-
101 hoch
(höher, höchst) adj visok; diese Mauer ist zu - zid je previsok; ein tausend Meter hoher Berg brdo visoko tisuću metara; auf hoher See na pučini ili na debelom moru; die See geht hoch valovi se gomilaju; das hohe Altertum visoka antika; ein hoher Betrag velika svota; der hohe Adel visoko plemstvo; in einem hohen Tone sprechen govoriti glasno (zapovijedajućim glasom); auf hohem Fuße leben živjeti (-vim) rastrošno; die Hohen odličnici; das Hohe Lied Pjesma nad pjesmama; der hohe Priester veliki svećenik; der hohe Herr veliki gospodin; hohe Schönheit velika ljepota; hoher Verstand velika inteligencija; zehn Mann hoch deset momaka; etw. hoch anschlagen (halten) osobito, uvelike cijeniti; hoch anrechnen smatrati vrlo pohvalnim; bei jdm. hoch angeschrieben sein biti u milosti kod koga; wie hoch beläuft sich die Anzahl? koliki je broj? wenn es hoch geht (kommt) u najpovoljnijem,slučaju; da geht es hoch her tu je veselo, tu se banči; hoch geschoren (übervornehmen) tun vladati se naduto, biti nadut; hoch hergehen ban-čiti; biti bučno; hoch leben lassen nazdra-viti kome; der Efeu rankt am Hause hoch bršljan se visoko uspinje na kuću; hoch zu stehen kommen skupo stajati, skupo pla-titi; das ist mir zu hoch toga ne razumijem; hoch und teuer schwören (versprechen) pre-klinjati se, zasigurno obećati; die Preise hoch schrauben dizati (dižem) cijene; hoch! er lebe hoch! živio! -
102 wild
adj divlji, surov, pust; -e Sitten f p l surovi običaji m pl; -e Gegend pust (neobrađen) kraj; -es Tier divlja zvijer (-i); -e Begierden neobuzdane strasti; - hergehen divlje se vladati, bučati (-čim); - werden razgoropaditi se; das -e Wetter oluja f; -e Ehe konkubinat m, suložništvo n; -e Rebe vinjaga; -er Baum samoniklo drvo, samonik m; Wilde Jagd vojska duhova -
103 zugehen
(ging zu, zugegangen aux sein) v (sich schließen) zatvoriti (zatvarati) se; auf jdn. - ići (idem) prema kome; (hergehen) dešavati se; nicht mit rechten Dingen - fig ne biti čist posao; lustig - biti veselo; jdm. - lassen dostaviti; spitz - ići (idem) u šilj; es geht lebhaft zu živo je; wie geht das zu? kako to ide, kako se to događa?; es ging wunderlich zu neobične su se stvari događale; wie ist das zugegangen? kako se to dogodilo?; der Fluß geht zu rijeka se smrzava -
104 hergegangen
part II от hergehen -
105 hergehn
hergehn, hergehen I vi (s) подходи́ть, приближа́ться; hinter j-m hergeh (e)n идти́ позади́ кого́-л.; neben j-m hergeh (e)n идти́ ря́дом с кем-л.hergeh (e)n I vi (s) (über A) взять в оборо́т, пробира́ть (кого-л.); набро́ситься, налега́ть (на что-л.), II vimp происходи́ть, протека́тьin der Schlacht ging es scharf her сраже́ние бы́ло ожесточё́ннымda geht es hoch [heiß] her там пир горо́й; там дым коромы́сломda mag es schön hergegangen sein! что там твори́лось!im Sommer geht es ganz anders her то ли де́ло ле́том -
