Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

igten

  • 1 iğten çıkarılma kaşıdı

    n. walking papers

    Turkish-English dictionary > iğten çıkarılma kaşıdı

  • 2 walking papers

    n. iğten çıkarılma kaşıdı, yakasını kurtarma, işten çıkarılma kağıdı

    English-Turkish dictionary > walking papers

  • 3 walking papers

    n. iğten çıkarılma kaşıdı, yakasını kurtarma, işten çıkarılma kağıdı

    English-Turkish dictionary > walking papers

  • 4 исполнять

    несов.; сов. испо́лнить
    1) выполнять просьбу, желание, долг erfüllen (h); приказ, задание, поручение áus|führen (h) что л. A

    добросо́вестно исполня́ть свой долг — gewíssenhaft séine Pflicht erfüllen [tun]

    исполня́ть ва́жное поруче́ние — éinen wíchtigen Áuftrag áusführen

    К сожале́нию, я не смог испо́лнить ва́шу про́сьбу. — Ich kónnte léider Íhre Bítte nicht erfüllen.

    Он исполня́л все её жела́ния. — Er erfüllte (ihr) álle íhre Wünsche.

    Он всегда́ исполня́ет свои́ обеща́ния. — Er hält ímmer sein Verspréchen.

    2) на сцене и др. dárbieten bot dár, hat dárgeboten; прочитать, спеть, сыграть vórtragen er trägt vór, trug vór, hat vórgetragen что л. A; какую-л. роль, сцену тж. spíelen (h), кому / для кого л. тж. vór|spielen для кого л. D; спеть síngen sang, hat gesúngen (h) и vór|singen для кого л. D; на муз. инструменте spíelen на чём л. auf D и vór|spielen; танец tánzen (h) и vór|tanzen для кого л. D

    Всё, что исполня́л анса́мбль, бы́ло на высо́ком у́ровне. — Álles, was das Ensemble [aŋ'saːmbl] dárbot, hátte Niveau [ni'voː].

    Они́ испо́лнили наро́дные та́нцы. — Sie bóten Vólkstänze dar. / Sie zéigten Vólkstänze.

    Он исполня́л в э́том спекта́кле гла́вную роль. — Er spíelte in díesem Stück die Háuptrolle.

    Она́ испо́лнила не́сколько пе́сен Шу́берта. — Sie hat éinige Líeder von Schúbert gesúngen [vórgetragen].

    Она́ испо́лнила для нас не́сколько пе́сен Шу́берта. — Sie hat uns éinige Líeder von Schúbert vórgesungen.

    Он испо́лнил для них на аккордео́не вальс. — Er spíelte íhnen éinen Wálzer vór.

    Она́ блестя́ще испо́лнила испа́нский та́нец. — Sie hat den spánischen Tanz sehr gut getánzt.

    исполня́ть обя́занности кого л. — jmdn. vertréten

    Он сейча́с исполня́ет обя́занности дире́ктора. — Er vertrítt jetzt den Diréktor.

    Русско-немецкий учебный словарь > исполнять

  • 5 показываться

    несов.; сов. показа́ться
    1) появляться sich zéigen (h); erschéinen erschíen, ist erschíenen

    В конце́ у́лицы показа́лась маши́на. — Am Énde der Stráße zéigte sich [erschíen] Ein Áuto.

    На не́бе показа́лись пе́рвые звёзды. — Am Hímmel zéigten sich [erschíenen] die érsten Stérne.

    В дверя́х показа́лась де́вушка. — In der Tür erschíen [zéigte sich] ein Mädchen.

    Из за туч показа́лось со́лнце. — Die Sónne trat zwíschen den Wólken hervór.

    У неё на глаза́х показа́лись слёзы. — Tränen tráten ihr in die Áugen.

    2) приходить куда л., бывать где л. sich zéigen , sich séhen lássen er lässt sich séhen, ließ sich séhen, hat sich séhen lássen

    Он ре́дко пока́зывается в на́шем клу́бе, у нас. — Er zeigt sich sélten in únserem Klub, bei uns. / Er lässt sich sélten in únserem Klub, bei uns séhen.

    Русско-немецкий учебный словарь > показываться

  • 6 проявлять

    несов.; сов. прояви́ть
    1) качество характера и др. zéigen (h), доказав на деле тж. bewéisen bewíes, hat bewíesen что л. A

    проявля́ть инициати́ву — Initiatíve [-v-] zéigen

    проявля́ть свои́ спосо́бности, своё дарова́ние — séine Fähigkeiten, séine Begábung zéigen [bewéisen]

    Он прояви́л большу́ю вы́держку, большо́е му́жество, большо́е трудолю́бие. — Er hat gróße Áusdauer, gróßen Mut, gróßen Fleiß gezéigt [bewíesen].

    2) об отношении к кому / чему л. zéigen что л. A

    Он проявля́ет большо́й интере́с к му́зыке. — Er zeigt gróßes Interésse für Musík.

    Все проявля́ли к ним сочу́вствие. — Álle zéigten mit íhnen Mítgefühl.

    Мы проявля́ем осо́бую забо́ту о многоде́тных се́мьях. — Únsere besóndere Försorge gilt den kínderreichen Famíli|en.

    3) плёнку entwickeln (h) что л. A

    Я о́тдал проявля́ть плёнку. — Ich hábe den Film entwíckeln lássen.

    Русско-немецкий учебный словарь > проявлять

  • 7 сочувствие

    das Mítgefühl -s, тк. ед. ч.; сострадание das Mítleid - e(s), тк. ед. ч.

    Мы вы́разили ему́ своё сочу́вствие. — Wir drückten ihm únser Mítgefühl áus.

    Они́ не прояви́ли никако́го сочу́вствия. — Sie zéigten [äußerten] kein Mítgefühl.

    Все относи́лись к нему́ с сочу́вствием. — Álle hátten Mítleid mit ihm.

    Я хоте́л бы вы́сказать вам своё и́скреннее сочу́вствие. — Ich möchte Íhnen mein áufrichtiges [hérzliches] Mítgefühl [тк. по поводу смерти Béileid] áussprechen.

    Русско-немецкий учебный словарь > сочувствие

  • 8 zuneigen

    zúneigen
    I vt склоня́ть, наклоня́ть (что-л. к кому-л., к чему-л.)

    er hat s inen Kopf ihr z geneigt — он склони́л к ней го́лову

    II vi и sich zu neigen книжн.
    1. наклоня́ться, склоня́ться

    die Ä́ ste n igten sich dem B den zu — ве́тви гну́лись к земле́

    das Glück n igte sich ihm zu — сча́стье ему́ улыбну́лось

    2. склоня́ться (к чему-л.)

    er n igte der nsicht zu, daß — он был скло́нен счита́ть, что …

    3.:

    sich dem nde z neigen — подходи́ть к концу́, бли́зиться к концу́

    der rlaub n igte sich dem nde zu — о́тпуск подходи́л к концу́

    4. чу́вствовать расположе́ние, пита́ть скло́нность (к кому-л., к чему-л.)

    j-m z geneigt sein — быть располо́женным к кому́-л.

    Большой немецко-русский словарь > zuneigen

См. также в других словарях:

  • Commissum — (lat.), etwas Aufgetragenes, Auftrag; etwas Begangenes, insbes. eine strafbare Handlung, im Gegensatze zu der durch ein Unterlassen (omissum) begangenen Straftat; commissa hereditas, verwirkte Erbschaft; commisa poena, verwirkte Strafe. Commissa… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»