Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

ibe)

  • 1 iberisch

    ibérisch a

    Большой немецко-русский словарь > iberisch

  • 2 Scheibe

    Schéibe f =, -n
    1. диск, круг
    2. мише́нь

    ine dr hbare Sch ibe — враща́ющаяся мише́нь

    nach der Sch ibe sch eßen* — стреля́ть по мише́ни
    an der Sch ibe vorb ischießen* — не попа́сть в цель, промахну́ться (тж. перен.)

    ja, Sch ibe! разг. — не вы́шло!, ми́мо!

    3. тех. ша́йба; шкив
    4. (око́нное) стекло́

    ine Sch ibe insetzen — вста́вить (око́нное) стекло́

    die Sch iben inschlagen* — вы́бить [разби́ть] стё́кла
    5. ло́мтик, ломо́ть; до́лька
    etw. in Sch iben schn iden* — наре́зать что-л. ло́мтиками [до́льками]
    6. со́ты

    ine Sch ibe H nig — медо́вые [пчели́ные] со́ты

    7. элн. (полупроводнико́вая) пласти́на
    8. стр. многосекцио́нный высо́тный дом
    9. ша́йба ( хоккей)
    die Sch ibe sch eßen* — броса́ть ша́йбу, выполня́ть бросо́к
    10. разг. эвф. ( вместо грубого Sch iße):

    so ine Sch ibe! — что за напа́сть!

    da kann man sich ine Sch ibe davn bschneiden* разг. — тут есть чему́ поучи́ться

    Большой немецко-русский словарь > Scheibe

  • 3 Leib

    Leib m -(e)s, -er
    1. те́ло, ту́ловище

    j-n um den Leib f ssen — обня́ть кого́-л. за та́лию

    am g nzen Leib z ttern — дрожа́ть всем те́лом

    etw. am igenen L ibe erf hren* — испыта́ть что-л. на со́бственной шку́ре

    nichts [kein Hemd] auf dem L ibe h ben — быть наги́м

    bei leb ndigem L ibe — за́живо

    2. живо́т; утро́ба; нутро́

    ges gneten L ibes sein высок. уст. — быть в положе́нии ( о беременной)

    sich (D ) das Geld am ( igenen) L ibe bsparen — эконо́мить де́ньги за счёт желу́дка

    kein hrgefühl im Leib(e) h ben — не име́ть чу́вства со́бственного досто́инства

    den T ufel im Leib(e) h ben — быть отча́янным, ничего́ не боя́ться

    das Herz lacht inem im Leib(e) — се́рдце ра́дуется

    bleib mir (dam t) vom Leib(e)! — не пристава́й ко мне!, отвяжи́сь от меня́ (с э́тим)!, отста́нь!

    sich (D ) j-n vom Leib h lten* — держа́ться пода́льше от кого́-л., не подпуска́ть кого́-л. бли́зко к себе́

    j-n, etw. vom L ibe h ben — отде́латься от кого́-л., от како́й-л. обу́зы

    j-m auf den Leib rǘ cken (s) разг. — добра́ться до кого́-л., насе́сть на кого́-л., припере́ть кого́-л. к сте́нке

    iner S che (D ) auf den Leib rǘ cken (s) — энерги́чно взя́ться за что-л.

    mit Leib und S ele — всей душо́й

    die R lle ist dem Sch uspieler auf den Leib geschr eben — роль напи́сана как бу́дто специа́льно для э́того актё́ра

    Leib und Gut w gen — рискова́ть всем

    Leib und L beninsetzen [wgen] — поста́вить на ка́рту всё [жизнь]; рискова́ть всем [жи́знью]

    Большой немецко-русский словарь > Leib

  • 4 beileibe

    beiléibe adv ( с отрицанием nicht, kein):

    das ist beil ibe nicht so — э́то соверше́нно не так

    das darfst du beil ibe nicht tun — ты ни в ко́ем слу́чае не до́лжен э́того де́лать

    das ist beil ibe kein inzelfall — э́то отню́дь не едини́чный слу́чай

    Большой немецко-русский словарь > beileibe

  • 5 Schreibe

    Schréibe f =
    1. фам.:

    hast du ine Schr ibe (da)? — у тебя́ есть чем писа́ть?

