-
41 поднять зверя
vhunt. levantar la pieza (la caza) -
42 преследовать дичь со сворой собак
vhunt. atraillar, atramojarDiccionario universal ruso-español > преследовать дичь со сворой собак
-
43 привадить
сов.1) охот., рыб. atraer con un aliciente, cebar vt* * *v1) colloq. (ïðèâëå÷ü) atraer, granjearse la simpatìa2) hunt. atraer con un aliciente, cebar -
44 приваживать
несов., вин. п.1) охот., рыб. atraer con un aliciente, cebar vt* * *v1) colloq. (ïðèâëå÷ü) atraer, granjearse la simpatìa2) hunt. atraer con un aliciente, cebar -
45 ремень
реме́ньrimeno;поясно́й \ремень ledzono.* * *м.correa fпоясно́й реме́нь — cinturón m
доро́жные ремни́ — portamantas m, correas f pl
реме́нь для пра́вки бритв — suavizador m
приводно́й реме́нь тех. — correa de tra(n)smisión
привязно́й реме́нь — cinturón de seguridad
пристегни́те привязны́е ремни́ — abróchense los cinturones
* * *м.correa fпоясно́й реме́нь — cinturón m
доро́жные ремни́ — portamantas m, correas f pl
реме́нь для пра́вки бритв — suavizador m
приводно́й реме́нь тех. — correa de tra(n)smisión
привязно́й реме́нь — cinturón de seguridad
пристегни́те привязны́е ремни́ — abróchense los cinturones
* * *n1) gener. (чаще pl) apretadera (для стягивания), cinturón, correa, pretina2) eng. (приводной) banda, (приводной) correa3) hunt. traìlla4) Arg. guasca -
46 свора
сво́ра1. (собак) hundaro;2. перен.: \свора моше́нников fripona bando.* * *ж.2) перен. banda f, perrería fсво́ра моше́нников — banda de estafadores
3) охот. ( ремень для собак) traílla f* * *ж.2) перен. banda f, perrería fсво́ра моше́нников — banda de estafadores
3) охот. ( ремень для собак) traílla f* * *n2) liter. banda3) hunt. traìlla -
47 след
следspuro;postsigno (тж. перен.).* * *I м.1) ( отпечаток) huella f, pista f, vestigio m (ноги́); rastro m (тж. в виде черты, полосы); surco m (тж. на воде)све́жие следы́ — huellas frescas (recientes)
идти́ по следа́м — seguir la pista (el rastro), rastrear vt; seguir las huellas (de), seguir los pasos (a)
замета́ть свой след (свои́ следы́) — borrar sus huellas (su rastro)
напа́сть на след — dar con la huella (con la pista)
сбить со сле́да — hacer perder la pista, despistar vt
2) перен. huella f, rastro m, vestigio m; impresión f ( впечатление)следы́ кра́ски — huellas de pintura
следы́ зубо́в — huellas de los dientes
след (от) ра́ны — huella de una herida; cicatriz f ( шрам)
следы́ слёз — huellas de lágrimas
оста́вить след ( о болезни) — dejar huella (señal)
3) разг. (подошва ноги́) planta f••II прост.его́ и след просты́л — desapareció sin dejar rastro, no dejó ni rastro
не след — no se debe, no hay que, no hace falta
* * *I м.1) ( отпечаток) huella f, pista f, vestigio m (ноги́); rastro m (тж. в виде черты, полосы); surco m (тж. на воде)све́жие следы́ — huellas frescas (recientes)
идти́ по следа́м — seguir la pista (el rastro), rastrear vt; seguir las huellas (de), seguir los pasos (a)
замета́ть свой след (свои́ следы́) — borrar sus huellas (su rastro)
напа́сть на след — dar con la huella (con la pista)
сбить со сле́да — hacer perder la pista, despistar vt
2) перен. huella f, rastro m, vestigio m; impresión f ( впечатление)следы́ кра́ски — huellas de pintura
