-
61 šamija
f Tur reg headkerchief, headscarf -
62 косынка
жheadscarf ['hed-], babushka [ˌbə'buʃkə] -
63 pelenà
pelenà; pelna Grammatical information: f. ā Proto-Slavic meaning: `band, bandage'Old Church Slavic:Russian:Czech:Serbo-Croatian:pelèna `bandage, shroud' [f ā];Čak. plēnȁ (Vrgada) `band for swathing children' [f ā];Čak. pliēn (Orbanići) `diaper' [f i]Slovene:plẹ́na `bandage' [f ā]Bulgarian:pelená `bandage' [f ā]Lithuanian:plėnė̃ `membrane' [f ā] 4Indo-European reconstruction: pel-en-eh₂Other cognates: -
64 pelna
pelenà; pelna Grammatical information: f. ā Proto-Slavic meaning: `band, bandage'Old Church Slavic:Russian:Czech:Serbo-Croatian:pelèna `bandage, shroud' [f ā];Čak. plēnȁ (Vrgada) `band for swathing children' [f ā];Čak. pliēn (Orbanići) `diaper' [f i]Slovene:plẹ́na `bandage' [f ā]Bulgarian:pelená `bandage' [f ā]Lithuanian:plėnė̃ `membrane' [f ā] 4Indo-European reconstruction: pel-en-eh₂Other cognates: -
65 foulard
cravat, headscarf, headsquare -
66 Kopftuch
nt -
67 Tuch
-
68 δέω
δέω 3 sg. pres. δεῖται (Ath. 21, 3); fut. δήσω LXX; 1 aor. ἔδησα, subj. δήσω; pf. ptc. δεδεκώς Ac 22:29. Pass.: 1 aor. inf. δεθῆναι 21:33; pf. δέδεμαι (Hom.+)① to confine a pers. or thing by various kinds of restraints, bind, tieⓐ of things τὶ someth. 1 Cl 43:2; τὶ εἴς τι (Ezk 37:17): tie weeds in bundles Mt 13:30. τί τινι (cp. Ezk 27:24): τοὺς πόδας κειρίαις J 11:44. ἔδησαν (τὸ σῶμα) ὀθονίοις μετὰ τῶν ἀρωμάτων they bound (the corpse) in linen cloths with spices 19:40.ⓑ of binding and imprisoning pers. δ. τινὰ ἁλύσεσι (cp. Lucian, Necyom. 11; Wsd. 17:16) bind someone w. chains, of a possessed person Mk 5:3f; of prisoners (PLips 64, 58) Ac 12:6; 21:33; Taubenschlag, Op. Min. II 722f. Also simply δ. τινά (Judg 16:5, 7f) Mt 12:29 (cp. TestLevi 18:12); 14:3; 27:2; Mk 3:27; 15:1; J 18:12; Ac 9:14; 21:11, 13; 22:29; B 6:7 (Is 3:10). (τοὺς) πόδας καὶ (τὰς) χεῖρας bind hand and foot (the acc. as Jos., Ant. 19, 294) Mt 22:13; Ac 21:11; δ. τινὰ ἐν φυλακῇ bind someone (and put him) in prison (4 Km 17:4) Mk 6:17. Pass. (Biogr. p. 238) δέδεμαι be bound, i.e., a prisoner 15:7. κατέλιπε δεδεμένον leave behind as a prisoner Ac 24:27 (δεδεμένος=in prison, as Diog. L. 2, 24 of Socrates); ἀπέστειλεν δ. J 18:24. Cp. Col 4:3; IEph 1:2 al. in Ignatius. Παύλου δεδεμένου AcPl Ha 2, 1. δέδεμαι ἐν τῷ ὀνόματι be a prisoner because of the name (=being a Christian) IEph 3:1. Also δ. ἐν Ἰησοῦ Χριστῷ ITr 1:1; IRo 1:1. δεδεμένον ἄγειν τινά bring someone as prisoner (Jos., Bell. 7, 449) Ac 9:2, 21; 22:5; cp. IRo 4:3. Pass. δ. ἀπάγεσθαι IEph 21:2; δ. θεοπρεπεστάτοις δεσμοῖς bound w. chains that befit God’s majesty (i.e. through his bondage Ignatius displays his total devotion to God, s. IEph 3:1 above) ISm 11:1; δ. ἢ λελυμένος a prisoner or one (recently) freed 6:2.—Fig. ὁ λόγος τ. θεοῦ οὐ δέδεται God’s message cannot be imprisoned (though the speaker can) 2 Ti 2:9.