-
1 Advanced in years
adj.Use P. πόρρω τῆς ἡλικίας, προβεβληκὼς τῇ ἡλικίᾳ.His life is already far advanced: V. πρόσω μὲν ἤδη βίοτος (Eur., Hipp. 795).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Advanced in years
-
2 Apply
v. trans.He applied the goad to the horses: V. ἐπῆγε κέντρον... πώλοις (Eur., Hipp. 1194).Attach: P. and V. προστιθέναι, προσάπτειν, προσαρμόζειν.Use: P. and V. χρῆσθαι (dat.).Nor again can I apply the dream to my friends: V. οὐδʼ αὖ συνάψαι τοὔναρ εἰς φίλους ἔχω (Eur., I.T. 59). V. intrans.Suit, fit: P. and V. ἁρμόζειν, προσήκειν.In his accusations he spoke those words which now apply to himself: P. κατηγορῶν ἐκείνους τοὺς λόγους εἶπεν οἳ κατʼ αὐτοῦ νῦν ὑπάρχουσι (Dem. 416).Apply one's mind to: Ar. and P. προσέχειν (dat.), προσέχειν τὸν νοῦν (dat.), P. and V. νοῦν ἔχειν (πρός, acc. or dat. without prep.).Apply oneself to: P. and V. ἔχεσθαι (gen.), ἅπτεσθαι (gen.), προσκεῖσθαι (dat.), ἀνθάπτεσθαι (gen.), P. ἐπιτίθεσθαι (dat.).Apply for: see Seek.Have recourse to: P. and V. τρέπεσθαι (πρός, acc.), P. καταφεύγειν (πρός, acc. or εἰς, acc.), V. φεύγειν (εἰς, acc.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Apply
-
3 Associate
adj.P. and V. σύννομος, V. συντελής (Æsch., Ag. 532).——————subs.Partner: P. and V. κοινωνός, ὁ or ἡ, συνεργός, ὁ or ἡ, συλλήπτωρ, ὁ, σύννομος, ὁ or ἡ, Ar. and V. σύζυγος, ὁ or ἡ ; see Partner.One's associates, companions: P. and V. οἱ συνόντες.One living with another: use adj., P. and V. σύνοικος (dat.).One brought up with another: use adj., P. and V. σύντροφος (dat.).——————v. trans.Make partner: P. κοινοῦν.Alas! for the doom that associates a just man with his more sinful fellows: V. φεῦ τοῦ συναλλάσσοντος ὄρνιθος βροτοῖς δίκαιον ἄνδρα τοῖσι δυσσεβεστέροις (Æsch., Theb. 597).Associate with oneself, take as associate: P. and V. προσλαμβάνειν, προσποιεῖσθαι, προστίθεσθαι, P. προσαιρεῖσθαι.Associating folly with the gods: V. θεοῖσι προσθεὶς ἀμαθίαν (Eur., Hipp. 951).Associate with, have dealings with: P. and V. συγγίγνεσθαι (dat.), συνεῖναι (dat.), συναλλάσσειν (dat.), συνέρχεσθαι (dat.), κοινοῦσθαι (dat.), κοινωνεῖν (dat.), ὁμιλεῖν (dat.), προσομιλεῖν (dat.); see Dealings.Associate oneself with: P. and V. προστίθεσθαι (dat.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Associate
-
4 Attendant
subs.P. and V. ὑπηρέτης, ὁ, διάκονος, ὁ or ἡ, Ar. and P. θεράπων, ὁ, ἀκόλουθος, ὁ, V. πρόσπολος, ὁ or ἡ, ὀπάων, ὁ, ὀπαδός, ὁ or ἡ, Ar. and V. πρόπολος, ὁ or ἡ, Ar. ἀμφίπολος, ὁ or ἡ ; see Servant, Maid.Attendant on children: P. and V. παιδαγωγός, ὁ.——————adj.Pertaining, consequent: P. ἐχόμενος, ἀκόλουθος.Attendant on: Ar. and P. ακόλουθος (gen. or dat.).Attendant train: V. ὀπισθόπους κῶμος, ὁ (Eur., Hipp. 54).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Attendant
-
5 Bandy