    2. разг. напи́санное

    ine R de ist k ine Schr ibe, ine Schr ibe ist ké ine Rde — писа́ть — э́то (тебе́) не говори́ть

    Большой немецко-русский словарь > Schreibe

  • 6 sagen

    ságen vt
    1. говори́ть, сказа́ть

    man sagt — говоря́т …

    wie man zu s gen pflegt — как говори́тся, как обы́чно говоря́т

    so zu s gen — так сказа́ть

    es ist nicht zu s gen, wie … — нельзя́ вы́разить [описа́ть], как …

    wenn ich [man] so s gen darf — е́сли мо́жно так сказа́ть [вы́разиться]

    das muß man s gen — э́то сле́дует призна́ть

    das will ich nicht gesgt h ben — э́того я не утвержда́л

    dag gen ist nichts zu s gen — про́тив э́того нельзя́ [не прихо́дится] возража́ть

    j-m etw. s gen l ssen* — переда́ть кому́-л. что-л. (на словах; через третье лицо)

    ich h be mir s gen l ssen — мне говори́ли, я слыха́л

    l ssen Sie sich das gesgt sein! — име́йте э́то в виду́!, по́мните э́то! ( с угрозой)

    l ssen Sie sich twas s gen! — да слу́шайте же!; послу́шайтесь (меня́)!

    sich (D ) nichts s gen l ssen* — никого́ не слу́шать, не слу́шаться сове́тов, упря́мо наста́ивать на своё́м

    er ließ es sich nicht zw imal s gen — он не заста́вил себя́ упра́шивать, ему́ не на́до бы́ло э́то два́жды повторя́ть

    er weiß auf lles twas zu s gen — он ве́чно возража́ет

    was du nicht sagst! разг. — да что ты!, что ты говори́шь? ( выражение удивления)

    das kann ich dir s gen! разг. — мо́жешь не сомнева́ться!

    wem sagst du das? разг. — кому́ ты э́то говори́шь? ( я и сам это хорошо знаю)

    j-m s ine M inung s gen — вы́сказать кому́-л. своё́ мне́ние

    j-m g ten M rgen s gen — пожела́ть кому́-л. до́брого у́тра

    der kann von Glück s gen — ему́ повезло́, э́то его́ сча́стье

    mein Gefǘhl sagt mir, daß … — (моё́) чутьё́ подска́зывает мне, что …

    dam t ist lles gesgt — э́тим всё ска́зано

    es ist noch nicht gesgt, ob er kommt — ещё́ неизве́стно, придё́т ли он

    es ist nicht zu viel gesgt — без преувеличе́ния мо́жно сказа́ть

    ffen gesgt — открове́нно говоря́

    gel nde gesgt — мя́гко говоря́ [выража́ясь]

    wie gesgt — как ска́зано

    nter uns gesgt — ме́жду на́ми говоря́

    gesgtgetn! — ска́зано — сде́лано!

    da ist le chter gesgt als getn, das ist leicht gesgt, ber schwer getn — (э́то) ле́гче сказа́ть, чем сде́лать

    2. зна́чить, означа́ть

    das hat nichts zu s gen — э́то ничего́ не зна́чит; э́то не име́ет значе́ния

    das will nicht viel s gen — э́то не ва́жно [не суще́ственно]

    das will schon ( t)was s gen разг. — э́то уже́ кое-что (да) зна́чит

    er hat hier viel zu s gen — он здесь кое-что зна́чит

    er hat hier nichts zu s gen — он здесь не распоряжа́ется; он здесь ничего́ не зна́чит, он здесь не игра́ет никако́й ро́ли

    er hat mir nichts zu s gen — он мне не ука́з

    auch uns H utigen hat Hom r noch twas zu s gen — и для нас, совреме́нных люде́й, Гоме́р не утра́тил своего́ значе́ния

    sge und schr ibe разг. — ни мно́го ни ма́ло

    er hat dafǘr sge und schr ibe zw nzig Mark verl ngt — он потре́бовал за э́то ни мно́го ни ма́ло два́дцать ма́рок

    ich h be ihn sge und schr ibe z hnmal ngerufen — я звони́л ему́ ни мно́го ни ма́ло де́сять раз