106 tun
- tun суф. сущ. средн. р., образу́ет назва́ния состоя́ния, поведе́ния, о́браза мы́сли: Witwentum вдовство́; Versöhnlertum примире́нчество= tun суф. сущ. средн. р., образу́ет существи́тельные с собира́тельным значе́нием: Menschentum челове́чество, род челове́ческий; Bauerntum крестья́нство; Bürgertum буржуази́я(das) tut nichts! (э́то) ничего́ (не зна́чит)!; пустяки́!er tut nichts als singen он то́лько и де́лает что поё́тnichts tun ничего́ не де́латьnichts zu tun! де́лать не́чего!, ничего́ не поде́лаешь!damit ist es nicht getan э́того недоста́точно, э́то не реша́ет вопро́саArznei einnehmen allein tut es nicht то́лько принима́ть лека́рство ещё́ недоста́точноetw. mit Willen tun (с)де́лать что-л. наме́ренноetw. zur Sache tun соде́йствовать како́му-л. де́луdas tut nichts zur Sache э́то к де́лу не отно́сится, э́то де́ла не меня́етwas tut das ( zur Sache) ? како́е э́то име́ет значе́ние [отноше́ние к де́лу]?j-m etw. tun сде́лать кому́-л. что-л.; разг. дать [пода́ть] что-л. кому́-л.j-m etw. zuliebe tun (с)де́лать что-л. ра́ди кого́-л., оказа́ть кому́-л. любе́зностьGeld auf die Sparkasse tun разг. положи́ть де́ньги на сберкни́жкуSalz in die Suppe tun положи́ть соль в суп, посоли́ть супj-n ins Kloster tun заточи́ть в монасты́рь кого́-л.ein Kind in den Kindergarten tun отда́ть [устро́ить] ребё́нка в де́тский садtun I vt причиня́ть; der Hund tut dir nichts соба́ка тебя́ не тро́нет; j-m Böses tun причини́ть кому́-л. злоtun I vt обознача́ет де́йствие, на хара́ктер кото́рого ука́зывает существи́тельное: Abbitte tun проси́ть проще́нияDienst tun дежу́рить, нести́ дежу́рствоEinblick in etw. (A) tun ознако́миться с чем-л.einer Sache (D) keine Erwähnung tun канц. (ни сло́вом) не упомяну́ть о чем-л.(k) eine Fehlbitte tun (не) напра́сно проси́тьeinen Fehltritt tun оступи́ться; сде́лать неве́рный шаг; соверши́ть просту́покeinen Kniefall tun упа́сть [встать] на коле́ниeinen Mißgriff tun соверши́ть оши́бку [про́мах]seine Pflicht [seine Schuldigkeit] tun вы́полнить свой долгdie Worte taten ihre Wirkung слова́ оказа́ли [возыме́ли] своё́ де́йствиеWiderrechtliches tun поступа́ть противозако́нноWunder tun твори́ть чудеса́j-m, einer Sache (D) Abbruch tun канц. наноси́ть уще́рб [вреди́ть] кому́-л., чему́-л.; обдели́ть, оби́деть кого́-л.j-m Bescheid tun информи́ровать кого́-л., сообща́ть [разъясня́ть] кому́-л. что-л.; пить за чьё-л. здоро́вье, чо́каться с кем-л.einer Sache (D) Einhalt tun (при)останови́ть, пресе́чь что-л.j-m einen Gefallen tun сде́лать одолже́ние кому́-л., оказа́ть любе́зность кому́-л.j-m Schaden tun вреди́ть, причиня́ть уще́рб [вред] кому́-л.j-m Unrecht tun быть несправедли́вым (к кому́-л.), оби́деть (кого-л.)j-m seinen Willen tun уступи́ть кому́-л., согласи́ться с кем-л., де́лать что-л. по чьему́-л. жела́ниюgesagt tun getan! посл. ска́зано - сде́лано!getan ist getan! сде́ланного не вороти́ть!wer alles tun will, tut nichts recht посл. за двумя́ за́йцами пого́нишься - ни одного́ не пойма́ешьleicht [bald] gesagt, schwer getan посл. ско́ро ска́зка ока́зывается, да не ско́ро де́ло де́лаетсяj-m etw. zu tun geben дать кому́-л. каку́ю-л. рабо́ту, заня́ть кого́-л. каки́м-л. де́ломviel zu tun haben быть о́чень за́нятымich habe immer zu tun я ве́чно за́нят, у меня́ всегда́ дела́er hat alle Hände voll zu tun у него́ дел по го́рло; у него́ ма́сса делsich (D) zu tun machen наде́лать себе́ хлопо́т [дел]es tut mir leid мне жаль, я сожале́юes tut mir weh мне бо́льноda tust du recht daran ты прав, поступа́я такer tut des Guten zu viel он переба́рщиваетer weiß nicht, wie Armut tut он не зна́ет, что зна́чит бе́дностьsich (D) gütlich tun an etw. (D) ла́комиться чем-л., не отка́зывать себе́ в чем-л.er tut, als ob er taub wäre он (то́лько) де́лает вид, что не слы́шит, он (то́лько) притворя́ется глухи́мtun Sie, als ob Sie zu Hause wären! бу́дьте [чу́вствуйте себя́] как до́ма!tu nicht so! разг. не притворя́йся!, не криви́ душо́й!, говори́ пра́вду!er tut nur [bloß] so, er tut so, als ob... он то́лько де́лает вид, он то́лько прики́дывается [притворя́ется]tu nicht so beleidigt! не разы́грывай из себя́ оби́женного!, обижа́ться не́чего!sie tut immer so fremd она́ постоя́нно де́ржится как чужа́яfreundlich tun притворя́ться любе́знымdas hat nichts damit zu tun э́то не име́ет сюда́ никако́го отноше́нияer bekam es mit der Angst zu tun разг. его́ охвати́л страхtun ll vi : es ist ihm sehr darum zu tun он о́чень хо́чет..., для него́ о́чень ва́жно..., он о́чень заинтересо́ван в том...es ist ihm nicht um das Geld zu tun де́ло для него́ не в деньга́х, не де́ньги его́ интересу́ютtun ll vi разг. и диал. в сочета́нии с инфинити́вом: Usen tut er ohne Brille чита́ет-то он без очко́вer tat hergehen он пришё́лtue recht und scheue niemand! за пра́вое де́ло стой сме́ло! -
107 herkommen
1) sich herbewegen - übers. mit der Bezeichnung der konkreten Tätigkeit + сюда́ ( bei Angabe des Ziels kann сюда́ entfallen), z. В.: hergehen приходи́ть прийти́ [ direkt herantreten подходи́ть /подойти́. herfahren приезжа́ть/-е́хать. mit dem Flugzeug прилета́ть/-лете́ть. mit dem Schiff приплыва́ть/-плы́ть] (сюда́). zu jdm. herkommen приходи́ть /- [подходи́ть/-, приезжа́ть/-, прилета́ть/-, приплыва́ть/-] к кому́-н. komm mal her! иди́ сюда́ ! würdest du bitte einmal herkommen? подойди́, пожа́луйста, сюда́. er ist zu dieser Versammlung extra hergekommen он специа́льно пришёл из-за э́того собра́ния -
108 hinter
I.
