-
101 лебедь
муж. swan;
cob(-swan) (самец) дикий лебедь ≈ hooper самка лебедя ≈ female swan, pen(-swa n) детеныш лебедя ≈ cygnet -
102 HH
1) Общая лексика: на одно домашнее хозяйство (per household)2) Спорт: Head To Head, Heart And Hustle3) Военный термин: Hand-Held, Hands High, heavy helicopter, heavy hydrogen4) Техника: hand hole, heat homing, high-powered, nondirectional radio homing beacon, hot hole, hyperbolic horn, nondirectional beacon homing5) Сельское хозяйство: per hen housed6) Шутливое выражение: Humble Hans, Humongous Head7) Химия: Hydrolysis House, Health Hazard8) Грубое выражение: Horny Honeys9) Металлургия: секция выдержки (секция печи)10) Сокращение: Civil aircraft marking (Haiti), His Highness, His Holiness, handhold, handhole, heel to heel, holding hands11) Текстиль: High Heels12) Физиология: Hard of hearing, Has Herpes, Hiatus Hernia, Hypnogogic Hallucinations13) Электроника: High Heat14) Нефть: hydrostatic head, гидростатическое давление (hydrostatic head)15) Иммунология: Hemoglobin and Hematocrit16) Фирменный знак: H. H. Smith, Handy Hands, Huddy's Hauler17) СМИ: HouseHold/s18) Деловая лексика: "от двери до двери" (вид доставки, house-house)19) Полимеры: half-hardened, halogenated hydrocarbon20) Полупроводники: heavy hole21) Расширение файла: C++ header file, Hour22) Электротехника: верхняя аварийная граница (заданный параметр состояния датчиков, блокирует рабочую систему)23) Имена и фамилии: Herbie Hancock24) Чат: Happy Happy25) AMEX. Hooper Holmes, Inc. -
103 HPB
1) Спорт: Human Punching Bag2) Военный термин: hinged plotting board3) Вычислительная техника: high ping bastard4) Здравоохранение: Health Product Bureau5) Аэропорты: Hooper Bay, Alaska USA -
104 KHW
1) Фирменный знак: Kirk Hand Weave2) Имена и фамилии: Kristina Hooper Woolsey -
105 hh
1) Общая лексика: на одно домашнее хозяйство (per household)2) Спорт: Head To Head, Heart And Hustle3) Военный термин: Hand-Held, Hands High, heavy helicopter, heavy hydrogen4) Техника: hand hole, heat homing, high-powered, nondirectional radio homing beacon, hot hole, hyperbolic horn, nondirectional beacon homing5) Сельское хозяйство: per hen housed6) Шутливое выражение: Humble Hans, Humongous Head7) Химия: Hydrolysis House, Health Hazard8) Грубое выражение: Horny Honeys9) Металлургия: секция выдержки (секция печи)10) Сокращение: Civil aircraft marking (Haiti), His Highness, His Holiness, handhold, handhole, heel to heel, holding hands11) Текстиль: High Heels12) Физиология: Hard of hearing, Has Herpes, Hiatus Hernia, Hypnogogic Hallucinations13) Электроника: High Heat14) Нефть: hydrostatic head, гидростатическое давление (hydrostatic head)15) Иммунология: Hemoglobin and Hematocrit16) Фирменный знак: H. H. Smith, Handy Hands, Huddy's Hauler17) СМИ: HouseHold/s18) Деловая лексика: "от двери до двери" (вид доставки, house-house)19) Полимеры: half-hardened, halogenated hydrocarbon20) Полупроводники: heavy hole21) Расширение файла: C++ header file, Hour22) Электротехника: верхняя аварийная граница (заданный параметр состояния датчиков, блокирует рабочую систему)23) Имена и фамилии: Herbie Hancock24) Чат: Happy Happy25) AMEX. Hooper Holmes, Inc. -
106 Гупер
Mathematics: Hooper -
107 Тоби Хупер
Names and surnames: Tobe Hooper (http://www.krotov.info/lib_sec/02_b/bes/bessmert3.htm) -
108 бондарь
2) Engineering: barrel maker, bushel maker3) Forestry: tubber4) Makarov: cooper and tank construction engineer -
109 бочар
2) Engineering: bushel maker3) Forestry: tubber4) Makarov: cooper and tank construction engineer, water-hole -
110 буйный