    Большой немецко-русский словарь > sagen

  • 7 iberisch

    a

    die ibérische Hálbinsel — Пиренейский полуостров

    2) ист иберийский (относящийся к древней Иберии)

    die ibérische Kultúr — иберийская культура

    Универсальный немецко-русский словарь > iberisch

  • 8 Bleibe

    Bléibe f = разг.
    приста́нище, убе́жище, кров, жили́ще

    ich h be h ute k ine Bl ibe — сего́дня мне не́куда дева́ться [не́где ночева́ть]

    Большой немецко-русский словарь > Bleibe

  • 9 bleiben

    bléiben* vi (s)
    1. остава́ться (где-л.)

    wo bl iben Sie (denn)? — где же вы (пропада́ете)?

    wo ist das Buch gebl eben? — куда́ де́лась кни́га?

    bei j-m ǘ ber Nacht bl iben — оста́ться ночева́ть у кого́-л.

    bl iben Sie b tte am Appart — пожа́луйста, подожди́те у телефо́на

    das ist mir im Gedä́ chtnis gebl eben — э́то я запо́мнил

    2. остава́ться (кем-л., каким-л., в каком-л. состоянии)

    er bleibt mein Freund — он остаё́тся мои́м дру́гом

    am L ben bl iben — оста́ться в живы́х, уцеле́ть

    das bleibt sich gleich — э́то всё равно́, э́то не меня́ет де́ла

    das bleibt nter uns — э́то оста́нется ме́жду на́ми

    der Brief blieb nbeantwortet — письмо́ оста́лось без отве́та

    der Erf lg bleibt bzuwarten — успе́ха пока́ не ви́дно

    bleib mir vom L ibe! разг. — оста́вь меня́ в поко́е!, отста́нь [отвяжи́сь] от меня́!

    der [das] kann mir gest hlen bl iben! разг. презр. — я его́ [об э́том, э́того] и знать не хочу́!

    bleib(e) r hig! — сохраня́й споко́йствие!, будь споко́ен!

    er bleibt sich mmer gleich — он всегда́ ве́рен себе́

    was bleibt mir ǘ brig? — что́ мне остаё́тся (де́лать)?

    3. ( bei D) остава́ться (при чём-л.)

    bei s iner ussage bl iben юр. — остава́ться при своё́м показа́нии, не меня́ть своего́ показа́ния

    bei der Beh uptung bl iben, daß — продолжа́ть утвержда́ть, что …

    bei der W hrheit bl iben — говори́ть пра́вду

    bei der S che bl iben — не отклоня́ться от те́мы

    dab i kann es nicht bl iben — так остава́ться [продолжа́ться] не мо́жет

    ich bl ibe dabi — я наста́иваю на э́том

    es bleibt dabi! — э́то решено́ оконча́тельно!

    4. эвф. поги́бнуть

    kein Kind ist ihr gebl eben — все её́ де́ти поги́бли

    5. ( с inf другого глагола) продолжа́ть (делать что-л.)

    s tzen bl iben — продолжа́ть сиде́ть, не встава́ть

    best hen bl iben — сохрани́ться, уцеле́ть

    Большой немецко-русский словарь > bleiben

  • 10 damit

    1. adv
    1) с э́тим, с тем; э́тим

    nimm éinen Bléistift und schréibe damít! — возьми́ каранда́ш и пиши́ им!

    was soll ich damít (máchen)? — что мне с э́тим де́лать?

    damít ist álles geságt — э́тим всё ска́зано

    2)

    die Stúnde begínnt damít, das wir éinen néuen Text lésen — уро́к начина́ется с того́, что мы чита́ем но́вый текст

    wir wóllen damít schlíeßen — на э́том мы зако́нчим

    damít schloss er den Brief — э́тим он зако́нчил письмо́

    3)

    die Árbeit war gut, er war damít zufríeden — рабо́та была́ хоро́шая, он был е́ю дово́лен

    sie war damít únzufrieden, dass... — она́ была́ недово́льна тем, что...