1) Präp mit D räumlich; verweist a) auf Lage auf Rückseite за mit I. nicht unmittelbar dahinter auch позади́ mit G. hinter dem Haus за до́мом [позади́ до́ма]. hinter dem Fluß [Ladentisch/Lenkrad/Vorhang] за реко́й [прила́вком рулём за́навесом]. hinter Glas за стекло́м. hinter jds. Rücken за чьей-н. спино́й. hinter jdm. sitzen [stehen] сиде́ть [стоя́ть] за кем-н. [позади́ кого́-н.]. einer hinter dem anderen gehen, sitzen оди́н за други́м. hinter sich за собо́й | hinter dem Komma [dem ersten Wort im Satz] по́сле запято́й [пе́рвого сло́ва в предложе́нии] b) auf Parallelbewegung (meist in Verbindung mit nachg bzw. als Verbalpräfix fungierendem her) (c«e˜) за mit I. nicht unmittelbar dahinter auch позади́ mit G. hinter jdm./etw. hergehen [herlaufen / herrollen] идти́ [Œežáàï/©aà€àïcö ] (всле́д) за кем-н./чем-н. [позади́ кого́-н./чего́-н.] c) in Verbindung mit das Präfix her- enthaltenden Verben auf Ziel einer Bewegung o. Tätigkeit - wird durch D in Verbindung mit вслед wiedergegeben. etw. hinter jdm. herwerfen броса́ть бро́сить что-н. кому́-н. вслед. hinter jdm./etw. herblicken [herlachen] смотре́ть по- [смея́ться] кому́-н. чему́-н. вслед d) in Verbindung mit nachg bzw. als Verbalpräfix fungierendem hervor auf Ausgangspunkt v. Bewegung, Tätigkeit o. Erstreckung из-за mit G. hinter jdm./etw. hervorblicken [hervorgelaufen kommen] гляде́ть <выгля́дывать/вы́глянуть, смотре́ть /по-> [выбега́ть/вы́бежать] из-за кого́-н. чего́-н. hinter dem Haus hervor kamen Kinder gerannt из-за до́ма вы́бежали де́ти2) Präp mit D in übertr Wendungen за mit I o. in Abhängigkeit v. Rektion wiederzugeben. hinter verschlossenen Türen за закры́тыми дверя́ми <дверьми́>. hinter jdm. stehen стоя́ть за кем-н. hinter ihm stehen alle Kollegen& er hat alle Kollegen hinter sich за ним стоя́т все сотру́дники. hinter etw. stehen Drahtzieher sein стоя́ть за кули́сами чего́-н. hinter etw. her sein гоня́ться за чем-н. suchen бе́гать в по́исках чего́-н. ( sehr) hinter seinen Sachen her sein (о́чень) следи́ть за свои́ми веща́ми. hinter jdm. her sein a) verfolgen пресле́довать кого́-н. b) umwerben пресле́довать кого́-н. свои́ми уха́живаниями. etw. hinter sich haben изба́виться pf (im Prät) от чего́-н. jd. hat etw. schon hinter sich auch для кого́-н. что-н. уже́ позади́ <уже́ минова́ло>, у кого́-н. что-н. уже́ за плеча́ми. jdn. hinter sich lassen оставля́ть /-ста́вить кого́-н. позади́. hinter etw. steckt < verbirgt sich> etw. за чем-н. что-н. кро́ется <скрыва́ется>. hinter jdm./etw. steckt jd. за кем-н. чем-н. кто-н. стои́т. hinter jdm./etw. (in etw.) zurückbleiben отстава́ть /-ста́ть от кого́-н. чего́-н. er bleibt hinter den Leistungen der anderen Schüler zurück он по успева́емости <в успева́емости> отстаёт от други́х ученико́в. hinter jdm. in etw. nicht zurückstehen не уступа́ть /-ступи́ть кому́-н. в чём-н.
II.
1) Präp mit A räumlich за mit I. in Verbindung mit Verben des Setzens, Stellens, Legens nicht unmittelbar dahinter auch позади́ mit G. hinter das Haus [den Fluß/den Ladentisch/das Lenkrad/den Vorhang] sich begehen за дом [за́ реку за прила́вок за руль за за́навес]. sich hinter den Baum stellen станови́ться стать за де́рево. sich hinter jdn./etw. setzen сади́ться сесть за кем-н. чем-н. [позади́ кого́-н./чего́-н.]. etw. hinter sich legen класть положи́ть что-н. позади́ себя́2) Präp mit A in übertr Wendungen за mit A о. in Abhängigkeit v. Rektion wiederzugeben. hinter etw. kommen понима́ть поня́ть суть чего́-н., разга́дывать /-гада́ть что-н. umg дока́пываться /-копа́ться до чего́-н. hinter jds. Schliche kommen раскрыва́ть /-кры́ть чьи-н. за́мыслы. hinter jds. Geheimnisse kommen разузнава́ть /-зна́ть чьи-н. та́йны. sich hinter jdn. stecken пря́таться с- за чью-н. спи́ну. (in etw.) hinter jdn. zurückfallen отстава́ть /-ста́ть от кого́-н. (в чём-н. <по чему́-н.>). etw. hinter sich bringen конча́ть ко́нчить что-н., поко́нчить pf с чем-н.