1) General subject: assaultive (о больном), blusterous, blustery, dank (о травах, сорняках, растущих в сырых местах), disorderly, exuberant (о растительности), fast and furious, gross (о растительности), heavy, impetuous, larrikin, lush, luxuriant (о растительности и т. п.), obstreperous, rambunctious, rampageous, rampant, rank, raving, riotous, riotous (о растительности), rip roaring, roistering, rowdy, stroppy, surgent (о море), tempestuous, tumultuary, tumultuous, turbulent, unbridled, unruly, uproarious, vehement, violent, wanton (о росте, развитии и т. п.), wild, fierce, boisterous2) Biology: lush (о растительности), luxuriant (о растительности), wanton (о росте)3) American: wingding4) Obsolete: robustious5) Rare: roaring6) Psychology: temperamental7) Jargon: boffo, hoo-per-doo, hooper-dooper, hooperdoo, rip-roaring, hairy-ass(ed), wham-bang, stokin', free-wheeling8) American English: brassy9) Makarov: dank (напр. о травах), heavy (о растительности), lush (о растительности и т.п.), rebellious, rough, stormy -
111 буйство
1) General subject: mischief, obstreperousness, outrage, rabblement, rage, rampage, rampancy, revel, riot, roistering, tumult, violence, tempestuousness2) Colloquial: ramp3) Law: ruffianism4) Psychology: frenzy5) Jargon: randan, hoo-per-doo, hoop-de-doo, hooper-dooper, hooperdoo, hoopty-doo, whoop-de-do -
112 важная персона
1) General subject: Hogen Mogen, a big gun, a big noise, a great gun, a man of importance, big bug, big pot, cock of the dunghill, cock of the walk, formidable personality, grand seigneur, grandee, great gun, heavy swell, high muck a muck, high-muck-a-muck, high-up man, mogul, personage, sachem, somebody, something, big fish2) Colloquial: big boy, big deal, big noise, big shot, heavy, high hat, high-up, pot, swell, big cheese, big gun3) American: biggie, high-hat, higher-up, highhat, pumpkin (обыкн. some pumpkins), punkin (обыкн. some pumpkins)4) French: cordon bleu5) Ironical: panjandrum6) Military: VIP7) Cinema: hot-shot8) Jargon: V.I.P., Visiting important person, bigwig, high pillow, high shot, his nibs, nabs, nibs, pow-wow, heavyweight, key figure, Mr. Big, big up, don, high muck-a-muck, high muckety-musk, high-monkey monk, hoo-per-doo, hooper-dooper, hooperdoo, wheel9) Business: VIP (very important person), very important person10) Makarov: a very important person11) Taboo: hot shit12) Phraseological unit: grand poobah (He once played golf with the grand poobah of their company.) -
113 весёлый
1) General subject: Christmassy, airy, amused, bacchic, beany, blithesome, bobbish, boon, boyish, breezy, bright, bully, buoyant, cadgy, cheerful, cheery, cherry merry, cherry-merry, chirp, chirpy, coltish, convivial, debonair, exhilarated, facetious, festal, festive, festivous, frisky, frolic, frolicsome, gamesome, gay, genial, glad, gladsome, gleeful, gleesome, gleg, happy, happy go lucky, happy-go-lucky, heartsome, high, high hearted, high spirited, high stepping, high-hearted, high-spirited, high-stepping, hilarious, humoristic, humorous, jaunty, jocose, jocular, jocund, jolly, jovial, joyful, joyous, laughing, lepid, light, light hearted, light-hearted, lightsome, lilting (о мелодии и т.п.), lively, lusory, merry, mirthful, perky, playful, playsome, pleasant, pretty bobbish, rackety, riant, rident, rorty, saucy, skittish, sportful, sportive, sprightly, sunny, sunshiny, tittupy, toying, vivacious, vogie, volatile, winsome3) Dialect: peart6) Poetical language: blithe7) Bookish: debonnaire8) Rare: jestful9) Australian slang: tickled pink11) Jargon: hoo-per-doo, hooper-dooper, hooperdoo, zing, zippo, zippy, up, zip12) Emotional: fostered13) Makarov: full of mirth14) Taboo: hell-raising -
114 веселье
1) General subject: May-game, amusement (to find amusement in something - находить удовольствие в чем-либо), amusements, bowl, cakes and ale, cheer, craic (Irish word for fun/enjoyment that has been brought into the English language. usu. when mixed with alcohol and/or music), exhilaration, festivity, fling, frisk, frolic, fun, fun and games, gaiety, gambol, gasser, gayety, glee, hilarity, jinks, jollity, joy, joyance, joyfulness, lark, may game, merriment, merry-making, merrymaking, mirth, rattle, rejoicing, rejoicings (часто pl), revel, shindy, splore, spree, sunniness, sunshine, the bowl, tittup, vivacity, blast, easy time3) Dialect: (бездумное) tittup5) Obsolete: gig6) Bookish: jocundity7) British English: (не в плане "веселиться", имеется ввиду сам "сок" чего-либо, что-то самое интересное) jam out of doughnut (Who took the jam out of my doughnut? - who spoilt my fun? (Кто мне всю "малину" испортил?))9) Jargon: bum, hoo-per-doo, hooper-dooper, hooperdoo, hoopla, whooper-dooper, brannigan, jag, meet10) Makarov: a high old time, fun and frolic11) Phraseological unit: a dash of humour -
