Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

herumkommandieren

  • 1 herumkommandieren

    F распоряжаться

    Русско-немецкий карманный словарь > herumkommandieren

  • 2 командовать

    v
    1) gener. (j-m) am Bändel führen (кем-л.), Befehl führen, das Kommando führen, das Regiment führen, den Befehl führen, den Befehl haben, den Befehl häben (über A), die Herrschaft führen (в доме), führen, bevormunden, befehlen
    2) colloq. den Oberbefehl führen (кем-л., чем-л.), j-n am Bendel häben (кем-л.)
    3) liter. kommandieren (кем-л., чем-л.)
    4) milit. Befehl haben, das Kommando haben, den Oberbefehl führen, den Oberbefehl haben, befehligen (кем-л.)
    5) artil. beherrschen, überhöhen (о положении на местности)
    6) deprecat. herumkommandieren (кем-л.)
    7) topogr. überhöhen
    8) nav. anführen, den Oberbefehl führen (haben)

    Универсальный русско-немецкий словарь > командовать

  • 3 раздавать приказы

    v

    Универсальный русско-немецкий словарь > раздавать приказы

  • 4 распоряжаться

    v
    1) gener. (кем-л., чем-л.) (j-n, etw.) in seiner Gewalt haben, (über etw.) Herr sein (чем-л.), Herr über etw. sein (чем-л.), anordnen (о чем-л.), befehlen (кем-л., чем-л.), bestimmen (кем-л., чем-л.), das Kommando führen, das Wort führen, den Befehl führen, den Befehl führen (кем-л., чем-л.), (кем-л., чем-л.) den Befehl haben, den Befehl häben (кем-л., чем-л.), die Oberhand häben (чем-л., кем-л.), schalten (über A, mit D), verfügen, (кем-л., чем-л.) über (j-n, etw.) Gewalt haben, disponieren, managen, instituieren
    2) colloq. das Regiment führen, den Oberbefehl führen (кем-л., чем-л.), j-n am Bendel häben
    3) liter. kommandieren
    4) construct. verfügen über (A)
    5) law. eine Verfügung treffen, in seiner Gewalt haben (кем-л.)
    6) fin. Anordnungen treffen, Anweisungen erteilen, Anweisungen geben, Verfügungen treffen, veranlassen, verordnen
    7) deprecat. herumkommandieren
    8) swiss. antagen (о чем-л.)
    9) pompous. gebieten (кем-л., чем-л.)
    10) shipb. verfügen über

    Универсальный русско-немецкий словарь > распоряжаться

  • 5 хозяйничать

    v
    1) gener. wirtschaften
    2) colloq. das Regiment führen, herumwirtschaften, hausen, herumfuhrwerken
    3) obs. haushalten
    4) law. herrschen, leiten (z. B. einen Betrieb), schalten und walten, sich wirtschaftlich betätigen, wirtschaftlich tätig sein
    5) deprecat. herumkommandieren
    6) pompous. walten