adj.P. βλαισός (Xen.).——————v. trans.Bandy words: V. συμβάλλειν λόγουςWords of reproach were bandied about: V. λόγοι... ἐρρόθουν κακοί (Soph., Ant. 259).Why do I thus bandy words with you? V. τί ταῦτα σοῖς ἁμιλλῶμαι λόγοις; (Eur., Hipp. 971).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Bandy
-
6 Benumb
v. trans.Chill: P. and V. ψύχειν.Benumbed with grief (of Phaedra): V. λύπῃ παχνωθεῖσα (Eur., Hipp. 803).Be benumbed, lit.: P. ναρκᾶν (Plat.).Benumbed: P. ἀπονεναρκωμένος (Plat.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Benumb
-
7 Chastity
subs.V. ἅγνευμα, τό, P. ἁγνεία, ἡ.Maidenhood: V. παρθενεία, ἡ.Continence: P. ἐγκράτεια, ἡ, P. and V. τὸ σῶφρον, τὸ σωφρονεῖν (Eur., El. 923).Personified: V. Ἀιδώς (Eur., Hipp. 78).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Chastity
-
8 Chill
adj.P. and V. ψυχρός, Ar. κρυερός.——————subs.P. and V. ψῦχος, τό, V κρυμός, ὁ (Soph. and Eur., frag.), met., κρύος, τό.Cold in the head: P. κατάρρους, ὁ.——————v. trans.Chilled with grief: V. λύπῃ παχνωθεῖσα (Eur., Hipp. 803).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Chill
-
9 Cloud
subs.P. and V. νέφος, τό, νεφέλη, ἡ.Mist: Ar. and P. ὀμίχλη, ἡ (Plat.).met., cloud on the brow: V. νέφος, τό, σύστασις τῶν φρενῶν (Eur., Hipp. 983).Wear a cloud upon the brow: V. συννεφεῖν ὄμματα (Eur., El. 1078).Cloud of dust: Ar. and P. κονιορτός, ὁ.The dust rose up in clouds: P. ὁ κονιορτὸς ἐχώρει πολὺς ἄνω (Thuc. 4, 34).——————v. trans.P. ἐπισκοτεῖν (dat.). V. σκοτοῦν.met., see Disgrace.What is Zeus doing? Is he clearing of the clouds or clouding over? Ar. τί γὰρ ὁ Ζεὺς ποιεῖ; ἀπαιθριάζει τὰς νεφέλας ἢ συννεφεῖ; (Av. 150).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Cloud
-
10 Company
subs.Did they avoid your company for want of money? P. ἆρʼ ἐνδείᾳ χρημάτων ἔφευγον τὴν σὴν ὁμιλίαν; (Plat., Hipp. Maj. 283D).Division of an army: P. and V. λόχος, ὁ, τάξις, ἡ. P. and V. ὅμιλος, ὁ, σύλλογος, ὁ, σύστασις, ἡ, V. χορός, ὁ (rare P.), στόλος, ὁ, λόχος, ὁ, ὁμιλία, ἡ, ὁμήγυρις, ἡ, πανήγυρις, ἡ.Keep company with, v.: P. and V. ὁμιλεῖν (dat.), προσομιλειν (dat.), συνεῖναι (dat.), συγγίγνεσθαι (dat.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Company
-
11 Confusion
subs.Disorder: P. ταραχή, ἡ, ἀταξία, ἡ, Ar. τάραξις, ἡ, P. and V. θόρυβος, ὁ, V. ταραγμός, ὁ, τάραγμα, τό.All was in confusion: V. σύμφυρτα δʼ ἦν ἅπαντα (Eur., Hipp. 1234).Perplexity: P. and V. ἀπορία, ἡ.Agitation: P. and V. ἔκπληξις, ἡ, P. ταραχή, ἡ, V. ταραγμός, ὁ.How ye all come to one point with confusion and distress in your looks: V. ὥς μοι πάντες εἰς ἓν ἥκετε σύγχυσιν ἔχοντες καὶ ταραγμὸν ὀμμάτων (Eur., I.A. 1127).Shame: P. and V. αἰδώς, ἡ, αἰσχύνη, ἡ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Confusion
-
12 Consideration
