Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

her+man

  • 101 the night cuckoo would outcuckoo any day cuckoo

    Пословица: ночная кукушка денную перекукует (a wife has more opportunities than other people of convincing her man of what he has to do and what he must not), ночная кукушка дневную перекукует (a wife has more opportunities than other people of convincing her man of what he has to do and what he must not)

    Универсальный англо-русский словарь > the night cuckoo would outcuckoo any day cuckoo

  • 102 Galan

    m; -s, -e; altm.
    1. (Liebhaber) beau; sie hat sich mit ihrem Galan verabredet auch umg. she’s got a date with her man
    2. iro. (galanter Mann) gallant
    * * *
    Ga|lan [ga'laːn]
    m -s, -e (old)
    gallant; (hum auch) beau
    * * *
    Galan m; -s, -e; obs
    1. (Liebhaber) beau;
    sie hat sich mit ihrem Galan verabredet auch umg she’s got a date with her man
    2. iron (galanter Mann) gallant

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Galan

  • 103 plage

    f; -, -n; (Ärgernis) (real) nuisance; (Arbeit) (real) grind umg.; BIBL. plague; die Mücken sind eine echte Plage the mosquitoes are an absolute pest ( oder a pestilential nuisance); es macht ihr das Leben zur Plage it makes life unbearable ( oder a misery) for her; es ist ihr zur Plage geworden it’s become a real problem for her
    * * *
    die Plage
    botheration; infliction; nuisance; worriment; handful; pest; scourge; toil; trouble; trial
    * * *
    Pla|ge ['plaːgə]
    f -, -n
    2) (fig = Mühe) nuisance; (= Plackerei) (hard) grind (inf)

    sie hat ihre Pláge mit ihm — he's a trial for her

    man hat schon seine Pláge mit dir — you do make life difficult, you are a nuisance

    zu einer Pláge werden — to become a nuisance

    * * *
    die
    1) (a person etc difficult to control: Her three children are a (bit of a) handful.) handful
    2) (something or someone that causes bother: What a bother all this is!) bother
    4) (a person or thing that is annoying or troublesome: That child is a terrible nuisance.) nuisance
    5) (a creature that is harmful or destructive, eg a mosquito, a rat etc.) pest
    6) (a large and annoying quantity: a plague of flies.) plague
    7) (a troublesome person, especially a child: That child is a real terror!) terror
    8) (something that causes this.) torment
    9) (a cause of annoyance or trouble: minor worries and vexations.) vexation
    * * *
    Pla·ge
    <-, -n>
    [ˈpla:gə]
    f plague, nuisance
    * * *
    die; Plage, Plagen
    1) [cursed or (coll.) pestilential] nuisance
    2) (ugs.): (Mühe) bother; trouble

    seine Plage mit jemandem/etwas haben — find somebody/something a real handful

    * * *
    …plage f im subst:
    Kartoffelkäferplage plague of Colorado (US potato) beetles;
    Mäuseplage plague of mice
    * * *
    die; Plage, Plagen
    1) [cursed or (coll.) pestilential] nuisance
    2) (ugs.): (Mühe) bother; trouble

    seine Plage mit jemandem/etwas haben — find somebody/something a real handful

    * * *
    -n f.
    bother n.
    nuisance n.
    plague n.
    scourge n.
    trouble n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > plage

  • 104 whistleblower

    •• * Слово whistleblower (существует также в написании через дефис и как два слова) попало в центр внимания «переводческой общественности» в начале 2003 года, когда журнал Time, традиционно называющий «человека года», удостоил этой чести трех женщин, которые били тревогу о непорядках в своих организациях – и оказались правы. Выяснилось, что двуязычные словари дают для этого слова такие соответствия, как стукач и доносчик. Между тем, как отметил в обсуждении на Форуме «Делаем словарь вместе» директор лингвистического отдела компании ABBYY Lingvo Владимир Селегей, «ни реальная американская языковая практика, ни самые свежие словари не дают никаких указаний на негативный оценочный компонент» в значении этого слова. Например, Macmillan English Dictionary дает такое определение: whistle-blower – someone who reports dishonest or illegal activities within an organization to someone in authority.

