-
1 impertinenza
impertinenzaimpertinenza [imperti'nεntsa]sostantivo FemininFrechheit Feminin; (sfrontatezza) Unverschämtheit FemininDizionario italiano-tedesco > impertinenza
2 impertinenza
impertinenza s.f. 1. impertinence, insolence: rispondere con impertinenza repondre avec impertinence. 2. ( atto o detto impertinente) impertinence: ne ho abbastanza delle tue impertinenze j'en ai assez de tes impertinences.3 impertinenza
4 impertinenza
5 impertinenza
(s.) oförskämdhet6 impertinenza
f impertinence* * *impertinenza s.f.1 impertinence, insolence; (fam.) cheekiness, sauciness: è il colmo dell'impertinenza!, it's the height of insolence!2 (azione, detto insolente) impertinence: dire un'impertinenza, to say something impertinent.* * *[imperti'nɛntsa]sostantivo femminile1) impertinence, sauciness, pertness, cheek, flippancy, forwardness2) (parole) impertinence* * *impertinenza/imperti'nεntsa/sostantivo f.1 impertinence, sauciness, pertness, cheek, flippancy, forwardness2 (parole) impertinence.7 impertinenza
f. (mancanza di discrezione)нескромность, дерзость; (mancanza di tatto) бестактность; (sfacciataggine) наглость, нахальство (n.); (villania) хамство (n.), жлобство (n.)8 impertinenza
9 impertinenza
10 impertinenza sf
[imperti'nɛntsa]11 impertinènza
f нахалство, дързост.12 impertinenza
sf [imperti'nɛntsa]13 insolenza
f insolenceespressione insolent remark* * *insolenza s.f. insolence, impudence, impertinence, sauciness; (fam.) cheekiness; (insulto) insult, insolent remark, rude remark: è un'insolenza da parte sua, it is a piece of impudence on his part; dire delle insolenze a qlcu., to say something insolent to s.o. (o to insult s.o.).* * *[inso'lɛntsa]sostantivo femminile1) (impertinenza) insolence, impudence2) (espressione offensiva) insolence* * *insolenza/inso'lεntsa/sostantivo f.1 (impertinenza) insolence, impudence; sbattè la porta con insolenza he slammed the door defiantly2 (espressione offensiva) insolence.14 insolenza
fдерзость, нахальство, наглостьdire delle insolenze a qd — наговорить дерзостей кому-либо, оскорбить кого-либоSyn:Ant:15 superbia
fmontare in / mettere su superbia — возгордиться; зазнаться, задрать нос разг.gonfiarsi di superbia — раздуваться от гордостиSyn:albagia, ridondanza, altezzosità, alterigia, ambiziosaggine, boria, grandigia, impertinenza, millanteria, spocchia, tracotanza, tronfiezza, vanagloriaAnt:••la superbia andò a cavallo e tornò a piedi; quando la superbia galoppa, la vergogna siede in groppa prov — спесивый высоко мостится, да низко ложитсяla superbia mostra ignoranza prov — гордым быть - глупым слыть16 грубость
ж.1) rozzezza; ruvidezza (о коже и т.п.)2) (о разговоре, поведении) insolenza, villania, impertinenza, sgarberia3) спорт. fallo (plateale / grave)допускать грубости в игре — praticare un gioco falloso17 дерзость
ж.1) insolenza, impertinenza18 eccesso
м.1) избыток, избыточность, превышение••2) предел, крайняя степень3) излишек5) акт насилия, рукоприкладство* * *сущ.1) общ. бесчинство, излишество, излишек, чрезмерность, крайность2) экон. превышение нормы, избыток3) фин. превышение19 pagare