    Универсальный русско-немецкий словарь > хозяйничать

  • 6 Глагол lassen

    Verb „lassen“
    Глагол lassen может употребляться самостоятельно и с инфинитивом I другого глагола. В последнем случае он ведёт себя в предложении как модальный глагол, то есть инфинитив употребляется без zu; при образовании перфекта и плюсквамперфекта используется не партицип II, а инфинитив I; при употреблении перфекта и плюсквамперфекта в придаточном предложении вспомогательный глагол стоит перед обоими инфинитивами:
    Ich habe meinen Regenschirm im Zug gelassen. - Я оставил зонт в поезде. (самостоятельное употребление)
    Er lässt / ließ im ersten Stock eine zweite Wohnungstür einbauen. - Ему ставят (поставят) / поставили вторую дверь на первом этаже.
    Er hat im ersten Stock eine zweite Wohnungstür einbauen lassen. - Ему поставили вторую дверь на первом этаже.
    Nachdem er im ersten Stock eine zweite Wohnungstür hatte einbauen lassen,... - После того, как ему поставили вторую дверь на первом этаже,...
    Глагол lassen употребляться в следующих значениях:
    1. Оставлять что-либо, не брать с собой:
    Ich habe das Auto zu Hause gelassen. - Я оставил автомобиль дома.
    Er hat seine Familie in China gelassen. - Он оставил семью в Китае.
    Wir lassen unsere Kinder nicht allein in der Wohnung. - Мы не оставляем наших детей одних в квартире.
    Lassen Sie (mir / für mich) bitte noch etwas Kaffee in der Kanne. - Оставьте (мне / для меня) немного кофе в кофейнике.
    Man hat ihn im Stich gelassen. - Его бросили (на произвол судьбы).
    2. Прекращать, бросать, переставать что-либо делать:
    Sie hat das Rauchen gelassen. - Она бросила курить.
    Lass die Arbeit sein, wir gehen ins Kino. - Оставь работу, пойдем в кино.
    Er kann das Trinken nicht lassen. - Он не может бросить пить.
    Lass das Weinen! - Перестань плакать!
    3. Уступать, отдавать, продавать, передавать:
    Ich kann dir das Buch bis morgen lassen. - Я могу тебе дать книгу до завтра.
    Ich lasse meinen Pass als / zum Pfand da. - Я оставляю здесь в залог свой паспорт.
    Billiger kann ich dir das Buch nicht lassen. - Я не могу уступить тебе книгу дешевле.
    4. Поручать кому-нибудь сделать что-либо вместо себя, велеть, просить, заставлять что-либо делать:
    Ich lasse mir einen Anzug nähen. - Я шью себе костюм (в ателье).
    Er muss seine Haare schneiden lassen. - Ему надо постричься.
    Ich muss mir die Haare schneiden lassen. - Мне нужно подстричься.
    Der Dekan lässt Sie kommen. - Декан велит вам зайти. / Декан вызывает вас.
    Der Dozent lässt uns viel lesen. - Преподаватель задает нам много читать.
    Er hat mich die Antwort schreiben lassen. - Он велел (поручил) мне написать ответ.
    Er ließ ihm sagen... - Он просил сказать (передать) ему...
    Lassen Sie die Speisekarte bringen. - Попросите принести меню.
    Die Mutter hat den Sohn einkaufen lassen. - Мать велела сыну сделать покупки.
    5. Давать возможность, позволять, разрешать, допускать, терпеть, не мешать, не препятствовать:
    Sie lässt ihren Sohn ein Eis essen. - Она разрешает сыну съесть мороженое.
    Lass die Kinder spielen! - Пусть дети играют!
    Sie lässt ihre Katze im Bett schlafen. - Она позволяет кошке спать в постели.
    Lass ihn sprechen! - Позволь / Дай ему сказать!
    Lassen Sie mich ausreden / aussprechen! - Позвольте / Дайте мне высказаться!
    6. Побуждение:
    Lass das Kind nicht an die Treppe! - Не пускай ребёнка на лестницу!
    Lass uns singen! - Давай петь!
    Lasst uns Freunde sein! - Будем друзьями!
    Lassen Sie uns noch ein Glas Wein trinken! - Давай выпьем ещё бокал вина!
    7. Возможность или невозможность совершения действия (соответствует сочетанию = man kann можно):
    Das Auto lässt sich reparieren. - Автомобиль можно отремонтировать.
    Das Programm lässt sich leicht lernen. - Эту программу можно легко освоить.
    Das Fenster lässt sich nur schwer öffnen. - Окно можно открыть с трудом.
    Der Wein lässt sich trinken. - Вино можно пить. / Вино хорошее.
    Das lässt sich nicht beweisen. - Это невозможно доказать.
    Hier lässt es sich leben. - Здесь можно жить.
    Выражения с глаголом lassen:
    leben und leben lassen - жить и давать жить другим (выражение из шиллеровской трилогии „Валленштейн“)
    So viele Menschen mussten in diesem sinnlosen Krieg ihr Leben lassen. - Так много людей погибло в этой бессмысленной войне.
    Ich lasse mich nicht beleidigen. - Я не дам (не позволю) себя обидеть / оскорбить.
    Lass mich nicht verhungern. - Не дай мне умереть с голоду.
    Lasst uns keine Zeit verlieren! - Не будем терять время!
    Er lässt nichts von sich hören. - Он не дает о себе знать.
    Ich habe viel Geld im Geschäft gelassen. - Я потратил в магазине много денег.
    Man hat ihm nichts gelassen. - Ему ничего не оставили. / У него всё украли.
    Ich lasse mir diesen Ton nicht gefallen. - Я не позволю говорить со мной таким тоном.
    Ich lasse mich nicht von dir herumkommandieren. - Я не допущу, чтобы ты мной командовал(а).
    Er hat das Glas fallen lassen. - Он уронил стакан.
    Er hat das Wasser in die (aus der) Wanne gelassen. - Он напустил в ванну воды (спустил воду из ванны).
    Lass das doch! - Оставь (же) это! / Брось это!
    Составные глаголы c lassen:
    fliegen lassen
    Ich habe den Vogel fliegen lassen. - Я отпустил птицу.
    liegen lassen
    Ich ließ das Buch liegen. - Я оставил / забыл (взять) книгу.
    sitzen lassen
    Ihr Mann hat sie und die Kinder sitzen lassen. - Её муж бросил её и детей.
    stehen lassen
    Der Kaffee ist kalt. Ich habe ihn stehen lassen. - Кофе холодный. Я к нему не притронулся. / Я не стал его пить.
    Производные глаголы от lassen:
    ablassen - спускать (воду), выпускать
    anlassen - запускать (напр., двигатель)
    auslassen - выпускать
    belassen - оставлять (как есть)
    einlassen - впускать
    entlassen - увольнять
    erlassen - издавать (указ, закон)
    hinterlassen - оставлять после себя
    loslassen - отпускать
    niederlassen - спускать, опускать
    überlassen - уступать, отдавать
    unterlassen - не делать
    veranlassen - побуждать
    verlassen - покидать
    zerlassen - растопить (жир)
    zulassen - допускать