    •• Однако в восприятии – и переводе – таких реалий нередко возникает «культурная интерференция», вообще говоря понятная, но, на мой взгляд, недопустимая, если речь идет об освещении событий, а не о пропаганде. Для тона российских СМИ характерен такой, например, заголовок статьи на Интернет-сайте strana.ru: Журнал « Тайм» назвал « людьми года» трех «стукачек» (кавычки мало что меняют в формируемом у читателя отношении к героиням статьи). Образец претендующего на эрудицию и полемический блеск, но в действительности довольно дремучего текста – статья Николая Ульянова (как выяснилось, не псевдоним!) на том же сайте: «Идеология “свистунов” в США переживает бурное возрождение» (http://www.strana.ru/stories/01/12/04/2154/167607.html). Вот начало этого произведения:
    •• Национальными героями Америки объявлены три женщины-«виджиланте». Итак, в номинации «Человек 2002» года влиятельный журнал выставил не президента Джорджа Буша, который также претендовал на это звание, а скромных тружениц: специального агента ФБР Колин Роули, обвинившую руководство своей «фирмы» в преступной халатности, приведшей к событиям 11 сентября 2001 года, вице-президента корпорации «Энрон» Шеррон Уоткинс за доведение до банкротства своей компании, а также аудитора «Уорлдком», второго по величине оператора дальней связи в США, Синтию Купер за тот же подвиг, какой совершила предыдущая барышня.
    •• Американцы крайне возбудились от столь непривычного выбора героев года. Как свидетельствует социологический опрос, проведенный «Тайм», три четверти опрошенных жителей США тоже подняли бы тревогу, заподозри они серьезные нарушения на своей работе. В российских же СМИ к подобной манере американцев наводить порядок у себя дома относятся более критично, используя термин « стукачество» и поминая незабвенного Павлика Морозова.
    •• Далее в том же духе (о слове vigilante, которое автор статьи решил заимствовать в русский язык, см. отдельно в этом словаре).
    •• Попробуем, отвлекшись от журналистики, разграничить лексикографические и переводческие потребности. Лексикографу важно описать слово так, чтобы переводчик нашел наиболее удачный вариант перевода в конкретном контексте. Стоит указать при этом, что в прямом значении, как правило, whistleblower – это человек «из своих», разоблачающий «изнутри» и совсем необязательно при этом выносящий сор из избы, выходя на прессу, – информация может быть сообщена собственному начальству, как это сделала сотрудница ФБР Колин Роули, предупредившая свое руководство еще в 2000 году о подозрительных личностях, обучающихся в американских летных школах (почему эта женщина удостоилась саркастического тона г-на Ульянова, совершенно непонятно).
    •• Переводчик, в отличие от лексикографа, не обязан искать соответствие, относящееся к той же части речи, что и выражение в оригинале. В переводе конкретного предложения на русский язык мысль можно выразить через глагол (здесь возможны выражения типа бить тревогу, вскрывать злоупотребления/проблемы и даже такой глагол, как сигнализировать). Если все-таки нужно существительное (например, в синхронном переводе или в силу синтаксических причин), то можно рассмотреть возмутитель спокойствия, разоблачитель, борец за справедливость, но никак не свистун (это просто непонятно) и только в некоторых контекстах доносчик, стукач.
    •• Вот два примера, показывающих, что в переводе этого слова нужно быть внимательным:
    •• The FBI gave pledges to protect whistle-blowers who fear reprisals. – ФБР дало обязательство защитить информаторов, опасающихся мести.
    •• She swore to get the whistle-blower who put the finger on her man. – Она поклялась достать того стукача, который донес на ее сожителя (в первом случае в переводе – дифференциация значения, во втором – her man – конкретизация).
    •• Пример из статьи в газете Toronto Globe and Mail:
    •• Putin’s comments reflect a general intolerance <...> of environmental whistle-blowers. – Высказывания Путина отражают его неприязнь к активистам экологического движения.
    •• Здесь генерализация значения будет, видимо, правильным решением, хотя возможен и более пространный вариант: к тем, кто бьет тревогу о состоянии окружающей среды.
    •• Развернуть значение придется и в переводе следующего предложения (Associated Press):
    •• Israeli nuclear whistleblower Mordechai Vanunu was indicted Thursday for violating the terms of his release from prison.
    •• Изложение этой темы на сайте www.lenta.ru:
    •• Израильскому ядерному шпиону Мордехаю Вануну в четверг было предъявлено новое обвинение. Как сообщает Associated Press, Министерство юстиции Израиля считает, что Вануну нарушил условия своего освобождения из тюрьмы.
    •• Если бы речь шла о переводе, то это было бы искажением – нейтральная оценка заменяется на отрицательную. (В наших СМИ встречался несколько более приемлемый вариант, когда слова атомный или ядерный шпион были взяты в кавычки. Интересно, что на израильском сайте www.jnews.co.il Вануну назван просто «израильским инженером-ядерщиком», но в переводе такая генерализация не всегда возможна, поскольку надо учитывать разную степень информированности читателей.)
    •• На русскоязычном сайте BBC используются такие безоценочные формулировки, как Мордехай Вануну, в свое время раскрывший секретную ядерную программу Израиля или Мордехай Вануну, рассказавший о ядерном оружии страны. Наиболее подходящим (и сравнительно сжатым) кажется мне вариант рассекретивший ядерную программу Израиля.