1. v/t acquisto pay forconto, fattura, debito payti pago qualcosa da bere I'll buy you or stand you a drinkgliela faccio pagare he'll pay for this2. v/i paypagare anticipatamente pay in advancepagare in contanti pay (in) cashpagare a rate pay in instal(l)ments* * *1 to pay* (anche fig.): pagare un affitto alto, to pay a high rent; pagare un conto, to pay (o to meet o to foot) a bill; hai pagato il conto?, have you paid the bill?; pagò il conto di tasca sua, he paid the bill out of his own pocket; pagare il conto dell'albergo, to pay the hotel bill; dobbiamo pagare la merce, we have to pay for the goods; pagare un debito, to pay off (o to extinguish o to meet o to honour) a debt; ho pagato tutti i miei debiti, I have paid (off) all my debts; pagare tutte le spese, to pay (o form. to defray) all expenses; quanto hai pagato ( per) il tuo cappello?, how much did you pay for your hat?; ho pagato 10 milioni ( per) quella casa, I paid ten million euros for that house; l'ho pagato una sciocchezza, I got it for a song; per quel che l'ho pagato va più che bene, considering what I paid it is more than adequate; pagammo Ђ 25 a testa, we paid 25 euros a head (o each); pagare un creditore, to pay a creditor; pagare qlcu. per le sue prestazioni, to pay s.o. for his services; pagare alla romana, to go dutch; pagare caro qlco., to pay dearly for sthg.; pagare un occhio della testa, to pay through the nose (o a lot of money o a fortune); pagare immediatamente, sull'unghia, to pay on the nail; far pagare qlcu. per qlco., qlco. a qlcu., to charge s.o. for sthg.: quanto fate pagare ( per) la camera e la prima colazione?, how much do you charge for bed and breakfast?; gli fecero pagare più di 1.000 euro per quel danno, they charged him more than 1,000 euros for the damage; si fa pagare ( caro) ma è molto bravo, he charges a lot, but he's very good; fare pagare a qlcu. meno del dovuto, troppo poco, to undercharge s.o.; far pagare a qlcu. più del dovuto, troppo, to overcharge s.o. // pagherai cara la tua impertinenza, you'll pay for your insolence; me la pagherai!, you'll pay for it!; pagheranno ( caro) ( per) quel che hanno fatto, they'll have to pay (dearly) for what they have done // ha pagato la sua avventatezza con la vita, he paid for his rashness with his life // non so cosa pagherei per aiutarlo, I would give anything to be able to help him // pagare di persona, to face the consequences (o fam. the music) // pagare qlcu. a parole, to put s.o. off with fine words // pagare qlcu. della stessa moneta, to pay s.o. back in his own coin // pagare lo scotto, to pay the reckoning // chi rompe paga, breaker pays // (comm.): pagare a rate, to pay by (o in) instalments; pagare a saldo di ogni avere, to pay in full; pagare con un assegno, una tratta, to pay by cheque, by draft; pagare un assegno, una cambiale, to pay (o honour) a cheque, a bill; pagare una tratta, to meet a draft; pagare il saldo, to pay the balance; pagare una cambiale alla scadenza, to redeem a bill at maturity // da pagarsi, due (o payable): somma da pagarsi, due amount // (banca): interessi da pagare, interest payable; non pagare un effetto, to dishonour a bill // (fin.) pagare dividendi, to pay dividends2 ( offrire) to stand*, to treat (s.o. to sthg.): pago io!, it's on me!; gli ho pagato un gelato, I treated him to an ice; pagare un caffè a qlcu., to buy s.o. a coffee; chi paga?, who's going to pay?; pagare da bere a qlcu., to stand s.o. a drink; pagare un pranzo a qlcu., to stand s.o. a dinner3 ( ricompensare) to reward, to requite: è così che paga il mio affetto!, that's how he rewards me for my affection! // il delitto non paga, crime doesn't pay.* * *[pa'gare] 1.verbo transitivo1) (con denaro) to pay* for [articolo, biglietto, servizio]; to pay*, to settle [fattura, conto, debito]; to pay* [somma, tassa, salario, dipendente]; to settle up with, to pay* [fornitore, artigiano]mi ha pagato l'affitto, una mattinata di lavoro — he paid me the rent, for a morning's work
pagare in contanti, tramite assegno — to pay in cash, by cheque
non so cosa pagherei per... — colloq. what I wouldn't give for
2) colloq. (offrire)pagare qcs. a qcn. — to buy sb. sth.
3) (subire delle conseguenze di) to pay* for [errore, imprudenza]2.1) (con denaro) to pay*2) (ricompensare) [sacrificio, sforzo] to pay* off3) (espiare)3.••••chi rompe paga (e i cocci sono suoi) — prov. = all breakages must be paid for
Note:To pay, equivalente inglese di pagare, viene impiegato in strutture grammaticali diverse: se si paga un conto, una somma di denaro o il costo di qualcosa, il verbo è seguito direttamente da tale riferimento ( pagare il conto = to pay the bill; pagare 100 euro = to pay 100 euros; pagare le proprie spese di viaggio = to pay one's travelling expenses); se il verbo è seguito dall'indicazione della persona che riceve il pagamento, la costruzione inglese prevede sempre un complemento oggetto ( pagare il tassista = to pay the taxi driver; pagare alla commessa = to pay the shop assistant); se il verbo to pay regge entrambe le strutture sopra citate, si può usare la costruzione col doppio oggetto ( pagare alla commessa 100 euro = to pay the shop assistant 100 euros; pagare il conto al cameriere = to pay the bill to the waiter); quando pagare è seguito dall'indicazione dell'oggetto acquistato o del beneficiario del pagamento, si traduce con to pay for ( ho pagato io il tuo biglietto = I paid for your ticket; lui ha pagato per noi = he paid for us); infine, si possono trovare riunite in un'unica frase le precedenti costruzioni ( ho pagato al tassista 35 euro per il viaggio dall'aeroporto all'ufficio = I paid the taxi driver 35 euros for the drive from the airport to my office). - Si noti che far pagare qualcosa a qualcuno si dice in inglese to charge somebody for something* * *pagare/pa'gare/ [1]To pay, equivalente inglese di pagare, viene impiegato in strutture grammaticali diverse: se si paga un conto, una somma di denaro o il costo di qualcosa, il verbo è seguito direttamente da tale riferimento ( pagare il conto = to pay the bill; pagare 100 euro = to pay 100 euros; pagare le proprie spese di viaggio = to pay one's travelling expenses); se il verbo è seguito dall'indicazione della persona che riceve il pagamento, la costruzione inglese prevede sempre un complemento oggetto ( pagare il tassista = to pay the taxi driver; pagare alla commessa = to pay the shop assistant); se il verbo to pay regge entrambe le strutture sopra citate, si può usare la costruzione col doppio oggetto ( pagare alla commessa 100 euro = to pay the shop assistant 100 euros; pagare il conto al cameriere = to pay the bill to the waiter); quando pagare è seguito dall'indicazione dell'oggetto acquistato o del beneficiario del pagamento, si traduce con to pay for ( ho pagato io il tuo biglietto = I paid for your ticket; lui ha pagato per noi = he paid for us); infine, si possono trovare riunite in un'unica frase le precedenti costruzioni ( ho pagato al tassista 35 euro per il viaggio dall'aeroporto all'ufficio = I paid the taxi driver 35 euros for the drive from the airport to my office). - Si noti che far pagare qualcosa a qualcuno si dice in inglese to charge somebody for something.1 (con denaro) to pay* for [articolo, biglietto, servizio]; to pay*, to settle [fattura, conto, debito]; to pay* [somma, tassa, salario, dipendente]; to settle up with, to pay* [fornitore, artigiano]; quanto lo hai pagato il libro? how much did you pay for it? mi ha pagato l'affitto, una mattinata di lavoro he paid me the rent, for a morning's work; pagare in contanti, tramite assegno to pay in cash, by cheque; non so cosa pagherei per... colloq. what I wouldn't give for...2 colloq. (offrire) pagare qcs. a qcn. to buy sb. sth.; lasciate che paghi io la cena let me pay for dinner3 (subire delle conseguenze di) to pay* for [errore, imprudenza]; me la pagherai (cara)! you'll pay for this! I'll make you pay for this!(aus. avere)1 (con denaro) to pay*; in questo caso l'assicurazione non paga in this case the insurance doesn't pay (you back)2 (ricompensare) [sacrificio, sforzo] to pay* off; il crimine non paga crime doesn't pay3 (espiare) pagare con la propria vita to pay with one's lifeIII pagarsi verbo pronominaleto treat oneself to [viaggio, cena]; con questo mi pago l'affitto I pay the rent with thischi rompe paga (e i cocci sono suoi) prov. = all breakages must be paid for.20 indice