III.
1) Adv: nach hinten a) zurück наза́д b) in hintere Reihe bzw. Reihen в после́дний ряд [за́дние <после́дние> ряды́] c) in hinteren Teil v. Haus, Raum o. Gelände - bleibt unübersetzt. hinter! Aufforderung hinterzugehen проходи́ пройди́ [проходи́те пройди́те]! d) weiter hinter да́льше2) Adv: ersetzt Formen von Verben mit dem Präfix hinter - im Russischen entsprechen Formen des Äquivalents dieser Verben a) hintergegessen съеда́ть /- есть. er hat schon alles hinter он уже́ съел всё b) hintergegangen идти́ пойти́. an Sprecher vorbei проходи́ть пройти́. sie sind hinter они́ пошли́ [прошли́] c) hintergeschluckt прогла́тывать проглоти́ть. er hat schon alles hinter он уже́ всё проглоти́л -
109 vorgehen
1) vor jdm. hergehen идти́ пойти́ [indet ходи́ть ] впереди́ <пе́рвым>. jdn. vorgehen lassen пропуска́ть /-пусти́ть кого́-н. вперёд2) eher gehen идти́ пойти́ <уходи́ть /уйти́> вперёд. geh' du schon vor, ich komme später nach ты уже́ иди́, я приду́ по́зже5) Vorrang haben быть важне́е <бо́лее ва́жным>. das geht jetzt vor э́то тепе́рь бо́лее ва́жно <гла́вное>. etw. geht jetzt allem anderen vor что-н. сейча́с са́мое гла́вное6) handeln де́йствовать, поступа́ть /-ступи́ть. der Reihe nach vorgehen идти́ пойти́ по поря́дку. gegen jdn./etw. (entschieden) vorgehen принима́ть приня́ть (реши́тельные) ме́ры про́тив кого́-н. чего́-н. -
110 zugehen
1) auf jdn./etw. sich gehend nähern направля́ться /-пра́виться <идти́/пойти́ по направле́нию> к кому́-н. чему́-н. aufeinander zugehen идти́ /- <направля́ться/-> навстре́чу друг дру́гу. einige Schritte auf jdn./etw. zugehen де́лать с- не́сколько шаго́в по направле́нию к кому́-н. чему́-н. einige Meter auf jdn./etw. zugehen проходи́ть пройти́ не́сколько ме́тров по направле́нию к кому́-н. чему́-н.2) auf etw. sich zeitlich nähern бли́зиться, приближа́ться /-бли́зиться <подходи́ть /подойти́> к чему́-н. es geht auf Weihnachten [den Winter] zu вре́мя бли́зится <приближа́ется, подхо́дит, идёт> к рождеству́ [к зиме́]. es geht auf sieben Uhr zu вре́мя идёт <бли́зится> к семи́. jd. geht schon auf die Siebzig zu кому́-н. уже́ под се́мьдесят. dem Ende zugehen бли́зиться <приближа́ться/-, подходи́ть /-> к концу́3) schnell vorwärtsgehen торопи́ться по-, спеши́ть по-. umg поднажа́ть pf. so geh doch zu! ну побыстре́й же ! / поторопи́сь !5) jdm. geht etw. zu wird zugestellt кто-н. получа́ет что-н., кому́-н. прихо́дит что-н. mir ist der Brief heute zugegangen сего́дня я получи́л письмо́ / сего́дня мне пришло́ письмо́. jdm. etw. zugehen lassen отправля́ть /-пра́вить кому́-н. что-н.6) oben in einer Spitze zugehen enden кве́рху заостря́ться /-остри́ться, вверху́ зака́нчиваться /-ко́нчиться <ока́нчиваться/-ко́нчиться> остриём <шпи́лем>7) sich schließen (lassen) : v. Fenster, Tür, Koffer, Kiste, Schublade закрыва́ться /-кры́ться. v. Schublade auch задвига́ться /-дви́нуться. v. Reißverschluß, Schnalle, Gürtel, Kleidungsstück застёгиваться /-стегну́ться. v. Schraubglas