    English-Russian nonsystematic dictionary > whistleblower

  • 105 tercio

    m.
    2 regiment (military).
    tercio de la guardia civil Civil Guard division
    4 bottle of beer.
    5 third part, third.
    6 Tercio.
    pres.indicat.
    1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: terciar.
    * * *
    1 third
    1 (parte) third
    3 MILITAR (división) division
    4 (botella de cerveza) 33cl bottle of beer
    5 (en tauromaquia) stage, part
    ————————
    1 (parte) third
    3 MILITAR (división) division
    4 (botella de cerveza) 33cl bottle of beer
    5 (en tauromaquia) stage, part
    * * *
    noun m.
    * * *
    SM
    1) (=tercera parte) third
    2) (Taur) stage, part (of the bullfight)

    cambiar de tercio — (Taur) to enter the next stage of the bullfight; (=cambiar de tema) to change the subject

    3) (Mil, Hist) regiment, corps
    4)

    hacer buen tercio a algn(=hacer favor) to do sb a service; (=ser útil) to serve sb well, be useful to sb

    5) LAm (=fardo) pack, bale
    6) Caribe (=hombre) fellow, guy *
    * * *
    1)
    a) ( tercera parte) third

    hacer mal tercio — (Méx) to be a fifth wheel (AmE colloq), to play gooseberry (BrE colloq)

    cambiar de tercio — (Taur) to enter the next stage of the bullfight; ( pasar a otra cosa) to move on to something else

    2) (Ven arg) ( hombre)

    mi terciomy man o guy (colloq)

    * * *
    = third.
    Ex. England has many examples of such town libraries founded in the first third of the 17th century.
    ----
    * dos tercios = two thirds (2/3).
    * un tercio = a third (1/3), one in three.
    * un tercio (1/3) = one third (1/3).
    * * *
    1)
    a) ( tercera parte) third

    hacer mal tercio — (Méx) to be a fifth wheel (AmE colloq), to play gooseberry (BrE colloq)

    cambiar de tercio — (Taur) to enter the next stage of the bullfight; ( pasar a otra cosa) to move on to something else

    2) (Ven arg) ( hombre)

    mi terciomy man o guy (colloq)

    * * *

    Ex: England has many examples of such town libraries founded in the first third of the 17th century.

    * dos tercios = two thirds (2/3).
    * un tercio = a third (1/3), one in three.
    * un tercio (1/3) = one third (1/3).

    * * *
    A
    sólo se llenó un tercio del teatro only a third of the seats in the theater were filled, the theater was only a third full
    hacer mal tercio ( Méx); to be a fifth wheel ( AmE colloq), to play gooseberry ( BrE colloq)
    2 ( Hist, Mil) infantry regiment
    cambiar de tercio ( Taur) to enter the next stage of the bullfight; (pasar a otra cosa) to move on to something else
    B
    ( Ven arg) (hombre): mi/tu/su tercio my/your/her man o guy ( colloq)
    * * *

    Del verbo terciar: ( conjugate terciar)

    tercio es:

    1ª persona singular (yo) presente indicativo

    terció es:

    3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo

    Multiple Entries:
    terciar    
    tercio
    tercio sustantivo masculino


    terciar vi (intervenir, interponerse) to take part, intervene: terció para decir que estábamos equivocados, he intervened to say we were mistaken
    tercio sustantivo masculino
    1 (tercera parte) (one) third: se llevó dos tercios de las ganacias, he took two thirds of the profits
    2 Taur stage, part (of a bullfight)
    3 (de cerveza) un tercio, medium-size bottle of beer
    ' tercio' also found in these entries:
    Spanish:
    terciar
    English:
    move on
    - third
    * * *
    tercio, -a
    nm
    1. [tercera parte] third;
    hay un tercio de entrada en el estadio the stadium is one-third full;
    dos tercios de la población two-thirds of the population;
    Méx
    hacer mal tercio Br to play gooseberry, US to be a fifth wheel
    2. Mil regiment;
    Hist tercio;
    tercio de la guardia civil Civil Guard division
    3. Taurom = any of the three stages of a bullfight;
    cambio de tercio [de tema] change of subject;
    [de método] change of tack;
    cambiar de tercio [en conversación] to change the subject;
    [en método] to change tack
    4. [de cerveza] bottle of beer [0.33 litre];
    ver también octavo
    nm,f
    Ven Fam [individuo] guy, Br bloke
    * * *
    m third
    * * *
    tercio nm
    : third
    dos tercios: two thirds
    * * *
    tercio n third

    Spanish-English dictionary > tercio

  • 106 young

    adj mlad; mladenački; svjež; nov; neiskusan, nevješt (in) / # blood = mladi član obitelji (društva); mladi gizdelin (kicoš); # days = mladost; a # person = mlada djevojka; # lady = gospođica; her # ones = njezina djeca; her # man = njezin dragi; the # day = rano jutro
    * * *

    mlad
    mladenački
    svjež

    English-Croatian dictionary > young

  • 107 ice

    I n AmE sl
    1)
    2)
    3)

    He deals mostly in ice but can get you almost anything — Он в основном торгует кокаином, но может достать тебе практически все

    II vt

    That would probably ice the victory — Это, вероятно, обеспечит нам победу

    2) AmE sl

    She was out to ice the guy who squealed on her man — Она решила прикончить того парня, который донес на ее любовника

    They iced you know who — Они пришили, ты знаешь кого

    3) AmE sl

    She iced me, the bitch! — Эта сука со мной не поздоровалась

    I don't know the reason why she iced me — Я не пойму, почему она стала меня игнорировать

    4) AmE sl

    The new dictionary of modern spoken language > ice

  • 108 peddle ass

    n AmE vulg sl

    She was peddling ass since her man left her — После того, как ее сожитель бросил ее, она начала заниматься проституцией

    They all were on drugs or booze while they let their women work or peddle ass. He didn't have any use for any of the bastards — Они все "сидели на игле" или киряли и в то же время заставляли своих женщин работать или заниматься проституцией. Он ненавидел всех этих мерзавцев

    The new dictionary of modern spoken language > peddle ass

  • 109 be on wires

    быть в состоянии нервного возбуждения; ≈ сидеть как на иголках; не по себе

    ‘I could not sleep,’ began the Countess. ‘The house - it oppressed me. I was all, as you say, on wires.’ (A. Christie, ‘The Seven Dials Mystery’, ch. XXII) — - Я так и не могла заснуть, - сказала графиня. - Дом действовал на меня удручающе. У меня были все нервы напряжены.

    Coming home, coming home, coming home!.. she ran out and put clean sheets on her and her "man's" bed. She was on wires, she could not keep still, and all the morning she polished. (J. Galsworthy, ‘Caravan’, ‘The Bright Side’) — Мой муж возвращается, возвращается!.. Миссис Гергарт побежала постелить свежие простыни на кровать. Она не находила себе места, никак не могла успокоиться и целое утро все чистила и мыла.

    Large English-Russian phrasebook > be on wires

  • 110 ночная кукушка денную перекукует

    Set phrase: the cuckoo that sings at night is the loudest cuckoo all right, the night cuckoo would outcuckoo any day cuckoo (a wife has more opportunities than other people of convincing her man of what he has to do and what he must not)

    Универсальный русско-английский словарь > ночная кукушка денную перекукует

  • 111 ночная кукушка дневную перекукует

    Set phrase: the cuckoo that sings at night is the loudest cuckoo all right, the night cuckoo would outcuckoo any day cuckoo (a wife has more opportunities than other people of convincing her man of what he has to do and what he must not)