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Глагол lassen

  • 7 покрикивать

    F von Zeit zu Zeit schreien; (на В jemanden) anschreien, herumkommandieren

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > покрикивать

См. также в других словарях:

  • herumkommandieren — V. (Oberstufe) ugs.: jmdm. ständig im Befehlston Anweisungen geben Synonyme: kommandieren (ugs.), scheuchen (ugs.) Beispiel: Er kommandierte seine Frau den ganzen Tag herum, während er faul im Sessel vor dem Fernseher saß. Kollokation: sich nicht …   Extremes Deutsch

  • herumkommandieren — ◆ her|ụm||kom|man|die|ren 〈V. tr.; hat〉 jmdn. herumkommandieren jmdm. ständig Anweisungen geben u. Befehle erteilen ● ich lasse mich von dir nicht herumkommandieren! ◆ Die Buchstabenfolge her|um... kann auch he|rum... getrennt werden. * * *… …   Universal-Lexikon

  • herumkommandieren — he·rụm·kom·man·die·ren (hat) [Vt] jemanden herumkommandieren gespr; jemandem ständig Befehle geben: seine Angestellten herumkommandieren …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • herumkommandieren — erömkommandiere …   Kölsch Dialekt Lexikon

  • scheuchen — antreiben; auf Trab bringen (umgangssprachlich); voranbringen; Beine machen (umgangssprachlich); vorantreiben; aufstacheln; Zunder geben (umgangssprachlich); jagen; …   Universal-Lexikon

  • Bossing — Bọs|sing 〈n.; od. s; 〉 ständiges Verunglimpfen u. Schlechtmachen eines Mitarbeiters durch seinen Chef (mit dem Ziel, ihn zum Kündigen seines Arbeitsplatzes zu bewegen); →a. Mobbing [<engl. boss „Arbeitgeber, Vorgesetzter“] * * * Bọs|sing,… …   Universal-Lexikon

  • Bretzel — Brezel Brezel (Althochdeutsch Brezitella), Bretzel, Brezl, auch Breze, in Bayern/Österreich Brezn, im Schwäbischen auch Bretzet oder Bretzga, im Badisch Alemannischen oft Bretschl genannt, ist ein vor allem in Süddeutschland verbreitetes… …   Deutsch Wikipedia

  • Brezel — (althochdeutsch brezitella), Bretzel, Brezl, auch Breze, in Bayern/Österreich Brezn, wienerisch auch Brezerl, im Schwäbischen auch Bretzet oder Bretzg / Bretzga (sing./pl.), im Badisch Alemannischen oft Bretschl genannt[1], ist eine vor allem in… …   Deutsch Wikipedia

  • Brezn — Brezel Brezel (Althochdeutsch Brezitella), Bretzel, Brezl, auch Breze, in Bayern/Österreich Brezn, im Schwäbischen auch Bretzet oder Bretzga, im Badisch Alemannischen oft Bretschl genannt, ist ein vor allem in Süddeutschland verbreitetes… …   Deutsch Wikipedia

  • Laugenbreze — Brezel Brezel (Althochdeutsch Brezitella), Bretzel, Brezl, auch Breze, in Bayern/Österreich Brezn, im Schwäbischen auch Bretzet oder Bretzga, im Badisch Alemannischen oft Bretschl genannt, ist ein vor allem in Süddeutschland verbreitetes… …   Deutsch Wikipedia

  • Laugenbrezel — Brezel Brezel (Althochdeutsch Brezitella), Bretzel, Brezl, auch Breze, in Bayern/Österreich Brezn, im Schwäbischen auch Bretzet oder Bretzga, im Badisch Alemannischen oft Bretschl genannt, ist ein vor allem in Süddeutschland verbreitetes… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»