следы́ зубо́в — huellas de los dientes
след (от) ра́ны — huella de una herida; cicatriz f ( шрам)
следы́ слёз — huellas de lágrimas
оста́вить след ( о болезни) — dejar huella (señal)
3) разг. (подошва ноги́) planta f••II прост.его́ и след просты́л — desapareció sin dejar rastro, no dejó ni rastro
не след — no se debe, no hay que, no hace falta
* * *n1) gener. jacilla (на земле), lacra (болезни и т.п.), paso, ramalazo (чего-л.), rastro (тж. в виде черты, полосы), surco (тж. на воде), estela, huella (ñîãè), juella (ñîãè), rastra, señal, verdugo, vestigio (ñîãè), viento2) colloq. (ïîäîøâà ñîãè) planta3) liter. brecha, estampa, impresión (впечатление), rastro, cuño, patada4) sports. pista5) eng. rastro (напр., частицы), traza (напр., частицы)6) hunt. ida7) Cub. ñañara -
48 следы
n1) eng. microcantidades (вещества), trazas (напр., вещества), vestigios (напр., вещества)2) law. huellas3) hunt. andada (птиц, зверей) -
49 смыкать собак
vhunt. atraillar, atramojar -
50 созывать собак
vhunt. jaler -
51 стойка
сто́йка Iвоен., спорт., охот. halto.--------сто́йка II1. (в буфете, баре) vendbreto;2. тех. apogilo, subtenaĵo, trabo.* * *I ж.1) воен., спорт. posición f ( inicial), posición de firme(s)сто́йка сми́рно — posición de firme(s)
2) спорт. ( положение тела вниз головой) posición de manos; farol m, puntal mсде́лать сто́йку — hacer el farol (el puntal)
3) охот. muestra fII ж.де́лать сто́йку — hacer muestra ( el perro)
2) ( прилавок) mostrador m, tablero m3) ( воротник) cuello alto* * *I ж.1) воен., спорт. posición f ( inicial), posición de firme(s)сто́йка сми́рно — posición de firme(s)
2) спорт. ( положение тела вниз головой) posición de manos; farol m, puntal mсде́лать сто́йку — hacer el farol (el puntal)
3) охот. muestra fII ж.де́лать сто́йку — hacer muestra ( el perro)
2) ( прилавок) mostrador m, tablero m3) ( воротник) cuello alto* * *n1) gener. (áðóñ) poste, (âîðîáñèê) cuello alto, aparador, balaustre, mostrador, piem derecho, puntal (подпорка), rafa, tablero2) Av. soporte3) navy. escora, montante4) sports. (положение тела вниз головой) posiciюn de manos, farol6) eng. apeo, apoyo, columna (напр., станины), descanso, empenta, estantal, estelo, estemple, hinco, madrina, mozo, parastade, pilar, pilarete, pilaron, poste, postelero, stand, zanco (напр., строительных лесов), zócalo, àrbol, bastidor, cuento, entibo, muchacho, màstil, puntal7) auto. anaquet, asta, estaca, jamba, machón, nervio, parante, pie derecho, pierna, péndola, sostén, telero8) hunt. aguardo, muestra, punta9) arch. bastón, macho -
52 ток
ток Iэл. kurento.--------ток II(для молотьбы) draŝejo.* * *I м.1) ( течение) corriente fток во́здуха — corriente de aire
2) эл. corriente f, fluido m ( eléctrico)постоя́нный, переме́нный ток — corriente continua, alterna
вы́ключить ток — desconectar vt, cortar (interrumpir) la corriente
II м. (мн. тока́) охот.включи́ть ток — conectar vt, dar la corriente, poner el contacto
1) ( действие) reclamo m2) ( место) lugar de reclamo (de urogallos, etc.), cantadero mIII м. (мн. тока́, то́ки)( площадка для молотьбы) era fIV м. уст.( головной убор) toca f* * *I м.1) ( течение) corriente fток во́здуха — corriente de aire