    Универсальный русско-английский словарь > ночная кукушка дневную перекукует

  • 112 П-5

    ПАЛЕЦ (ПАЛЬЦЕМ, ПАЛЬЦА rare) О ПАЛЕЦ НЕ УДАРИТЬ (для кого-чего) coll, disapprov VP subj: human prep obj usu. human or collect) not to undertake any action at all (may refer to a lack of effort in reaching some goal, an unwillingness to help s.o. needing one's assistance, or a lazy, unproductive way of spending time)
    X пальцем о палец не ударил (для Y-a) = X didn't lift a finger (to help Y)
    X didn't do a thing (for Y) X didn't make a move (to help Y) (in refer, to an unproductive use of time only) X goofed off.
    Анфиса вздохнула. Всем хорош у неё муженёк, а по дому палец о палец не ударит (Абрамов 1). Anfisa sighed. Her man was good in every way, but he didn't lift a finger around the house (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-5

  • 113 палец о палец не ударить

    ПАЛЕЦ <ПАЛЬЦЕМ, ПАЛЬЦА rare> О ПАЛЕЦ НЕ УДАРИТЬ (для кого-чего) coll, disapprov
    [VP; subj: human; prep obj; usu. human or collect]
    =====
    not to undertake any action at all (may refer to a lack of effort in reaching some goal, an unwillingness to help s.o. needing one's assistance, or a lazy, unproductive way of spending time):
    - X пальцем о палец не ударил (для Y-a) - X didn't lift a finger (to help Y);
    - [in refer, to an unproductive use of time only] X goofed off.
         ♦ Анфиса вздохнула. Всем хорош у неб муженёк, а по дому палец о палец не ударит (Абрамов 1). Anfisa sighed. Her man was good in every way, but he didn't lift a finger around the house (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > палец о палец не ударить

  • 114 пальца о палец не ударить

    ПАЛЕЦ <ПАЛЬЦЕМ, ПАЛЬЦА rare> О ПАЛЕЦ НЕ УДАРИТЬ (для кого-чего) coll, disapprov
    [VP; subj: human; prep obj; usu. human or collect]
    =====
    not to undertake any action at all (may refer to a lack of effort in reaching some goal, an unwillingness to help s.o. needing one's assistance, or a lazy, unproductive way of spending time):
    - X пальцем о палец не ударил (для Y-a) - X didn't lift a finger (to help Y);
    - [in refer, to an unproductive use of time only] X goofed off.
         ♦ Анфиса вздохнула. Всем хорош у неб муженёк, а по дому палец о палец не ударит (Абрамов 1). Anfisa sighed. Her man was good in every way, but he didn't lift a finger around the house (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пальца о палец не ударить

  • 115 пальцем о палец не ударить

    ПАЛЕЦ <ПАЛЬЦЕМ, ПАЛЬЦА rare> О ПАЛЕЦ НЕ УДАРИТЬ (для кого-чего) coll, disapprov
    [VP; subj: human; prep obj; usu. human or collect]
    =====
    not to undertake any action at all (may refer to a lack of effort in reaching some goal, an unwillingness to help s.o. needing one's assistance, or a lazy, unproductive way of spending time):
    - X пальцем о палец не ударил (для Y-a) - X didn't lift a finger (to help Y);
    - [in refer, to an unproductive use of time only] X goofed off.
         ♦ Анфиса вздохнула. Всем хорош у неб муженёк, а по дому палец о палец не ударит (Абрамов 1). Anfisa sighed. Her man was good in every way, but he didn't lift a finger around the house (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пальцем о палец не ударить

  • 116 acha

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -acha
    [English Word] leave (behind)
    [Part of Speech] verb
    [Swahili Example] walijiuliza kwa nini hakutaka kumwacha bwana wake [Kez]
    [English Example] they asked themselves why she didn't want to leave her man behind
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -acha
    [English Word] desert
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -acha
    [English Word] abandon
    [Part of Speech] verb
    [Swahili Example] waliacha nyumba zao baada ya dharuba
    [English Example] they abandoned their homes after the storm
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -acha
    [English Word] divorce (someone)
    [Part of Speech] verb
    [Swahili Example] kosa moja haliachi mke (methali)
    [English Example] one fault does not warrant divorce of a wife (proverb)
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -acha
    [English Word] stop
    [Part of Speech] verb
    [Swahili Example] wameacha kuvuta sigara
    [English Example] they have stopped smoking
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -acha
    [English Word] cease
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -acha
    [English Word] discontinue
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -acha
    [English Word] fail to do
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -acha
    [English Word] neglect
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -acha
    [English Word] release
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -acha
    [English Word] acquit
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -acha
    [English Word] pardon
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -acha
    [English Word] allow
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -acha
    [English Word] permit
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > acha