115 вид пневматической отсадочной машины
Mining: Hooper jigУниверсальный русско-английский словарь > вид пневматической отсадочной машины
-
116 входной карман
-
117 выходной карман
Information technology: output magazine, stacker (для перфокарт), stacker hooper, stacker hopper -
118 карман укладчика
Information technology: stacker hooper, stacker hopper (перфокарт) -
119 лебедь-кликун
1) General subject: whooper (Cygnus musicus), whooping swan2) Biology: whooper swan (Cygnus cygnus)3) Zoology: hooper (Cygnus cygnus), hooping swan (Cygnus cygnus), whooper (swan) (Cygnus musicus) -
120 подающий карман
1) Computers: card hopper2) Engineering: feed hopper (для перфокарт), hopper (для перфокарт)
См. также в других словарях:
Hooper — ist der Familienname folgender Personen: Ben W. Hooper (1870–1957), US amerikanischer Politiker Benjamin Stephen Hooper (1835–1898), US amerikanischer Politiker Carl Hooper (* 1966), westindischer Cricketspieler Craig Hooper, australischer… … Deutsch Wikipedia
Hooper — Hooper, NE U.S. city in Nebraska Population (2000): 827 Housing Units (2000): 372 Land area (2000): 0.635076 sq. miles (1.644838 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.635076 sq. miles (1.644838 sq.… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Hooper, CO — U.S. town in Colorado Population (2000): 123 Housing Units (2000): 57 Land area (2000): 0.249435 sq. miles (0.646033 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.249435 sq. miles (0.646033 sq. km) FIPS code … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Hooper, NE — U.S. city in Nebraska Population (2000): 827 Housing Units (2000): 372 Land area (2000): 0.635076 sq. miles (1.644838 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.635076 sq. miles (1.644838 sq. km) FIPS… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Hooper, UT — U.S. Census Designated Place in Utah Population (2000): 3926 Housing Units (2000): 1177 Land area (2000): 11.540042 sq. miles (29.888571 sq. km) Water area (2000): 0.172170 sq. miles (0.445917 sq. km) Total area (2000): 11.712212 sq. miles… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Hooper — Hoop er, n. (Zo[ o]l.) [So called from its note.] The European whistling, or wild, swan ({Olor cygnus}); called also {hooper swan}, {whooping swan}, and {elk} … The Collaborative International Dictionary of English
Hooper — Hoop er, n. [See 1st {Hoop}.] One who hoops casks or tubs; a cooper. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Hooper — Hooper, 1) John, der Veranlasser der Puritanischen Bewegungen in England, geb. in Somersetshire, studirte in Oxford, neigte sich den Grundsätzen der Reformation zu u. entfloh nach dem Erscheinen der 6 Artikel über Frankreich nach der Schweiz, wo… … Pierer's Universal-Lexikon
Hooper — Cet article possède un paronyme, voir : Hopper. Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Hooper est un nom de famille notamment porté par … Wikipédia en Français
Hooper — The word hooper is an archaic English term for a person who aided in the building of barrels by creating the hoop for the barrel. Hooper may also refer to:Place names in the United States: *Hooper, Colorado, town in Alamosa County, Colorado… … Wikipedia
Hooper — Original name in latin Hooper Name in other language State code US Continent/City America/Denver longitude 41.16383 latitude 112.12244 altitude 1295 Population 7218 Date 2011 05 14 … Cities with a population over 1000 database