2) эл. corriente f, fluido m ( eléctrico)постоя́нный, переме́нный ток — corriente continua, alterna
вы́ключить ток — desconectar vt, cortar (interrumpir) la corriente
II м. (мн. тока́) охот.включи́ть ток — conectar vt, dar la corriente, poner el contacto
1) ( действие) reclamo m2) ( место) lugar de reclamo (de urogallos, etc.), cantadero mIII м. (мн. тока́, то́ки)( площадка для молотьбы) era fIV м. уст.( головной убор) toca f* * *n1) gener. corriente (воды, воздуха), (площадка для молотьбы) era2) obs. (головной убор) toca3) hunt. (äåìñáâèå) reclamo, (ìåñáî) lugar de reclamo (de urogallos, etc.), cantadero4) electr. fluido (eléctrico), corriente (ñì.á¿. corrientes) -
53 травля
тра́вля1. (на охоте) postkurado, ĉaskurado, hundĉasado, persekuto;2. перен. fipersekuto.* * *ж.1) охот. caza de ojeo2) перен. acosamiento m* * *ж.1) охот. caza de ojeo2) перен. acosamiento m* * *n1) gener. montea, acoso2) liter. acosamiento3) hunt. caza de ojeo -
54 тяга
тя́га1. (воздуха и т. п.) aerofluo, fluo;2. (движущая сила) tirforto;3. (влечение) altiriĝo, inklino.* * *ж.1) ( тянущая сила) tracción f, arrastre mси́ла тя́ги — fuerza de tracción, potencia de arrastre
ко́нная тя́га — tracción hipomóvil (animal)
механи́ческая, электри́ческая тя́га — tracción mecánica, eléctrica
2) (в трубе и т.п.) tiro m; tiraje m (Лат. Ам.)иску́сственная тя́га — tiro artificial (aspirado)
в трубе́ нет тя́ги — la chimenea no tira
3) ( устремление) propensión f; перев. тж. гл. tender (непр.) vtтя́га ростка́ к све́ту — la propensión del brote a la luz
тя́га к зна́ниям — afición a los estudios
тя́га к чте́нию — afición a la lectura, ganas de leer
5) тех. ( приспособление) varilla f, tirante m6) охот. vuelo m••слу́жба тя́ги ж.-д. — servicio de tracción
* * *ж.1) ( тянущая сила) tracción f, arrastre mси́ла тя́ги — fuerza de tracción, potencia de arrastre
ко́нная тя́га — tracción hipomóvil (animal)
механи́ческая, электри́ческая тя́га — tracción mecánica, eléctrica
2) (в трубе и т.п.) tiro m; tiraje m (Лат. Ам.)иску́сственная тя́га — tiro artificial (aspirado)
в трубе́ нет тя́ги — la chimenea no tira
3) ( устремление) propensión f; перев. тж. гл. tender (непр.) vtтя́га ростка́ к све́ту — la propensión del brote a la luz
тя́га к зна́ниям — afición a los estudios
тя́га к чте́нию — afición a la lectura, ganas de leer
5) тех. ( приспособление) varilla f, tirante m6) охот. vuelo m••слу́жба тя́ги ж.-д. — servicio de tracción
* * *n1) gener. (â áðóáå è á. ï.) tiro, (óñáðåìëåñèå) propensión, arrastre, tiraje (Лат. Ам.), tracción2) liter. (стремление, тяготение) aspiraciюn, afición, ambición, inclinación (склонность)3) eng. barra, biela, bieleta, propulsión, tirante, varilla, varilla de avance, varilla de tracción, varilla tirante, propulsion, telera, tiro (в трубе и т.п.), aspiración, empuje (воздушного винта), empujo (воздушного винта), tiraje4) railw. locomoción5) hunt. vuelo -
55 тянуть
тяну́тьtiri.* * *несов.1) вин. п. tirar vt; arrastrar vt ( волочить); estirar vt ( растягивать); tender (непр.) vt (протягивать; натягивать); sacar vt ( извлекать); jalar vt (Лат. Ам.)тяну́ть за рука́в — tirar de la manga