subs.Examination: P. and V. σκέψις, ἡ (Eur., Hipp. 1323), P. ἐπίσκεψις, ἡ.Calculation: Ar. and P. λογισμός, ὁ.Take into consideration: see Consider.Respect, deference: P. and V. αἰδώς, ἡ.They treated ( them) with the greatest consideration: P. ἐν θεραπείᾳ εἶχον πολλῇ (Thuc. 1, 55).Importance, reputation: P. and V. ἀξίωμα, τό, δόξα, ἡ.Esteem, account: P. and V. λόγος, ὁ.In consideration of, in return for: P. and V. ἀντί (gen.).Considerateness: see Kindness.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Consideration
-
13 Contain
v. trans.Comprise: P. and V. ἔχειν, συλλαμβάνειν, P. περιέχειν, περιλαμβάνειν.Have room for: P. and V. χωρεῖν (acc.) (Eur., Hipp. 941).Restrain: P. and V. κατέχειν, ἐπέχειν.Hold, keep in: P. and V. στέγειν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Contain
-
14 Curious
adj.Inquisitive: V. λιχνός (Eur.. Hipp. 913).Eager for knowledge: P. φιλομαθής.Eager to hear: P. φιλήκοος.Meddlesome: Ar. and P. πολυπράγμων, P. περίεργος, φιλοπράγμων.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Curious
-
15 Deceive
v. trans.P. and V. ἀπατᾶν, ἐξαπατᾶν (Eur., Hipp. 1406), παράγειν, κλέπτειν, Ar. and P. φενακίζειν, P. παρακρούεσθαι, Ar. and V. δολοῦν, V. φηλοῦν, παραπατᾶν, ἐκκλέπτειν; see Cheat.Join in deceiving: P. συνεξαπατᾶν (dat. or absol.).Lead astray: P. and V. πλανᾶν.Easy to deceive, adj; P. εὐεξαπάτητος, εὐαπάτητος.Hard to deceive: P. δυσεξαπάτητος.Be deceived in, be baulked of, v.: P. and V. ψεύδεσθαι (gen.), σφάλλεσθαι (gen.), ἀποσφάλλεσθαι (gen.), ἀμαρτάνειν (gen.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Deceive
-
16 Deep
adj.A deep cut: P. βαθὺ τμῆμα (Plat.).Abstruse: P. and V. ποικίλος, πολύπλοκος.Cunning: P. and V. ποικίλος, πυκνός.Wise: P. and V. σοφός.Of sorrow, etc.: use P. and V. πολύς.Deep silence: P. and V. πολλὴ σιωπή.Deep and dark: V. μελαμβαθής.Deep-flowing: V. βαθύρρους.Deep-rooted: lit., V. βαθύρριζος; met.,To draw up one's line four deep: P. ἐπὶ τεσσάρων τάσσεσθαι (mid.) (Thuc. 2, 90).The Thebans arranged their line twenly-five shields deep: ἐπʼ ἀσπίδας πέντε μὲν καὶ εἴκοσι Θηβαῖοι ἐτάξαντο (Thuc. 4, 93).The Athenians having their ships drawn up one deep: P. οἱ Ἀθηναῖοι κατὰ μίαν ναῦν τεταγμένοι (Thuc. 2, 84).Deep down in: P. and V. ὑπό (gen.).——————subs.Deeps: Ar. and V. βύθος, ὁ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Deep
-
17 Doctor
subs.Leirned man: P. and V. σοφός, ὁ, σοφιστής, ὁ.Who shall decide when doctors disagree? ὅπου δʼ Ἀπόλλων σκαιὸς τίνες σοφοί; (Where Apollo is at fault, who are wise?) (Eur., El. 972).——————v. trans.met., adulterate: P. and V. κιβδηλεύειν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Doctor
-
18 Eke cut
v. trans.Prolong: P. and V. ἐκτείνειν. μηκύνειν, τείνειν. P. ἀποτείνειν.Eke out a livelihood: V. συλλέγειν βίον (Eur., El. 81).He shall eke out a life of misery: V. λυπρὸν ἀντλήσει βίον (Eur., Hipp. 898).I eked out a precarious existence: Ar. ἡμικάκως ἐβοσκόμην (Thesm. 449).The luckless Orestes ekes out a poor subsistence: V. τλήμων Ὀρέστης δυστυχῆ τρίβει βίον (Soph., El. 602).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Eke cut