—Mid. (s. L-S-J-M s.v. δέω A, II) οὐκ ἔξεστί μοι δήσασθαι αὐτό (viz. τὸ κεφαλοδέσμιον) I am not allowed to put on the headscarf GJs 2:2 (vv.ll. ἀναδήσασθαι and περιδήσασθαι).—A metaphorical use derived from ancient perceptions of illness explains the expr. ἣν ἔδησεν ὁ σατανᾶς whom Satan had bound of a deformed woman Lk 13:16 (cp. SIG 1175, 14ff; 32–35 Ἀριστὼ ἐγὼ ἔλαβον καὶ ἔδησα τὰς χεῖρας καὶ τοὺς πόδας καὶ τὴν γλῶσσαν καὶ τὴν ψυχήν). For another transcendent binding cp. δεδεμένος τῷ πνεύματι bound by the Spirit Ac 20:22 (similar imagery, perh., in Apollon. Rhod. 4, 880 ἀμηχανίη δῆσεν φρένας ‘perplexity bound his mind’).—On the binding of the dragon Rv 20:2 s. JKroll, Gott u. Hölle ’32, esp. 316ff; Tob 8:3; TestLevi 18:12.② to tie someth. to someth., tie to an animal (4 Km 7:10) Mt 21:2; Mk 11:2, 4 (πρὸς θύραν); Lk 19:30; angels Rv 9:14. δ. δέκα λεοπάρδοις tied to ten leopards (on the language: Soph., Aj. 240 κίονι δήσας = πρὸς κίονα 108; cp. Jos., Ant. 18, 196) IRo 5:1 v.l.— Fasten someth. (ParJer 7:35 τὴν ἐπιστολὴν εἰς τὸν τράχηλον τοῦ ἀέτου) a linen cloth at its four corners Ac 10:11 v.l.③ to constrain by law and duty, bind w. dat. of pers. to someone: of a wife to her husband Ro 7:2; of a husband to his wife 1 Cor 7:27 (for the form cp. Posidippus [III B.C.]: Anth. Pal. 9, 359, 5f ἔχεις γάμον; οὐκ ἀμέριμνος ἔσσεαι• οὐ γαμέεις; ζῇς ἔτʼ ἐρημότερος=You are married? You won’t be without cares. You remain unmarried? You’ll live still lonelier.). Abs. vs. 39 (cp. Achilles Tat. 1, 11, 2 v.l. ἄλλῃ δέδεμαι παρθένῳ; Iambl., Vi. Pyth. 11, 56 τὴν μὲν ἄγαμον … τὴν δὲ πρὸς ἄνδρα δεδεμένην); τοῖς λαϊκοῖς προστάγμασιν be bound by the rules for the people (those without official duties) 1 Cl 40:5.④ The combination δ. καὶ λύειν bind and loose (Ael. Aristid. 40, 7 K.=5 p. 55 D. of Prometheus: ὅσα δήσειεν ὁ Ζεύς, ταῦτʼ ἐξὸν Ἡρακλεῖ λῦσαι; 41, 7 K.; Teleclides Com. [V B.C.] Fgm. 42 K. δέω—ἀναλύω) is found Mt 16:19; 18:18. On the meaning δέω has here cp. J 20:22f (cp. 1QH 13:10). Another interpretation starts fr. the rabbinic viewpoint. Aram. אֲסַר and שְׁרָא are academic language for the decision of the rabbis as to what was to be regarded as ‘bound’ (אֲסִיר), i.e. forbidden, or ‘loosed’ (שְׁרֵי), i.e. permitted; s. Dalman, Worte 175ff; Billerb. I 738–47. Binding and loosing in magical practice are emphasized by WKöhler, ARW 8, 1905, 236ff; ADell, ZNW 15, 1914, 38ff. S. also VBrander, Der Katholik 94, 1914, 116ff; KAdam, Gesammelte Aufsätze ’36, 17–52; JMantey, JBL 58, ’39, 243–49; HCadbury, ibid. 251–54 (both on J 20:23; Mt 16:19; 18:18).—B. EDNT. DELG s.v. δέω 1. M-M. TW. -
69 dukuu
nounheadkerchief--------nounheadscarf--------nounkerchief -
70 hicap
"bashfulness; shame, embarrassment. - duymak/etmek to feel ashamed, be embarrassed. - perdesi headscarf (worn by a Muslim woman). -ından yere geçmek to be mortified, be very ashamed, feel like sinking under the floor." -
71 namaz