тяну́ть в ра́зные сто́роны — tirar cada uno por su lado
тяну́ть на букси́ре — remolcar vt
тяну́ть су́дно — halar una embarcación
тяну́ть жре́бий — sacar la suerte; entrar en quintas ( о рекрутах)
2) вин. п., разг. (нести трудные обязанности и т.п.) cargar vt (con)3) разг. (заставлять идти, ехать) traer (непр.) vt, llevar vt, remolcar vtникто́ его́ си́лой не тяну́л — nadie le forzaba
4) ( влечь) atraer (непр.) vt; безл. tener ganas (de)меня́ тя́нет погуля́ть — tengo ganas de dar una vuelta (un paseo)
его́ тя́нет домо́й — tiene muchas ganas de ir a casa, está rabiando por ir a casa
меня́ тя́нет ко сну́ — tengo sueño
5) ( вбирать) aspirar vt, sorber vtтяну́ть че́рез соло́минку — absorber con una paja
тяну́ть в себя́ во́здух — aspirar el aire
7) (обладать тягой - о трубе, дымоходе) tirar vt8) безл. (о струе воздуха, о запахе) despedir (непр.) vtтя́нет хо́лодом от окна́ — el frío entra por la ventana
9) вин. п. ( медлить) demorar vt, dilatar vtтяну́ть с отве́том — demorar la contestación
тяну́ть де́ло — dar largas al asunto
не тяни́! — ¡no (te) demores!, ¡anda!
10) вин. п. (растягивать - слова и т.п.) alargar vtтяну́ть но́ту муз. — sostener una nota
тяну́ть всё ту же пе́сню перен. — volver a la misma canción, cantar la misma cantilena
11) ( весить) pesar vi12) вин. п., спец. ( проволоку) tirar vt, estirar vt13) охот. volar (непр.) vi••тяну́ть за́ душу — sacarle el alma (el corazón) (a)
тяну́ть за язы́к — tirar de la lengua
тяну́ть вре́мя — dar largas
тяну́ть жи́лы ( из кого-либо) — sacarle a alguien las entrañas
тяну́ть ля́мку — ir tirando, llevar la carga, cargar con la mochila
тяну́ть бодя́гу (волы́нку, рези́ну) разг. — dar largas (a); ser un demorón (Ю. Ам.)
тяну́ть за́ уши (за́ волосы) — echar (lanzar, tender) una mano; echar un capote
тяну́ть одея́ло на себя́ — apoderarse, apropiarse; el que parte y reparte, se queda con la mejor parte
* * *несов.1) вин. п. tirar vt; arrastrar vt ( волочить); estirar vt ( растягивать); tender (непр.) vt (протягивать; натягивать); sacar vt ( извлекать); jalar vt (Лат. Ам.)тяну́ть за рука́в — tirar de la manga
тяну́ть в ра́зные сто́роны — tirar cada uno por su lado
тяну́ть на букси́ре — remolcar vt
тяну́ть су́дно — halar una embarcación
тяну́ть жре́бий — sacar la suerte; entrar en quintas ( о рекрутах)
2) вин. п., разг. (нести трудные обязанности и т.п.) cargar vt (con)3) разг. (заставлять идти, ехать) traer (непр.) vt, llevar vt, remolcar vtникто́ его́ си́лой не тяну́л — nadie le forzaba
4) ( влечь) atraer (непр.) vt; безл. tener ganas (de)меня́ тя́нет погуля́ть — tengo ganas de dar una vuelta (un paseo)
его́ тя́нет домо́й — tiene muchas ganas de ir a casa, está rabiando por ir a casa
меня́ тя́нет ко сну́ — tengo sueño
5) ( вбирать) aspirar vt, sorber vtтяну́ть че́рез соло́минку — absorber con una paja
тяну́ть в себя́ во́здух — aspirar el aire
7) (обладать тягой - о трубе, дымоходе) tirar vt8) безл. (о струе воздуха, о запахе) despedir (непр.) vtтя́нет хо́лодом от окна́ — el frío entra por la ventana
9) вин. п. ( медлить) demorar vt, dilatar vtтяну́ть с отве́том — demorar la contestación
тяну́ть де́ло — dar largas al asunto
не тяни́! — ¡no (te) demores!, ¡anda!
