки и сожалеет, что досадный случай на вечеринке лишил ее работы. Друг Дона композитор Космо Браун пытается поднять ему настроение, напевая «Рассмеши их». Работая с Линой на съемочной площадке, Дон узнает, что именно она добилась увольнения Кэти. Он оскорбляет ее прямо перед камерой, но, поскольку фильм немой, зрители увидят только пылкую мимику актеров и примут их ссору за страстную любовную сцену. Симпсон останавливает съемки и решает, что «Кавалер-дуэлянт» станет полностью звуковым фильмом.
       В самом деле, триумф Певца джаза, The Jazz Singer, 1927 – 1-го звукового фильма – требует немедленного освоения новой технологии, иначе фильму грозит оскорбительный провал. Но есть одна загвоздка: у Лины – визгливый, совершенно смехотворный голос, вовсе не соответствующий ее внешнему облику. Симпсон присутствует в студии на съемках многих музыкальных сцен и замечает среди танцовщиц Кэти. Он хочет доверить ей важную роль, но Кэти признается, что именно она запустила тортом в лицо Лине. Дон говорит, что это не имеет никакого значения, и пользуется случаем, чтобы уточнить, что не помолвлен с Линой, хотя об этом пишут все газеты. Он приводит Кэти на пустую съемочную площадку и там, танцуя среди реквизита и осветительных приборов, признается ей в любви («Ты рождена для меня»).
       Отныне многие актеры вынуждены брать уроки речи, и Лина – больше прочих, хотя в ее случае результаты неутешительны. Дон и Космо по-доброму подшучивают над педагогом (номер «Моисей»). Одна сцена из «Кавалера-дуэлянта» переснимается заново. Лина никак не может понять, где находится микрофон, чем приводит в отчаяние режиссера и звукоинженера. Премьера оборачивается катастрофой: голос Лины и плохое качество звука вызывают у публики хохот. Всю ночь друзья – Дон, Космо и Кэти – размышляют над этим провалом. Дон совершенно подавлен и полагает, что его карьере пришел конец. Кэти и Космо утешают его и советуют превратить «Кавалера-дуэлянта» в мюзикл и в таком виде выпустить в широкий прокат. Дон снова видит жизнь в розовом цвете, и друзья втроем поют «Доброе утро». Но поет Лина не лучше, чем говорит; впрочем, это не важно, поскольку Кэти вызывается ее дублировать. Вечером, провожая Кэти, Дон поет от радости под дождем, пока озадаченный полицейский не просит его вести себя «нормально».
       В студии Кэти записывает для Лины песню «Должна ли я?», а Космо дирижирует оркестром. В «Кавалер-дуэлянт» попадут также современные сцены: Дон пересказывает Симпсону содержание длинного балета «Бродвейская мелодия», где он играет роль молодого танцора и певца, который пробует свои силы в бурлеске, водевиле (на американский манер), «Причудах Зигфельда», а затем добивается успеха на Бродвее. В одном эпизоде он танцует с женщиной-вамп в полуподвальном помещении кафе, и та, похоже, больше увлечена драгоценностями, чем его персоной. Кэти тайно дублирует реплики Лины. Та появляется в студии и гневно вопит. Она требует от Симпсона, чтобы имя Кэти вычеркнули из титров и та отныне занималась только дубляжом. Но друзья Кэти берут реванш после премьеры, где публика встречает фильм восторженно. Лине приходится выйти на сцену, поскольку публика просит ее исполнить вживую песню из фильма. Она умоляет Кэти помочь. Та поет, спрятавшись за кулисами. Но Дон, Космо и Симпсон, уставшие мириться с капризами звезды, спешат поднять занавес, и публика узнает о подлоге – и о том, что такое дубляж. Кэти бежит к выходу, но Дон останавливает ее песней «Ты – моя счастливая звезда». Теперь их имена будут красоваться рядом на афише следующего фильма – «Поем под дождем».
         Слава этого фильма, один эпизод которого, где Джин Келли поет и танцует под дождем, стал символом американского мюзикла, только растет с течением времени. С 70-х гг. фильм начал фигурировать в списках великих классических кинокартин, составляемых историками и критиками кинематографа, наравне с Броненосцем «Потемкин» * и Гражданином Кейном, Citizen Kane. Если так пойдет и дальше, возможно, через несколько десятилетий эти 2 названия исчезнут из подобных списков, но Поем под дождем останется в них навсегда. Как это часто бывает с лучшими голливудскими картинами, период вынашивания фильма – но только в самом начале – был довольно труден, и кое-кто из его именитых создателей с радостью отказались бы от участия в работе над ним (аналогичный феномен, но в более ярко выраженном виде имел место в случае с Унесенными ветром, Gone with the Wind и Касабланкой, Casablanca). Сценаристы Бетти Комден и Адолф Грин дошли до того, что объявили забастовку, только бы не писать этот сценарий. По их словам (см. БИБЛИОГРАФИЮ), они оказались «загнаны в угол, словно крысы в горящем амбаре», когда обнаружили, что обязаны по договору построить историю, отталкиваясь лишь от песен, написанных Артуром Фридом и Нэйсьо Хербом Брауном, хотя они хотели включить в работу материал Ирвинга Берлина, Коула Портера, Роджерза и Хаммерстайна и др. Артур Фрид, основатель знаменитой компании «Freed Unit», выпустившей в составе «MGM» несколько лучших мюзиклов в истории, в молодости написал слова к обширному каталогу песен, сочиненных Нэйсьо Хербом Брауном. Комден и Грин сразу же пришли к мысли о том, что необходимо воссоздать на экране ту эпоху, когда были написаны песни, в основном предназначенные для кинофильмов (конец 20-х – начало 30-х гг.), и поначалу представляли, что расскажут историю об актере музыкальных вестернов, чья роль будет специально написана для Хауарда Кила. Потом они решили просто рассказать о 1-х шагах звукового кино в Голливуде.