  • 117 allzu

    Adv. far ( oder much) too; over...; nicht allzu gut, lang(e), schnell, sehr, weit etc. not too; er ist nicht allzu freundlich etc. he’s not the friendliest etc. person I know; ich wäre allzu gern gekommen I would love to have come, I would have loved to come; ( nur) allzu gut only too well; allzu sehr auch excessively; allzu viel ist ungesund Sprichw. enough is as good as a feast
    * * *
    too
    * * *
    ạll|zu ['altsuː]
    adv
    all too; (+neg) too

    allzu viele Fehler — far too many mistakes

    allzu früh — far too early; (+neg) too early

    etw ( nur) allzu gern machento like doing sth only too much

    etw nicht allzu gern machennot to like doing sth all that much or too much or overmuch

    allzu sehr — too much; mögen all too much; (+neg) too much, all that much, overmuch; sich freuen, erfreut sein only too; (+neg) too; versuchen too hard; sich ärgern, enttäuscht sein too

    sie war allzu sehr/nicht allzu sehr in ihn verliebt — she was too much in love with him/wasn't in love with him all that much

    * * *
    all·zu
    [ˈaltsu:]
    adv all too
    du hast \allzu dick aufgetragen you've gone over the top
    nur \allzu... only too...
    \allzu früh far too early, all too soon
    ruf mich am Sonntag an, aber bitte nicht \allzu früh! call me on Sunday, but not too early!
    \allzu gern only too much [or willingly]
    gehen wir heute ins Theater? — nur \allzu gern! shall we go to the theatre tonight? — I'd love to!
    magst du Fisch? — nicht \allzu gern do you like fish? — not very much [or I'm not over[ly] fond of it]
    ich habe das nicht \allzu gern getan I didn't like doing that
    \allzu häufig all too often
    \allzu oft only too often
    nicht \allzu oft not [all] too often
    \allzu sehr too much
    dieser Schmuck gefällt mir wirklich \allzu sehr! I just love this jewellery!
    er war nicht \allzu sehr in sie verliebt he wasn't all that much in love with her
    man sieht dir \allzu sehr an, dass du lügst! I can see all too clearly that you're lying!
    bin ich \allzu sehr verspätet? am I very late?
    nicht \allzu not all that much [or too much]
    nicht \allzu gerne reluctantly
    fühlst du dich nicht gut? — nicht \allzu sehr! are you all right? — not really
    \allzu viel too much
    er trank nie \allzu viel Alkohol he never drank that much alcohol
    450 Euro ist aber nicht \allzu viel! 450 euros is not very much!
    \allzu viel ist ungesund moderation in everything
    * * *
    Adverb all too

    er war nicht allzu begeisterthe was not too or not all that enthusiastic

    nicht allzu vielenot all that many (coll.); not too many

    ich esse zwar Fisch, aber nicht allzu gern — I'll eat fish, but I'm not all that fond or not overfond of it

    allzu lang[e]/oft — too long/often

    allzu sehr/viel — too much

    nicht allzu oft — not too often; not all that often (coll.)

    * * *
    allzu adv far ( oder much) too; over…;
    nicht allzu gut, lang(e), schnell, sehr, weit etc not too;
    er ist nicht allzu freundlich etc he’s not the friendliest etc person I know;
    ich wäre allzu gern gekommen I would love to have come, I would have loved to come;
    (nur) allzu gut only too well;
    allzu sehr auch excessively;
    allzu viel ist ungesund sprichw enough is as good as a feast
    * * *
    Adverb all too

    er war nicht allzu begeisterthe was not too or not all that enthusiastic

    nicht allzu vielenot all that many (coll.); not too many

    ich esse zwar Fisch, aber nicht allzu gern — I'll eat fish, but I'm not all that fond or not overfond of it

    allzu lang[e]/oft — too long/often

    allzu sehr/viel — too much

    nicht allzu oft — not too often; not all that often (coll.)