10) вин. п. (растягивать - слова и т.п.) alargar vtтяну́ть но́ту муз. — sostener una nota
тяну́ть всё ту же пе́сню перен. — volver a la misma canción, cantar la misma cantilena
11) ( весить) pesar vi12) вин. п., спец. ( проволоку) tirar vt, estirar vt13) охот. volar (непр.) vi••тяну́ть за́ душу — sacarle el alma (el corazón) (a)
тяну́ть за язы́к — tirar de la lengua
тяну́ть вре́мя — dar largas
тяну́ть жи́лы ( из кого-либо) — sacarle a alguien las entrañas
тяну́ть ля́мку — ir tirando, llevar la carga, cargar con la mochila
тяну́ть бодя́гу (волы́нку, рези́ну) разг. — dar largas (a); ser un demorón (Ю. Ам.)
тяну́ть за́ уши (за́ волосы) — echar (lanzar, tender) una mano; echar un capote
тяну́ть одея́ло на себя́ — apoderarse, apropiarse; el que parte y reparte, se queda con la mejor parte
* * *v1) gener. (âáèðàáü) aspirar, (âåñèáü) pesar, (âëå÷ü) atraer, (ìåäëèáü) demorar, (о струе воздуха, о запахе) despedir, (обладать тягой - о трубе, дымоходе) tirar, (ðàñáàãèâàáü - ñëîâà è á. ï.) alargar, alargar las palabras, arrastrar (по земле, полу), dilatar, estirar (растягивать), jalar (Лат. Ам.), sacar (извлекать), sorber, tender (протягивать; натягивать), tener ganas (de), tironear2) navy. aballestar, cobrar, halar, resacar (канат)3) med. distender4) colloq. (заставлять идти, ехать) traer, (нести трудные обязанности и т. п.) cargar (con), llevar, remolcar5) amer. estironear (за платье)6) liter. (вытягивать, вымогать) sacar, chupar (высасывать), sonsacar7) eng. estirar, tirar, tender8) hunt. volar9) special. (ïðîâîëîêó) tirar -
56 устраивать облаву
-
57 хватать зубами
vhunt. abocar (о собаке) -
58 холостой
холост||о́й1. fraŭla;2. тех. neefika;\холостой ход neefika marŝo;3. воен. senkugla, malplena;\холостой патро́н senkugla kartoĉo;\холостойя́к fraŭlo.* * *прил.1) soltero, célibeхолосто́е положе́ние — soltería f
холоста́я жизнь — vida de soltero
холоста́я компа́ния — comparsa (compañía) de solteros
2) охот. ( не имеющий пары) suelto, solo3) тех. ( не рабочий) en vacío, de vacíoхолосто́й ход — marcha en vacío
4) тех. ( без груза) sin carga5) воен. ( не боевой) de salvas, de fogueoхолосто́й патро́н — cartucho sin bala (de fogueo, de salvas)
холосто́й вы́стрел — tiro de fogueo (de salvas)
* * *прил.1) soltero, célibeхолосто́е положе́ние — soltería f
холоста́я жизнь — vida de soltero
холоста́я компа́ния — comparsa (compañía) de solteros
2) охот. ( не имеющий пары) suelto, solo4) тех. ( не рабочий) en vacío, de vacíoхолосто́й ход — marcha en vacío
5) тех. ( без груза) sin carga6) воен. ( не боевой) de salvas, de fogueoхолосто́й патро́н — cartucho sin bala (de fogueo, de salvas)
холосто́й вы́стрел — tiro de fogueo (de salvas)
* * *adj1) gener. célibe, libre, soltero, suelto2) amer. cotorrón3) milit. (ñå áîåâîì) de salvas, de fogueo4) eng. (áåç ãðóçà) sin carga, (ñå ðàáî÷èì) en vacìo, de vacìo, muerto (напр., ход)5) hunt. (не имеющий пары) suelto, solo -
59 ягдташ