       Встав на правильные рельсы, проект начал продвигаться вперед очень быстро (исключением стали только сложности с написанием 1-х сцен, см. БИБЛИОГРАФИЮ). Сценаристы вдохновлялись реальными событиями, напр., крахом карьеры Джона Гилберта, который, подобно исполнителю главной мужской роли в звуковой версии «Кавалера-дуэлянта», решил, что сможет произнести в микрофон те самые фразы («Я люблю тебя, я люблю тебя, я люблю тебя»), что произносил обычно на съемках немых картин. «Вся хитрость была в том, – пишут Комден и Грин, – чтобы органично вписать такой трагический материал в легкую сатирическую комедию, содержащую 15–20 песен Фрида и Брауна». С этого момента единственным кандидатом на главную роль стал Джим Келли. Смесь документального стиля и сатиры дала в этом фильме особенно занимательный результат. Поем под дождем делает шаг в сторону от революционного Увольнения в город, On the Town и своим сюжетом изобретательно продолжает традицию мюзиклов по образцу 42-й улицы, 42-nd Street, рассказывающих о подготовке эстрадных шоу и театральных спектаклей. Здесь речь идет о фильмах, рождавшихся в самый беспокойный период истории Голливуда.
       Долговечная магия фильма рождается в основном из атмосферы, придающей ему оригинальность (порожденной, как сказано выше, ограничениями, навязанными сценаристам); из неустанной изобретательности; из легкой сатирической интонации без капли злости (при том, что авторы пе могут удержаться от язвительности в адрес персонажа, великолепно сыгранного Джип Хейген); наконец, – и это главное – из его неизменно хорошего настроения. В самом деле, если рассматривать все жанровые категории, Поем под дождем ― редкий пример фильма, от начала и до конца решительно сохраняющего оптимизм; фильма, где профессионализм, упорство, дружба и любовь берут верх над всеми сложностями. Каждая сцена, музыкальная или нет, становится новым кирпичиком в лучащейся и цельной конструкции, которую можно упрекнуть разве что в недостаточно оправданном появлении финального балета «Бродвейская мелодия»: сам по себе эпизод восхитителен, но сложно представить, как он смотрелся бы в «Кавалере-дуэлянте». Впрочем, этот эпизод завершается изящным пируэтом: продюсер, которому Дон Локвуд, персонаж Джина Келли, пересказал балет, чтобы услышать его мнение, отвечает: «Я не могу его представить себе как следует, пока не увижу на экране». И наоборот, рассказ во флэшбеках о пути Дона Локвуда к славе, где хватит материала на отдельный фильм, ― едва ли не самый прекрасный кинопролог, что нам довелось видеть.
       Вместе проведя тщательную подготовку к съемкам, Келли и Донен поделили между собой сцены и снимали раздельно на разных площадках. Никто не в состоянии точно сказать, что именно сняли тот или другой, но простая логика приводит к мысли, что сцены, в которых не фигурирует Келли, были преимущественно сняты Доненом. Комден и Грин приписывают успех фильма спаянной работе квартета, который они составляли с Келли и Доненом, и «рассудительному профессионализму [режиссеров], которым удавалось поддерживать в работе впечатление беззаботной стихийности, не требующей никаких усилий». Лучше и не скажешь – и в самом деле, по сюжету и форме, по характерам персонажей и перипетий, Поем под дождем представляет собой совершенный образец искусства, где колоссальные усилия тратятся так, что зритель не замечает ни единого их следа. В этом отношении фильм также выражает «душу танца».
       N.В. В тех сценах, где Кэти Селден (Дебби Рейнолдз) дублирует реплики Лины Ламонт (Джин Хейген), в реальности Джин Хейген дублирует Дебби Рейнолдз, которая на экране дублирует ее. В тех сценах, где Кэти Селден исполняет песни за Лину Ламонт, в реальности за Дебби Рейнолдз поет певица Бетти Ройс. Помимо старых песен Фрида и Брауна, фильм содержит две новые песни: «Моисей» (написана Роджером Идензом, Комден и Грином) и «Рассмеши их» Фрида и Брауна, плагиат песни Коула Портера «Будь клоуном» (из фильма Миннелли Пират, The Pirate, 1948). Донен признался Хью Фордину (Hugh Fordin, The World of Entertainment!), что им с Келли так и не хватило смелости сказать Фриду, что песня украдена. «Надо было обладать тактом и деликатностью Коула Портера, ― отмечает Фордин, ― чтобы сознательно игнорировать этот факт».
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги (без слов песен) опубликованы в серии «Библиотека киносценариев студии MGM» (The MGM Library of Film Scripts, New York, The Viking Press, 1972). Примечательное предисловие Комден и Грина. В частности, они рассказывают, как зашли в тупик в самом начале работы над сценарием, когда написали 3 пролога, действие которых происходило в Нью-Йорке и Голливуде: премьера немого фильма, интервью Дона Локвуда, встреча Дона с Кэти и ее исчезновение. Муж Бетти Комден Стив решил эту проблему, посоветовав сценаристам сохранить все 3 пролога, поставив их один за другим: так они и поступили, расположив их все в Голливуде. Благодаря этому открытию, которое в наши дни кажется элементарным, они почувствовали себя «Шампольоном, расшифровавшим иероглифы Розеттского камня».