зави́нчиваться /-винти́ться8) geschehen, hergehen быть. auf dem Fest ging es bunt zu на пра́зднике бы́ло чрезвыча́йно <ужа́сно> ве́село. bei diesem Fußballspiel wird es heiß zugehen на э́том футбо́льном ма́тче стра́сти разгоря́тся. bei dem Geschäft war alles ehrlich zugegangen в э́том де́ле всё шло по-че́стному <всё бы́ло че́стно>. bei ihnen geht es immer sehr sparsam zu у них всегда́ соблюда́ется эконо́мия. wer weiß, wie es dort zugeht кто зна́ет, что там де́лается <что там твори́тся>. das geht nicht mit rechten Dingen zu здесь что́-то нечи́сто <непоня́тно>. es müßte doch mit dem Teufel zugehen ра́зве что случи́тся что́-нибудь невероя́тное <непредви́денное> -
111 het
het [heːt] heiß;gå hett till heiß hergehen; -
112 gå
hvordan går det (dig)? wie geht's (dir)?;hvordan er det gået hende? wie ist es ihr ergangen?;som han går og står wie er leibt und lebt;lad gå! meinetwegen!, na schön!;det går nok es wird schon gehen;hun går og siger … sie sagt dauernd …;bang!, der gik glasset! peng!, das war das Glas!;gå af med sejren den Sieg davontragen;hvad går der af dig? was ist (denn) in dich gefahren?;gå an angehen;gå efter én jemandem nachgehen;gå efter grønsager Gemüse holen gehen;gå for sig vorgehen, stattfinden;gå fra abgehen;gå fra hinanden auseinandergehen;lade ngt. gå fra sig sich etwas entgehen lassen;gå frem vorwärtsgehen;gå galt misslingen, schiefgehen;vi er gået galt Weg: wir sind falsch gelaufen;gå hen imod én auf jemanden zugehen;gå hjem nach Hause gehen;gå i vandet am Strand baden gehen;gå i sig selv Person: in sich gehen;gå igen umgehen, spuken, geistern; wieder erscheinen; wieder gehen;gå igennem durchgehen; durchmachen;gå ind (hin)eingehen;gå ind i eintreten in; hineingehen in;gå ind på ngt. auf etwas (A) eingehen;gå itu kaputtgehen, entzweigehen, zerbrechen;gå løs på én auf jemanden losgehen;gå med mitgehen;gå med briller eine Brille tragen;gå med til ngt. mit etwas einverstanden sein;gå klassen om Schule: die Klasse wiederholen;gå omkring herumgehen, umhergehen;gå (rundt) om(kring) juletræet Brauch: um den Weihnachtsbaum (herum)gehen;gå op hinaufgehen, hochgehen; aufgehen;det gik op for mig mir wurde klar, mir wurde bewusst, ich begriff;gå op til eksamen ins Examen gehen;stokken gik midt over der Stock brach mittendurch;gå på drauflosgehen; vorkommen;gå på museum ein Museum besuchen;gå på universitetet die Universität besuchen;det er forbudt at gå på græsset! Rasen betreten verboten!;gå rundt herumgehen;vi må gå til wir müssen schneller gehen, wir müssen einen Schritt zulegen;gå sko til Schuhe einlaufen;være ved at gå til af varme fig vor Hitze fast umkommen;gå til teatret zum Theater gehen;varerne går til Tyskland die Waren gehen nach Deutschland;gå til en opgave an eine Aufgabe (heran)gehen;få tiden til at gå med ngt. sich die Zeit mit etwas vertreiben;gå tilbage zurückgehen;gå ud og ind hos én bei jemandem ein und aus gehen;det går ud over mig ich muss herhalten;gå uden om etwas umgehen;gå under untergehen;gå væk! geh weg!;for gående! für Fußgänger!;holde gående in Gang halten;vi er gået! fam wir sind schon weg!, jetzt gehen wir!; -