    * * *
    (sehr) adv.
    overly adv. adv.
    far too expr.
    too adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > allzu

  • 118 battering

    bat·ter·ing
    [ˈbætərɪŋ, AM ˈbæt̬-]
    n
    1. (attack) Prügel pl, Schläge pl
    to give sb a \battering jdn verprügeln
    she'd been given many a \battering by her man sie wurde oft von ihrem Mann misshandelt
    2. ( fam: defeat) Niederlage f
    to take a \battering eine Niederlage einstecken fam
    * * *
    ['btərIŋ]
    n (lit)
    Schläge pl, Prügel pl; (of baby, wife) Misshandlung f

    he/it got or took a real battering — er/es hat ganz schön was abgekriegt (inf), es hat schwer gelitten

    he'll give his opponent a batteringer wird es seinem Gegner geben (inf)

    * * *
    battering s (Kindes) Misshandlung f:
    wife battering (wiederholte) Misshandlung der Ehefrau

    English-german dictionary > battering

  • 119 il suo uomo

    il suo uomo
    her man
    \
    →  uomo

    Dizionario Italiano-Inglese > il suo uomo

  • 120 leave

    ------------------------------------------------------------
    [English Word] be left
    [Swahili Word] -achwa
    [Part of Speech] verb
    [Class] passive
    [Derived Word] acha V
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] be left
    [Swahili Word] -bakiwa
    [Part of Speech] verb
    [Class] passive
    [Swahili Example] hata machozi yalipokwisha akabakiwa na kwikwi ya kilio [Sul]
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] cause to leave
    [Swahili Word] -achisha
    [Part of Speech] verb
    [Class] causative
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] -acha
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] cause to leave
    [Swahili Word] -ondosha
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] compassionate leave
    [Swahili Word] likizo ya uraufu
    [Swahili Plural] likizo za uraufu
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] give leave
    [Swahili Word] -likiza
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] likizo N
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] leave
    [Swahili Word] likizo
    [Swahili Plural] likizo
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] leave
    [Swahili Word] ruhsa
    [Swahili Plural] ruhsa
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Word] Arabic
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] leave
    [Swahili Word] ruhusa
    [Swahili Plural] ruhusa
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Word] Arabic
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] leave
    [Swahili Word] rukhsa
    [Swahili Plural] rukhsa
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Word] Arabic
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] leave
    [Swahili Word] -aga
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] leave
    [Swahili Word] -halifu
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] halafu
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] leave
    [Swahili Word] -ondoka
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] ondoa V
    [English Example] The bus will <b>leave</b> the city at 9:30.
    [Swahili Example] Basi lita<b>ondoka</b> mji saa tatu na nusu.
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] leave
    [Swahili Word] -toka
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] leave (behind)
    [Swahili Word] -acha
    [Part of Speech] verb
    [English Example] they asked themselves why she didn't want to leave her man behind
    [Swahili Example] walijiuliza kwa nini hakutaka kumwacha bwana wake [Kez]
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] leave alone
    [Swahili Word] -achilia mbali
    [Part of Speech] verb
    [Class] applicative
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] -acha
    [Related Words] mbali
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] leave behind
    [Swahili Word] -ata
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] dialect of '-acha
    [English Example] He left his wife and children going on foot.
    [Swahili Example] Amwata mkewe na watoto wakwenda kwa miguu [Nabhany, Masomo 294]
    [Note] Kiamu, cf. Kuacha
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] leave behind
    [Swahili Word] -bakisha
    [Part of Speech] verb
    [Class] causative
    [Derived Word] Arabic
    [Swahili Example] hapana alilobakisha isipokuwa hilo lililompa ujali [Sul]
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] leave behind
    [Swahili Word] -gea
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] leave behind
    [Swahili Word] -telekeza
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] leave behind
    [Swahili Word] -saza
    [Part of Speech] verb
    [Class] causative
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] saa
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] leave each other
    [Swahili Word] -achana
    [Part of Speech] verb
    [Class] associative
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] -acha
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] leave it alone!
    [Swahili Word] tutu
    [Part of Speech] interjection
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] leave of absence
    [Swahili Word] livu
    [Swahili Plural] livu
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Word] Eng
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] leave one's house early in the morning
    [Swahili Word] -rauka
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] leave out
    [Swahili Word] -bakisha
    [Part of Speech] verb
    [Class] causative
    [Derived Word] Arabic
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] leave out
    [Swahili Word] -saza
    [Part of Speech] verb
    [Class] causative
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] saa
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] leave over
    [Swahili Word] -bakisha
    [Part of Speech] verb
    [Class] causative
    [Derived Word] Arabic
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] leave over
    [Swahili Word] -saza
    [Part of Speech] verb
    [Class] causative
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] saa
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] leave something
    [Swahili Word] -rithisha
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] leave something to someone
    [Swahili Word] -achia
    [Part of Speech] verb
    [Class] applicative
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] -acha
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] leave-taking
    [English Plural] leave-takings
    [Swahili Word] buriani
    [Swahili Plural] buriani
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] leave-taking (act of)
    [Swahili Word] mwago
    [Swahili Plural] miago
    [Part of Speech] noun
    [Derived Word] aga V
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] part from each other
    [Swahili Word] -tokana
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] short-term leave from one's regular fishing area to fish elsewhere
    [English Plural] leaves
    [Swahili Word] ago
    [Swahili Plural] ago
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Dialect] Kimvita
    [Terminology] marine
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take one's leave
    [Swahili Word] -aga
    [Part of Speech] verb
    [English Example] to die (euphemism)
    [Swahili Example] aga dunia
    [Note] Cf. agano, kiago, mwango
    ------------------------------------------------------------