ягдта́шохот. ĉasosako.* * *м. охот.morral m ( de cazador)* * *n1) gener. escarcela, morral2) hunt. morral (de cazador)3) Chil. samaruco4) cloth. zurrón
См. также в других словарях:
Hunt — may refer to:Hunting* Hunting, activity during which humans or animals chase prey * Collective reference to a group of hunters practicing such a hunt, especially with dogs, e.g. Berkeley Hunt ** Fox hunting * See also Hunting (disambiguation) for … Wikipedia
hunt up — see ↑hunt (vi) above. • • • Main Entry: ↑hunt * * * hunt ˈup [transitive] [present tense I/you/we/they hunt up he/she/it … Useful english dictionary
Hunt's — is the name of a brand of preserved tomato products owned by ConAgra Foods, Inc. The company was founded in 1888, in Sebastopol, California, as the Hunt Bros. Fruit Packing Co. by Joseph and William Hunt. The brothers relocated to nearby Santa… … Wikipedia
hunt — [hunt] vt. [ME hunten < OE huntian, prob. < base of hentan, to seize < ? IE * kend , var. of * kent > Goth (fra)hinthan, to seize: see HAND] 1. to go out to kill or catch (game) for food or sport 2. to search eagerly or carefully for; … English World dictionary
Hunt — (h[u^]nt), v. t. [imp. & p. p. {Hunted}; p. pr. & vb. n. {Hunting}.] [AS. huntian to hunt; cf. hentan to follow, pursue, Goth. hin?an (in comp.) to seize. [root]36. Cf. {Hent}.] 1. To search for or follow after, as game or wild animals; to chase; … The Collaborative International Dictionary of English
Hunt — /hunt/, n. 1. (James Henry) Leigh /lee/, 1784 1859, English essayist, poet, and editor. 2. Richard Morris, 1828 95, U.S. architect. 3. (William) Holman /hohl meuhn/, 1827 1910, English painter. 4. William Morris, 1824 79, U.S. painter (brother of … Universalium
Hunt — Hụnt 〈m. 1〉 = Hund2 * * * Hụnt : ↑ Hund (3). * * * Hunt [hʌnt], 1) Helen, amerikanische Filmschauspielerin, * Culver City (Kalifornien) 15. 6. 1963; hatte bereits als Kind zahlreiche Engagements für Fernsehfilme und Serien, sammelte dann in … Universal-Lexikon
Hunt — Hunt, n. 1. The act or practice of chasing wild animals; chase; pursuit; search. [1913 Webster] The hunt is up; the morn is bright and gray. Shak. [1913 Webster] 2. The game secured in the hunt. [Obs.] Shak. [1913 Webster] 3. A pack of hounds.… … The Collaborative International Dictionary of English
hunt — hunt·able; hunt; hunt·er; hunt·ress; hunt·ed·ly; … English syllables
Hunt — Hunt, v. i. 1. To follow the chase; to go out in pursuit of game; to course with hounds. [1913 Webster] Esau went to the field to hunt for venison. Gen. xxvii. 5. [1913 Webster] 2. To seek; to pursue; to search; with for or after. [1913 Webster]… … The Collaborative International Dictionary of English
HUNT (J. H. L.) — HUNT JOHN HENRY LEIGH (1784 1859) Poète et journaliste, polygraphe, ardent controversiste, l’écrivain anglais Leigh Hunt demeure sans doute une figure de second plan, mais sympathique. Ami courageux des jeunes poètes et prosateurs dont il… … Encyclopédie Universelle