    2. cj
    (для того́, с тем) что́бы

    schícke ein Telegrámm, damít der Váter réchtzeitig álles erfährt — пошли́ телегра́мму, (с тем) что́бы оте́ц узна́л обо всём своевре́менно

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > damit

  • 11 dein

    m (f déine, n dein, pl déine)
    1) твой (твоя́, твоё, твои́)

    dein älterer Brúder — твой ста́рший брат

    ich gab ihm dein Buch — я дал ему́ твою́ кни́гу

    das ist deine Áufgabe — э́то твоё зада́ние

    2) свой (своя́, своё, свои́) когда соотносится с подлежащим du

    du musst ihm dein Buch gében — ты до́лжен дать ему́ свою́ кни́гу

    nimm deinen Bléistift und schréibe damít! — возьми́ свой каранда́ш и пиши́ им!

    árbeitest du jéden Tag deine sechs Stúnden? — ты ежедне́вно рабо́таешь свои́ (поло́женные) шесть часо́в?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > dein

  • 12 erst

    1) то́лько, лишь о времени

    es ist erst acht Uhr — то́лько во́семь часо́в (утра́)

    erst gestern — то́лько вчера́

    erst in dieser Wóche — то́лько на э́той неде́ле

    der Váter kommt erst héute — оте́ц прие́дет [придёт] то́лько сего́дня

    das Kind ist erst zwei Mónate alt — ребёнку лишь [то́лько] два ме́сяца

    wenn Sie erst so alt sind wie ich — когда́ вы доживёте до мои́х лет

    sie ist ében erst éingetreten — она́ то́лько что вошла́

    ich schréibe ihm erst nach der Prüfung wíeder — я напишу́ ему́ (письмо́) то́лько по́сле экза́мена

    2) снача́ла, внача́ле

    ich muss erst den Brief zu Énde schréiben — я снача́ла до́лжен зако́нчить (написа́ть) письмо́

    das muss man erst bewéisen — э́то ещё на́до доказа́ть

    sprich erst mit dem Arzt — поговори́ снача́ла с врачо́м

    wir wóllen erst éinmal hören, was er sagt — снача́ла мы хоти́м послу́шать, что он ска́жет

    erst kómmen die ánderen, dann du — снача́ла приду́т други́е, а пото́м ты

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > erst

  • 13 Ferien

    pl
    1) кани́кулы

    lústige Férien — весёлые кани́кулы

    gúte Férien — хоро́шие кани́кулы

    lánge Férien — дли́нные кани́кулы

    kúrze Férien — коро́ткие кани́кулы

    die gróßen Férien — больши́е (ле́тние) кани́кулы

    die Férien im Wínter dáuern étwa 10 Táge — зимо́й кани́кулы продолжа́ются о́коло десяти́ дней

    in den Férien bléibe ich zu Háuse — во вре́мя кани́кул я остаю́сь до́ма

    in die Férien fuhr er mit séinem Freund aufs Land — на кани́кулы он со свои́м дру́гом пое́хал за́ город [в дере́вню]

    2) о́тпуск

    Férien néhmen, bekómmen — брать, получа́ть о́тпуск

    er hat jetzt Férien — у него́ сейча́с о́тпуск

    wíeviel Táge Férien háben Sie im Jahr? — ско́лько дней о́тпуска у вас ежего́дно?