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Singin' in the Rain

  • 86 Who'll Stop the Rain?

     Кто остановит дождь?
       1978 – США (125 мин)
         Произв. UA (Херб Джеффи, Гэбриэл Кацка)
         Реж. КАРЕЛ РЕЙШ
         Сцен. Джудит Роско, Роберт Стоун по роману Роберта Стоуна «Псы-солдаты» (Dog Soldiers)
         Опер. Ричард X. Клайн
         Муз. Лоренс Розентал
         В ролях Ник Нолти, Тьюзди Уэлд, Майкл Мориарти, Энтони Зерби.
       Покинув Вьетнам, 2 совершенно не похожих друг на друга спутника – авантюрист и военный корреспондент – пускаются в торговлю наркотиками.
       В 2 американских фильмах – Игроке, The Gambler, 1974 и этом – творчество Карела Рейша приобретает новое измерение и раскрывает свою подлинную природу. Карел Рейш, вечный изгнанник, за свою карьеру создал множество разных портретов: английского рабочего (Субботний вечер, воскресное утро, Saturday Night and Sunday Morning, Великобритания, 1960), выдумщика и фантазера (Морган, Morgan, Великобритания, 1969), знаменитой танцовщицы (Айседора, Isadora, Великобритания, 1969). При этом каждый раз он выбирал для себя новый стиль, который считал подходящим для сюжета: депрессивный неореализм, шутливый авангард, почти каллиграфическую скрупулезность. И все же в исследовании общества он проявлял не больше таланта, чем в чудаковатой комедии или академической биографии. В Игроке и Кто остановит дождь? он показывает героев, без сомнения, гораздо более близких ему: не нашедших себе места, душевно травмированных, застрявших в мучительной войне или уютном аду игорных залов. Без малейшего усилия (хотя прежде его творчество именно что казалось чересчур натужным) его стиль преображается, приобретая немалую романтическую и лирическую силу. Ник Нолти (от него мы все еще ждем фильмов, похожих на этот) и Майкл Мориарти, а также Джеймс Каан в Игроке дарят нам удивительные актерские работы на грани драмы и мелодрамы, чувственности и насмешки.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Who'll Stop the Rain?

  • 87 after the rain the sun always shines

    Универсальный англо-русский словарь > after the rain the sun always shines

  • 88 will the rain hold off until the evening?