    English-Swahili dictionary > leave

См. также в других словарях:

  • Her Man —    Voir Son homme …   Dictionnaire mondial des Films

  • Maisie Gets Her Man — Directed by Roy Del Ruth Starring Ann Sothern Release date(s) June 1942 Running time …   Wikipedia

  • I'm Her Man — Single infobox Name = I m Her Man Artist = Two Gallants B side = Fail Hard to Regain (Live) Released = 2004 Format = Vinyl Recorded = 2004 Genre = Indie rock Lo fi Label = Alive Records Producer = Two Gallants Chart position = Reviews = Last… …   Wikipedia

  • Man to Man (song) — Man to Man Single by Gary Allan from the album Alright Guy Re …   Wikipedia

  • Man — (m[a^]n), n.; pl. {Men} (m[e^]n). [AS. mann, man, monn, mon; akin to OS., D., & OHG. man, G. mann, Icel. ma[eth]r, for mannr, Dan. Mand, Sw. man, Goth. manna, Skr. manu, manus, and perh. to Skr. man to think, and E. mind. [root]104. Cf. {Minx} a… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Man ape — Man Man (m[a^]n), n.; pl. {Men} (m[e^]n). [AS. mann, man, monn, mon; akin to OS., D., & OHG. man, G. mann, Icel. ma[eth]r, for mannr, Dan. Mand, Sw. man, Goth. manna, Skr. manu, manus, and perh. to Skr. man to think, and E. mind. [root]104. Cf.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Man at arms — Man Man (m[a^]n), n.; pl. {Men} (m[e^]n). [AS. mann, man, monn, mon; akin to OS., D., & OHG. man, G. mann, Icel. ma[eth]r, for mannr, Dan. Mand, Sw. man, Goth. manna, Skr. manu, manus, and perh. to Skr. man to think, and E. mind. [root]104. Cf.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Man engine — Man Man (m[a^]n), n.; pl. {Men} (m[e^]n). [AS. mann, man, monn, mon; akin to OS., D., & OHG. man, G. mann, Icel. ma[eth]r, for mannr, Dan. Mand, Sw. man, Goth. manna, Skr. manu, manus, and perh. to Skr. man to think, and E. mind. [root]104. Cf.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Man Friday — Man Man (m[a^]n), n.; pl. {Men} (m[e^]n). [AS. mann, man, monn, mon; akin to OS., D., & OHG. man, G. mann, Icel. ma[eth]r, for mannr, Dan. Mand, Sw. man, Goth. manna, Skr. manu, manus, and perh. to Skr. man to think, and E. mind. [root]104. Cf.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Man of sin — Man Man (m[a^]n), n.; pl. {Men} (m[e^]n). [AS. mann, man, monn, mon; akin to OS., D., & OHG. man, G. mann, Icel. ma[eth]r, for mannr, Dan. Mand, Sw. man, Goth. manna, Skr. manu, manus, and perh. to Skr. man to think, and E. mind. [root]104. Cf.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Man of straw — Man Man (m[a^]n), n.; pl. {Men} (m[e^]n). [AS. mann, man, monn, mon; akin to OS., D., & OHG. man, G. mann, Icel. ma[eth]r, for mannr, Dan. Mand, Sw. man, Goth. manna, Skr. manu, manus, and perh. to Skr. man to think, and E. mind. [root]104. Cf.… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»