113 διαβαδίζω
δια-βαδίζω, durch-, übergehen; hin- u. hergehen -
114 ἐπαμείβω
ἐπ-αμείβω, verwechseln, vertauschen; wechselsweis hin- und hergehen, νίκη ἐπαμείβεται ἄνδρας, wechselt zwischen den Männern -
115 ἐποίχομαι,
ἐπ-οίχομαι, u. ἐπ-οιχνέω, hinzu-, herangehen, sich nähern; mit dem Nebenbegriff des Bedienens; τινά, an j-n herantreten, zu ihm gehen; angehen mit Bitten, anbetteln; oft von Apollo u. Artemis, οἷς ἀγανοῖς βελέεσσιν ἐποιχόμενος od. ἐποιχομένη κατέπεφνεν, die, annahend mit ihren Geschossen, schnellen u. leichten, schmerzlosen Tod bringen, Apollo den Männern, Artemis den Frauen. Bes. ἔργον ἐπ., ans Werk gehen, es besorgen, seine Arbeit angreifen; δόρπον, an die Mahlzeit gehen, sie zubereiten; oft von Frauen, ἱστὸν ἐποι χομένη, an den Webstuhl gehend u. webend, wenn nicht dabei an das bei den Alten übliche Hin- u. Hergehen beim Weben zu denken ist. Auch herantreten, um zu mustern, zu überschauen, πάντη Il. 6, 81; στίχας ἀνδρῶν, πάντας ἐπῴχετο, von dem Heerführer, der die Reihen musternd durchgeht; ϑεοὺς τραπέζαις ἐποίχεσϑαι, mit Opferschmäusen den Göttern nahen, sie durch Opfer verehren; εὐεργέτην ἀγαναῖς ἀμοιβαῖς ἐποιχομένους τίνεσϑαι, vergelten; ἴϑι καὶ δόμον ἄλλον ἐποίχεο, geh zu einem andern Hause. Feindlich andringen, darauflosgehen; angreifen -
116 ἐποιχνέω
ἐπ-οίχομαι, u. ἐπ-οιχνέω, hinzu-, herangehen, sich nähern; mit dem Nebenbegriff des Bedienens; τινά, an j-n herantreten, zu ihm gehen; angehen mit Bitten, anbetteln; oft von Apollo u. Artemis, οἷς ἀγανοῖς βελέεσσιν ἐποιχόμενος od. ἐποιχομένη κατέπεφνεν, die, annahend mit ihren Geschossen, schnellen u. leichten, schmerzlosen Tod bringen, Apollo den Männern, Artemis den Frauen. Bes. ἔργον ἐπ., ans Werk gehen, es besorgen, seine Arbeit angreifen; δόρπον, an die Mahlzeit gehen, sie zubereiten; oft von Frauen, ἱστὸν ἐποι χομένη, an den Webstuhl gehend u. webend, wenn nicht dabei an das bei den Alten übliche Hin- u. Hergehen beim Weben zu denken ist. Auch herantreten, um zu mustern, zu überschauen, πάντη Il. 6, 81; στίχας ἀνδρῶν, πάντας ἐπῴχετο, von dem Heerführer, der die Reihen musternd durchgeht; ϑεοὺς τραπέζαις ἐποίχεσϑαι, mit Opferschmäusen den Göttern nahen, sie durch Opfer verehren; εὐεργέτην ἀγαναῖς ἀμοιβαῖς ἐποιχομένους τίνεσϑαι, vergelten; ἴϑι καὶ δόμον ἄλλον ἐποίχεο, geh zu einem andern Hause. Feindlich andringen, darauflosgehen; angreifen -
117 ἱστός
ἱστός, ὁ, (1) der Mastbaum, Schiffsmast. (2) der Webebaum, der Baum, an welchem die Kette zum Weben senkrecht aufgezogen, gleichsam steht, während sie bei uns waagerecht über dem Brust- u. Kettenbaum aufgespannt liegt; ἱστὸν στήσασϑαι, den Webebaum aufstellen, um das Gewebe zu beginnen; ἱστὸν ἐποίχεσϑαι, am Webebaum hin- u. hergehen, um so zu weben; die Kette, der Aufzug selbst u. das Gewebe; das Stück, welches auf dem Webestuhle mit einem Male gefertigt werden kann. Übertr., vom Bau der Bienenzellen; öfter von Spinnen; das Schienbein -