    wir verbríngen únsere Férien an der Óstsee / am Schwárzen Meer / im Káukasus / auf der Krim / auf dem Lánde / im Áusland — свой о́тпуск мы прово́дим на Балти́йском мо́ре / на Чёрном мо́ре / на Кавка́зе / в Крыму́ / за́ городом [в дере́вне] / за грани́цей

    hast du déine Férien in éinem Férienheim verbrácht? — ты был во вре́мя о́тпуска в до́ме о́тдыха?

    in méinen [in den] Férien wérde ich viel Sport tréiben — во вре́мя о́тпуска я бу́ду мно́го занима́ться спо́ртом

    ich wérde bald in die Férien géhen / fáhren — я ско́ро ухожу́ / уезжа́ю в о́тпуск

    méine Férien begínnen am 10. (zéhnten) Júli — мой о́тпуск начина́ется деся́того ию́ля

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Ferien

  • 14 Füller

    m (-s, =)
    автору́чка

    ein gúter Füller — хоро́шая автору́чка

    ein néuer Füller — но́вая автору́чка

    ein bequémer Füller — удо́бная автору́чка

    er schreibt mit éinem Füller — он пи́шет автору́чкой

    nimm déinen Füller und schréibe! — возьми́ свою́ автору́чку и пиши́!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Füller

  • 15 kalt

    холо́дный

    ein kalter Wínter — холо́дная зима́

    ein kalter Wind — холо́дный ве́тер

    kalte Luft — холо́дный во́здух

    éine kalte Wóhnung — холо́дная кварти́ра

    bei kaltem Wétter bléibe ich líeber zu Háuse — в холо́дную пого́ду я охо́тнее остаю́сь до́ма

    er wäscht sich am Mórgen mit kaltem Wásser — у́тром [по утра́м] он умыва́ется холо́дной водо́й

    es ist héute sehr kalt — сего́дня о́чень хо́лодно

    der Tag ist kalt — день холо́дный

    mir ist kalt — мне хо́лодно

    kalt wérden — остыва́ть; сты́нуть, холоде́ть

    mir wird kalt — мне стано́вится хо́лодно, я начина́ю мёрзнуть

    es wird kalt — стано́вится хо́лодно, наступа́ет похолода́ние

    das Éssen wird kalt — еда́ остыва́ет

    die Súppe ist kalt gewórden — суп осты́л

    etw. kalt máchen — охлажда́ть что-либо

    mach das Bier kalt! — охлади́ пи́во!

    ein kaltes Herz háben — име́ть холо́дное се́рдце [се́рдце изо льда́]

    das lässt mich kalt — э́то меня́ не волну́ет

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > kalt

  • 16 lange

    до́лго, до́лгое вре́мя

    sie hat héute lánge geschláfen / gelésen / geárbeitet — она́ сего́дня до́лго спала́ / чита́ла / рабо́тала

    die Versámmlung / die Sítzung hat lánge gedáuert — собра́ние / заседа́ние продолжа́лось до́лго

    wie lánge dáuert es noch? — ско́лько ещё продли́тся?

    es dáuert zu lánge — э́то продолжа́ется сли́шком до́лго

    es kann nicht mehr lánge dáuern — э́то не мо́жет продолжа́ться до́лго; э́то не мо́жет бо́льше продолжа́ться

    sie ließ sich lánge bítten — она́ заста́вила до́лго проси́ть [угова́ривать] себя́

    das weiß ich schon lánge — э́то я уже́ давно́ зна́ю

    auf wie lánge soll ich dir das Buch léihen? — на како́е вре́мя дать тебе́ кни́гу?

    ich kann nicht länger schwéigen — я бо́льше не могу́ молча́ть

    bléibe nicht lánge fort — не отлуча́йся надо́лго, не остава́йся до́лго

    nicht lánge und er kam — прошло́ немно́го вре́мени, и он пришёл

    ich bráuche dreimal so lánge wie er разг. — мне пона́добится в три ра́за бо́льше вре́мени, чем ему́

    lánge vor díesem Eréignis — задо́лго до э́того собы́тия

    der Schüler kam in die Schúle lánge vor der Stúnde — учени́к пришёл в шко́лу задо́лго до уро́ка