    Универсальный англо-русский словарь > will the rain hold off until the evening?

  • 89 I can't help the rain

    Универсальный англо-русский словарь > I can't help the rain

  • 90 Ishkur (In Mesopotamian religion, Sumerian god of the rain and thunderstorms of spring)

    Религия: Ишкур

    Универсальный англо-русский словарь > Ishkur (In Mesopotamian religion, Sumerian god of the rain and thunderstorms of spring)

  • 91 be caught in the rain

    Универсальный англо-русский словарь > be caught in the rain

  • 92 be in confinement indoors because of the rain

    Универсальный англо-русский словарь > be in confinement indoors because of the rain

  • 93 be sopped in the rain

    Универсальный англо-русский словарь > be sopped in the rain

  • 94 come in out of the rain!

    Универсальный англо-русский словарь > come in out of the rain!

  • 95 fields refreshed by the rain

    Универсальный англо-русский словарь > fields refreshed by the rain

  • 96 find shelter from the rain under a rock

    Универсальный англо-русский словарь > find shelter from the rain under a rock

  • 97 find shelter from the rain under a tree

    Универсальный англо-русский словарь > find shelter from the rain under a tree

  • 98 get out of the rain

    Универсальный англо-русский словарь > get out of the rain

  • 99 go out in the rain

    Универсальный англо-русский словарь > go out in the rain

  • 100 he cloaked himself and went into the rain

    Универсальный англо-русский словарь > he cloaked himself and went into the rain

См. также в других словарях:

  • The Rain Tapes — refers to a collection of songs recorded by American singer Madonna in late 1991 and early 1992, during the development of her Erotica album. The songs were written by Madonna, Shep Pettibone and Tony Shimkin, and produced by Madonna and… …   Wikipedia

  • The Rain (disambiguation) — The Rain may refer to:*The Rain, a band from Manchester, England, that eventually evolved into Oasis. *The Rain (band), an indie band from Basingstoke, England * The Rain (Supa Dupa Fly) , a song by Missy Elliott * The Rain , a song by Roxette… …   Wikipedia

  • The Rain Parade — ist eine US amerikanische Band aus San Francisco, die Anfang der 1980er bis Mitte der 1980er existierte. Sie veröffentlichte diverse Platten im Stil Psychedelia und Gitarren Rock, beeinflusst von 1960er Bands, wie u.a. The Byrds, Pink Floyd, Love …   Deutsch Wikipedia

  • The Rain (band) — The Rain were an indie pop band from Basingstoke, England, active between 1986 and the early 1990s. They later changed their name to Clark Springs.HistoryThe band was formed by singer/guitarist Clive Stubbings, bassist Tony Duckworth (ex Junk… …   Wikipedia

  • The Rain — est un groupe de rock originaire de Manchester, créé et dissout en 1991, qui deviendra, après quelques mois de concerts au succès mitigé, Oasis. Le nom proviendrait soit d une face B des Beatles, soit du mauvais temps quotidien, caractéristique… …   Wikipédia en Français

  • The Rain Song — «The Rain Song» Canción de Led Zeppelin Álbum Houses of the Holy Publicación 1973 Grabación …   Wikipedia Español

  • The Rain Desert — was a restaurant and nightclub that opened in Danielson, Connecticut in July, 2001. The brainchild of artist Jan Goldstein, the establishment was envisioned as a 100 seat state of the art musical performance center. Perhaps the first of it s kind …   Wikipedia

  • The Rain in Spain — is a song from the musical My Fair Lady , with music by Frederick Loewe and lyrics by Alan Jay Lerner. The song was published in 1956.The song is a key turning point in the plotline of the musical. Professor Higgins and Colonel Pickering have… …   Wikipedia

  • The Rain Rain Rain Came Down Down Down — is a narrative song from the Walt Disney musical film featurette, Winnie the Pooh and the Blustery Day . It was written by Robert Richard Sherman and sung by an off screen chorus with occasional lines sung by veteran character actor, Sterling… …   Wikipedia

  • The Rain — fue la banda británica que más tarde evolucionaría en Oasis. Formada en Manchester en 1991, por Paul Bonehead Arthurs (guitarra), Paul Guigsy McGuigan (bajo), Tony McCarroll (baterista) y Chris Hutton (vocalista). El nombre de la banda fue sacado …   Wikipedia Español

  • The Rain Before It Falls — is a lyrical novel written by British author Jonathan Coe that portrays the history of three generations of women directly or indirectly affected by the events of the post war London and the rural Shropshire, the novel is very different from Coe… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»