118 hintereinander
1) ( räumlich)\hintereinander fahren jechać jeden za drugim\hintereinander hergehen iść jeden za drugimacht Stunden \hintereinander arbeiten pracować osiem godzin bez przerwy -
119 einhergehen
-
120 umhergehen
um'hergehen < neprav, sn> chodit sem tam
См. также в других словарях:
Hergehen — Hêrgehen, verb. irreg. neutr. (S. Gehen,) welches das Hülfswort seyn erfordert. 1. Eigentlich, nach dem Redenden zu gehen, sich ihm durch Gehen nähern; im Gegensatze des hingehen. Gehe her, im gemeinen Leben, für komm her. 2. Figürlich. 1) Einher … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
hergehen — V. (Mittelstufe) mit jmdm., an dessen Seite, hinter oder vor ihm, irgendwohin gehen Beispiel: Das Kind ging neben den Eltern her. hergehen V. (Aufbaustufe) ugs.: auf eine bestimmte Art und Weise verlaufen Synonyme: ablaufen, zugehen, abgehen (ugs … Extremes Deutsch
hergehen — hergehen:1.⇨verlaufen(I,2)–2.h.|über|:⇨durchhecheln … Das Wörterbuch der Synonyme
hergehen — her||ge|hen 〈V. intr. 145; ist〉 I 〈persönl.〉 1. einhergehen 2. 〈süddt.〉 hierhergehen, herkommen ● geh her! 〈süddt.〉; ich habe lange an dem Radio herumgebastelt, aber er geht her und bringt es in fünf Minuten in Ordnung 〈süddt.〉 bringt es mühelos… … Universal-Lexikon
hergehen — her·ge·hen (ist) [Vi] 1 neben, hinter, vor jemandem / etwas hergehen neben, hinter, vor jemandem / etwas in dieselbe Richtung gehen: Sie ging neben ihm her und hielt ihn bei der Hand 2 südd (A) von irgendwoher näher treten ≈ ↑herkommen (1) || NB … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
hergehen — her|ge|hen; hinter jemandem hergehen; hoch hergehen (umgangssprachlich für laut, toll zugehen) … Die deutsche Rechtschreibung
Hergehen — 1. Dao gaoh wi hiär, sagg de Kreihe, dao hadd ehr de Hawk in t Muel. (S. ⇨ Fahren 14 u.⇨ Reise.) (Münster.) – Frommann, VI, 425, 13; Hoefer, 643; Firmenich, I, 298, 40; für Lippe: Firmenich, I, 268. 2. Es gehet nimmer recht her, seit der alte… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
hergehen — hergehenv esgehtüberihnher=mansprichtmißgünstigüberihn.Gemeintist,daßmanüberjnherfällt,jnüberfällt,zuBodenreißt.VonderbrutalenBehandlungübertragenaufübleNachrede.1800ff … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
hergehen — hergonn … Kölsch Dialekt Lexikon
Hin- und hergehen — *1. Er geht hin und her wie der ewige Jude. Frz.: Cet homme va et vient comme pois en pot. (Lendroy, 1230.) Lat.: Perpetuum mobile. *2. Er geht hin und her wie des Wälders Hosenlatz. – Eiselein, 222. Aus der Zeit, als die Schwarzwälder noch… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
hin- und hergehen — hịn und her|ge|hen <unr. V.; ist: hin u. zurückgehen … Universal-Lexikon