    lánge nach díesem Eréignis — спустя́ мно́го вре́мени по́сле э́того собы́тия

    lánge nicht — далеко́ не

    das ist noch lánge nicht genúg — э́того ещё далеко́ не доста́точно

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > lange

  • 17 liebst

    1. adj ( superl от lieb)
    миле́йший, лу́чший, са́мый дорого́й

    sein liebster Freund — его́ лу́чший друг

    Góethe ist sein liebster Díchter — Гёте его́ са́мый люби́мый поэ́т [писа́тель]

    das ist ihr liebstes Werk — э́то её [их] са́мое люби́мое произведе́ние

    mein liebster Róbert! — миле́йший [дорого́й] Ро́берт!

    méine Líebste! — моя́ дорога́я! в письме

    2. adv ( superl от gern)

    am liebsten — лу́чше всего́, охо́тнее всего́, миле́е всего́

    am liebsten bléibe ich zu Háuse — лу́чше всего́ я оста́лся бы до́ма

    am liebsten hört die Júgend modérne Musík — охо́тнее всего́ молодёжь слу́шает совреме́нную му́зыку

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > liebst

  • 18 mein

    m (f méine, n mein, pl méine)
    1) мой (моя́, моё, мои́)

    mein Váter — мой оте́ц

    mein älterer / jüngerer Brúder — мой ста́рший / мла́дший брат

    das ist mein Áuto / Haus — э́то моя́ маши́на / мой дом

    das ist nicht dein Buch, sóndern mein es — э́то не твоя́ кни́га, а моя́

    meine Uhr geht ríchtig — мои́ часы́ иду́т пра́вильно

    das ist nicht meine Áufgabe — э́то не моя́ зада́ча ( я не обязан это делать)

    meiner Méinung nach — по-мо́ему, по моему́ мне́нию

    mein líebes Kind — моё ми́лое дитя́

    mein líeber Váter — мой ми́лый [дорого́й] оте́ц

    das ist mein líebstes Buch — э́то моя́ люби́мая кни́га

    mein béster Freund — мой лу́чший друг

    meine Dámen und Hérren! — да́мы и господа́!

    2) свой (своя́, своё, свои́) ( когда соотносится с подлежащим ich)

    ich néhme meinen Füller und schréibe — я беру́ свою́ автору́чку и пишу́

    ich hélfe meinem jüngeren Brúder — я помога́ю своему́ мла́дшему бра́ту

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > mein

  • 19 nächst

    ( superl от nah)
    1) ближа́йший, са́мый бли́жний, кратча́йший

    die nächste Stadt — ближа́йший го́род

    wie weit ist es bis zur nächsten Stadt? — како́е расстоя́ние до ближа́йшего го́рода?

    der nächste Weg — кратча́йший путь

    der Mann zéigte uns den nächsten Weg ins Dorf — мужчи́на показа́л нам кратча́йшую доро́гу в дере́вню

    an der nächsten Écke müssen Sie nach rechts géhen — на пе́рвом перекрёстке [на пе́рвом углу́] сверни́те напра́во

    die nächsten Verwándten — ближа́йшие ро́дственники

    er ist mein nächster Freund — он мой са́мый бли́зкий друг

    in den nächsten Tágen — в ближа́йшие дни

    in der nächsten Zeit kann ich Sie nicht besúchen — в ближа́йшее вре́мя я не (с)могу́ посети́ть вас [прийти́ к вам]

    2) сле́дующий, очередно́й

    der Nächste, bítte! — сле́дующий, пожа́луйста! о пациенте

    wer kommt als nächster (an die Réihe)? — кто сле́дующий (по о́череди)?

    im nächsten Áugenblick — в сле́дующее мгнове́ние, в сле́дующий моме́нт

    wann hálten Sie die nächste Vórlesung? — когда́ вы бу́дете чита́ть сле́дующую ле́кцию?