m.1.1) (dito) указательный палец2) (elenco) оглавление (n.), указатель3) (rapporto) показатель, индекс, уровень4) (sintomo) признак, симптом, показатель2.•◆
puntare l'indice contro qd. — обвинить + acc.Страницы- 1
- 2
См. также в других словарях:
impertinenza — /imperti nɛntsa/ s.f. [der. di impertinente ]. 1. [qualità di chi è impertinente] ▶◀ ardire, arroganza, improntitudine, insolenza, irriverenza, sfacciataggine, sfrontatezza. ↑ maleducazione. ‖ impudenza, spudoratezza. ◀▶ deferenza, ossequio,… … Enciclopedia Italiana
impertinenza — im·per·ti·nèn·za s.f. CO 1. l essere impertinente, sfacciato; atteggiamento, comportamento impertinente: rispondere con impertinenza Sinonimi: insolenza, irriverenza, maleducazione, sfacciataggine, sfrontatezza. Contrari: discrezione, educazione … Dizionario italiano
impertinenza — {{hw}}{{impertinenza}}{{/hw}}s. f. 1 Caratteristica di impertinente; SIN. Insolenza, sfacciataggine. 2 Atto, discorso sconveniente … Enciclopedia di italiano
impertinenza — pl.f. impertinenze … Dizionario dei sinonimi e contrari
impertinenza — s. f. insolenza, sfacciataggine, irriverenza, maleducazione, sconvenienza, scortesia, villania, strafottenza □ affronto, oltraggio, insulto, ingiuria CONTR. rispetto, riguardo, cortesia, ossequio, garbo, affabilità, gentilezza … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
insolenza — in·so·lèn·za s.f. CO 1. l essere insolente, comportamento arrogante e irrispettoso: la sua insolenza è insopportabile Sinonimi: arroganza, impertinenza, impudenza, irriverenza, maleducazione, sfrontatezza, spudoratezza, strafottenza, tracotanza.… … Dizionario italiano
maleducazione — ma·le·du·ca·zió·ne s.f. 1. AD l essere maleducato, cattiva educazione, grossolanità di tratto Sinonimi: cafonaggine, impertinenza, inciviltà, insolenza, inurbanità, malacreanza, scortesia, villania. Contrari: buona educazione, buone maniere,… … Dizionario italiano
sfacciataggine — sfac·cia·tàg·gi·ne s.f. CO 1. l essere sfacciato; impudenza, insolenza: la sfacciataggine di quel ragazzo è veramente incredibile Sinonimi: impertinenza, impudenza, insolenza, irriverenza, sfrontatezza, spudoratezza. Contrari: discrezione,… … Dizionario italiano
irriverenza — /ir:ive rɛntsa/ (ant. irreverenza) s.f. [dal lat. irreverentia ]. 1. [mancanza di rispetto] ▶◀ impertinenza, impudenza, insolenza, sfacciataggine, sfrontatezza. ◀▶ deferenza, educazione, ossequio, riguardo, rispetto, riverenza. 2. (estens.) [atto … Enciclopedia Italiana
sfacciataggine — /sfatʃ:a tadʒ:ine/ s.f. [der. di sfacciato ]. 1. [l essere sfacciato, riferito soprattutto a persona] ▶◀ ardire, audacia, (fam.) faccia tosta (o, volg., di culo), impertinenza, improntitudine, impudenza, irriverenza, sfrontatezza. ↑ insolenza,… … Enciclopedia Italiana
cortesia — cor·te·sì·a s.f. 1. LE raffinatezza di modi e nobiltà di sentimenti, caratterizzati dal valore, dalla lealtà e dalla munificenza, che nella concezione cavalleresca medievale erano il requisito di chi viveva a corte: cortesia e onestade è tutt uno … Dizionario italiano
Перевод: с итальянского на все языки
со всех языков на итальянский- Со всех языков на:
- Итальянский
- С итальянского на:
- Все языки
- Английский
- Болгарский
- Немецкий
- Русский
- Суахили
- Французский