Islam namaz, ritual of worship centered in prayer. - bezi headscarf (worn by a woman while performing the namaz). -ı bozulmak /ın/ for one´s namaz to become invalid. - kılınmak impersonal passive to perform the namaz. -ı kılınmak /ın/ for (a Muslim´s) funeral service to be held/to take place. - kılmak to perform the namaz. - seccadesi prayer rug. - vakti time of a namaz, hour of prayer, prayer time. -
72 sıkma
1. squeezing. 2. trousers which are tight below the knees and full above the kness. 3. (fruit) that is good for making juice: sıkma portakal juice orange. - başlı (woman) wearing a headscarf (for reasons of propriety). -
73 örtü
1. any cloth covering (e.g. headscarf, tablecloth, bedspread). 2. roof. -
74 üstlük
1. overcoat. 2. headscarf. -
75 fejkendõ
head scarf, headscarf, kerchief
См. также в других словарях:
headscarf — ► NOUN (pl. headscarves) ▪ a square of fabric worn as a covering for the head … English terms dictionary
Headscarf — For other uses, see headgear. Women s headscarves for sale in East Jerusalem Headscarves or head scarves are scarves covering most or all of the top of a woman s hair and her head. Headscarves may be worn for a variety of purposes, such as for… … Wikipedia
headscarf — [[t]he̱dskɑː(r)f[/t]] headscarves also head scarf 1) N COUNT A headscarf is a head covering which Muslim women wear. 2) N COUNT A headscarf is a small square scarf which some women wear round their heads, for example to keep it tidy. [BRIT] … English dictionary
headscarf — UK [ˈhedˌskɑː(r)f] / US [ˈhedˌskɑrf] noun [countable] Word forms headscarf : singular headscarf plural headscarves UK [ˈhedˌskɑː(r)vz] / US [ˈhedˌskɑrvz] a piece of cloth that a woman or girl wears on her head and ties under her chin … English dictionary
headscarf — head·scarf (hĕdʹskärf ) n. pl. head·scarfs or head·scarves ( skärvz) A scarf worn over or around the head, often folded and tied. * * * … Universalium
headscarf — noun A more or less square piece of material worn over the head by women, often to protect the hair, or for religious reasons … Wiktionary
headscarf — head|scarf [ˈhedska:f US ska:rf] n plural headscarves [ ska:vz US ska:rvz] a square piece of cloth that women wear on their heads and tie under their chins … Dictionary of contemporary English
headscarf — head|scarf [ hed,skarf ] (plural head|scarves [ hed,skarvz ] ) noun count a piece of cloth that a woman or girl wears on her head and ties under her chin … Usage of the words and phrases in modern English
headscarf — woman s scarf worn over the head and tied under the chin … English contemporary dictionary
headscarf — noun (plural headscarves) a square of fabric worn as a covering for the head, often folded into a triangle and knotted under the chin … English new terms dictionary
headscarf — noun (C) a square piece of cloth that women wear on their heads, tied under their chin … Longman dictionary of contemporary English