    am nächsten Tag — на сле́дующий день

    der Brief kam am nächsten Mórgen — письмо́ пришло́ на сле́дующее у́тро

    er versprách, uns am nächsten Sónnabend zu besúchen — он обеща́л прийти́ к нам в сле́дующую суббо́ту

    im nächsten Sómmer fáhren sie ans Meer [an die See] — на сле́дующее ле́то они́ пое́дут к мо́рю

    im nächsten Brief schréibe ich dir über méinen Úrlaub — в сле́дующем письме́ я напишу́ тебе́ о своём о́тпуске

    nächstes Mal [das nächste Mal] kómme ich früher — (в) сле́дующий раз я приду́ пора́ньше

    das máche ich zum nächsten Mal — я сде́лаю э́то к сле́дующему ра́зу

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > nächst

  • 20 nass

    1) мо́крый

    nasse Schúhe — мо́крые боти́нки

    nasse Strümpfe — мо́крые чулки́ [носки́]

    séine Kléidung war ganz nass — его́ оде́жда была́ соверше́нно мо́крой

    er war noch nasser als die ánderen — он промо́к бо́льше други́х

    nass wérden — намо́кнуть, промо́кнуть, взмо́кнуть

    ihr Haar war nass, sie hátte nasses Haar — у неё бы́ли мо́крые во́лосы

    sie hátten nasse Füße — у них бы́ли мо́крые [промо́кшие] но́ги

    nasses Gras — мо́края [сыра́я] трава́

    2) сыро́й

    bei nassem Wétter bléibe ich zu Háuse — в сыру́ю пого́ду я остаю́сь до́ма

    in díesem Jahr hátten wir éinen nassen Sómmer — в э́том году́ бы́ло сыро́е ле́то

    3) вла́жный

    nasse Luft — вла́жный во́здух

    sie saß mit nassen Áugen da — она́ сиде́ла со слеза́ми на глаза́х

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > nass

См. также в других словарях:

  • Ibe — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}}   Sigles d une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres …   Wikipédia en Français

  • IBE — steht für: Iberia (Fluggesellschaft), spanische Fluggesellschaft (ICAO Code) Inference to Best Explanation, der Schluss auf die beste Erklärung, ein Begriff aus der Wissenschaftstheorie Infrastrukturbenützungsentgelt, Vergütungssystem für die… …   Deutsch Wikipedia

  • IBE — puede corresponder a: Iberdrola, empresa española de electricidad y gas natural, por su ticker en la Bolsa de Madrid; Iberia Líneas Aéreas de España, aerolínea española, por su código OACI; o a SEAT IBe, un modelo de la marca SEAT. Esta página de …   Wikipedia Español

  • IBE — is a 3 letter acronym. Its common usages include: *Institute of Biological Engineering *Identity based Encryption *Inference to the Best Explanation *Internet Booking Engine *Ion Beam Etching …   Wikipedia

  • ibe — car·a·ibe; ibe·ric; ibe·ris; ibe·rite; celt·ibe·ri·an; ibe·ri·an; na·ibe; …   English syllables

  • IBE — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom.   Sigles d’une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres   Sigles de quatre lettres …   Wikipédia en Français

  • Ibe, die — Die Ibe, der Ibenbaum, S. Eibe …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • IBE — Identity Based Encryption (Computing » Security) ** Ion Beam Etching (Academic & Science » Electronics) * Internet Booking Engine (Internet) * Ibague, Colombia (Regional » Airport Codes) * Integrated Business Environment (Business » General) *… …   Abbreviations dictionary

  • IBE — immunoreactive beta endomorphin; International Bureau for Epilepsy …   Medical dictionary

  • IBE — Ibague, Colombia internationale Flughafen Kennung …   Acronyms

  • Ibe — aus dem alten deutschen Rufnamen Ibo (zu ahd. iwa »Eibe; Bogen aus Eibenholz«) oder aus dem Heiligennamen Ivo hervorgegangener Familienname. Der Name des bretonischen Heiligen Ivo (13./14.Jh.) ist keltischen Ursprungs. Er ist aber mit dem… …   Wörterbuch der deutschen familiennamen

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»