-
19 Enjoy
v. trans.Have useof: P. and V. χρῆσθαι (dat.).Have benefit of: P. and V. ἀπολαύειν (gen.) (Eur., H.F. 1224), καρποῦσθαι (acc.), ἐκκαρποῦσθαι (acc.), V. ἐπαυρέσθαι ( 2nd aor. mid. of ἐπαυρίσκειν) ( gen), καρπίζεσθαι (acc.) (Eur., Hipp. 432).Take pleasure in: P. and V. ἥδεσθαι (dat.), χαίρειν (dat. or ἐπί, dat.), τέρπεσθαι (dat.), εὐφραίνεσθαι (dat.).Enjoy oneself: P. and V. εὐφραίνεσθαι, V. εὐθυμεῖν (Eur., Cycl. 530), P. εὐπαθεῖν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Enjoy
-
20 Examination
subs.P. and V. σκέψις, ἡ (Eur., Hipp. 1323), P. ζήτησις, ἡ, ἐξέτασις, ἡ, ἐπίσκεψις, ἡ, V. ἔρευνα, ἡExamination as test of eligibility for office: P. δοκιμασία, ἡ.Judicial: P. γνῶσις, ἡ.Cross-examination: P. and V. ἔλεγχος,Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Examination
См. также в других словарях:
Hipp — may refer to any of the following:People*Bryan Hipp (died 2006), extreme metal guitarist *Claus Hipp (born 1938), German entrepreneur *D. Richard Hipp (born 1961), U.S. free software programmer *Georg Hipp (1905 mdash;1967), German entrepreneur,… … Wikipedia
Hipp — ist der Familienname folgender Personen: Claus Hipp (* 1938 als Nicolaus Hipp), deutscher Unternehmer Emil Hipp (1893–1965), deutscher Bildhauer Georg Hipp (1905–1967), deutscher Unternehmer Hermann Hipp (* 1944), deutscher… … Deutsch Wikipedia
hipp- — hipp(o) ♦ Élément, du gr. hippos « cheval ». hipp(o) élément, du gr. hippos, cheval . ⇒HIPP(O) , (HIPP , HIPPO )élém. formant Élém. issu du gr. « cheval », entrant dans la constr. de nombreux termes, subst. pour la plupart, dans des domaines… … Encyclopédie Universelle
hipp- — Hipp : ↑ hippo , Hippo . * * * hipp , Hipp : ↑hippo , ↑Hippo . hip|po , Hip|po , (vor Vokalen:) hipp , Hipp [griech. híppos] <Best. in Zus. mit der Bed.>: Pferd, Pferde (z. B. hippologisch, Hippopotamus, Hippiatrik) … Universal-Lexikon
Hipp- — Hipp : ↑ hippo , Hippo . * * * hipp , Hipp : ↑hippo , ↑Hippo . hip|po , Hip|po , (vor Vokalen:) hipp , Hipp [griech. híppos] <Best. in Zus. mit der Bed.>: Pferd, Pferde (z. B. hippologisch, Hippopotamus, Hippiatrik) … Universal-Lexikon
Hipp's — est un groupe de J Pop féminin créé en 2000, composé de quatre idoles japonaises: les deux ex membres du groupe D D, Aya et Chika, et deux ex membres du groupe MISSION. Deux d entre elles sont remplacées en 2001, et le groupe enregistre un single … Wikipédia en Français
hipp... — hipp..., Hipp... vgl. ↑hippo..., Hippo … Das große Fremdwörterbuch
Hipp... — Hipp... (v. gr.), Pferde … Pierer's Universal-Lexikon
Hipp... — Hipp..., s. Hippo … Meyers Großes Konversations-Lexikon
hipp... — hipp..., Wortbildungselement, hippo … Universal-Lexikon
hipp- — ou hippo préfixe Mot qui signifie cheval ; il sert de préfixe en beaucoup de mots … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré