Перевод: с английского на русский

с русского на английский

have+good+fortune

  • 1 good fortune

    удача, счастье, везение, счастливый случай; см. тж. bad fortune

    ‘They're not altogether dependent upon good fortune, neither,’ said Mr. Kenwigs... ‘They have expectations.’ (Ch. Diskens, ‘Nicholas Nickleby’, ch. XXXVI) — - Они могут рассчитывать не только на счастливый случай, - сказал мистер Кенуигс... - У них есть виды на наследство.

    She was envious, in a sad way, of Jennie's good fortune. (Th. Dreiser, ‘Jennie Gerhardt’, ch. XLV) — Миссис Джералд было грустно. Она завидовала счастью Дженни.

    Large English-Russian phrasebook > good fortune

  • 2 fortune

    1. n счастье; удача; счастливый случай

    bad fortune — несчастье, неудача

    ill fortune — несчастье, неудача

    by good luck, by fortuneпо счастью

    Dame Fortune — госпожа фортуна, госпожа удача

    2. n судьба, фортуна; жребий
    3. n богатство, состояние

    to make a fortune — разбогатеть, нажить состояние

    4. v арх. случаться

    it fortuned that … — случилось так, что …

    5. v арх. наткнуться, случайно натолкнуться
    6. v арх. дать богатство, приданое
    Синонимический ряд:
    1. luck (noun) chance; destiny; fate; fluke; fortuitousness; fortuity; fortunateness; hazard; lot; luck; luckiness; portion; providence; windfall
    2. means (noun) assets; capital; means; resources; wherewithal
    3. possessions (noun) estate; inheritance; possessions
    4. treasure (noun) bomb; bonanza; boodle; bundle; gold; mint; packet; pile; pot; treasure; wad
    5. wealth (noun) affluence; property; prosperity; riches; substance; wealth; worth
    Антонимический ряд:
    downfall; hardship; misfortune; poverty

    English-Russian base dictionary > fortune

  • 3 have a good thing going

    expr infml
    1)

    When he inherited a fortune he sure had a good thing going — Когда он получил в наследство целое состояние, ему, разумеется, здорово повезло

    2)

    She has a good thing going painting and selling her pictures at art fairs — Она делает хороший бизнес на продаже своих картин на ярмарках произведений искусства

    3)

    The new dictionary of modern spoken language > have a good thing going

  • 4 good luck

    1. счастливый случай; удача

    odd stroke of luck — случайная удача, неожиданное везение

    good luck!, the best of luck! — счастливо!, желаю успеха!

    to have hard luck — быть несчастливым, не видать удачи

    his luck was in — ему повезло; у него была полоса удач

    a great piece of luck — большое счастье, редкая удача

    2. удачи

    he is in luck — ему везёт, ему удача

    a stroke of luck — удача, везение

    Синонимический ряд:
    fate (noun) accident; bad luck; chance; destiny; fate; fortune; luck; outcome; throw

    English-Russian base dictionary > good luck

  • 5 make good

    1) обосновывать, доказывать, подтверждать

    In view of its accord with the monstrous system of Indian peonage, it is impossible for the Catholic church to make good its claim that it was the Indians friend in colonial days. (W. Foster, ‘Outline Political History of the Americas’, book I, ch. VI) — Поскольку католическая церковь одобряла чудовищно жестокую систему пеоната, она никак не может обосновать свое утверждение, будто в колониальную эпоху была "другом индейцев"

    2) восполнять, возмещать, компенсировать ( потерю)

    ...he saw clearly enough that Annie's loss would never be made good. (R. Aldington, ‘All Men Are Enemies’, part II, ch. III) —...Тони прекрасно понимал, что утрата Анни невозместима.

    He could not afford to make good the damage done... (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 97) — У него не хватило бы средств привести все в прежний вид...

    3) осуществлять; выполнять ( обещание); сдержать ( слово)

    ...the last boarder made good his escape and disappeared with the rest into the wood. (R. L. Stevenson, ‘Treasure Island’, part IV, ch. XXI) —...последний из нападающих благополучно перелез через частокол и скрылся вместе со всеми в лесу.

    Conrad: "...you don't believe you will be called to make good your word." (B. Shaw, ‘Back to Methuselah’, part II) — Конрад: "...а вы не думаете, что вам придется сдержать свое слово?"

    He wondered if Gregg were ugly enough to make good his insane threat. (J. Updike, ‘The Poorhouse Fair’, ch. I) — Коннор думал о том, действительно ли Грегг такое чудовище, что может осуществить свои безумные угрозы.

    4) добиться успеха, преуспевать

    He was an awful grind, and most of us considered it unfair competition. However, he's made good, I suppose. (U. Sinclair, ‘World's End’, ch. 25) — - День и ночь Олстон корпел над книгами, и мы все считали, что это просто не по-товарищески. Однако он, как видно, выбился в люди.

    His nominees - suggested to political conferences - were so often known to make good. (Th. Dreiser, ‘The Financier’, ch. XI) — Кандидатуры, которые он выдвигал на выборах, обычно проходили с успехом.

    His father was furious with him for selling land to speculate in gold-mines. Said he had squandered a fortune to give Morris a chance of making good in the colonies; but from henceforward Morris would have to shift for himself. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 14) — Отец Морриса пришел в бешенство, узнав, что сын продал землю и собирается спекулировать на акциях золотодобывающих рудников. Мне стоило целого состояния, говорил он, дать Моррису возможность попытать счастья в колониях. Отныне пусть полагается только на себя. Ни одного пенни от меня он больше не получит.

    Large English-Russian phrasebook > make good

  • 6 sport

    spɔ:t
    1. сущ.
    1) а) спорт б) вид спорта, спортивные игры в) редк. охота;
    рыбная ловляamateur sports ≈ любительские занятия спортом aquatic sports, water sportsводные виды спорта athletic sportsатлетика intercollegiate sport ≈ соревнования между университетами interuniversity sport ≈ соревнования между университетами intramural sports ≈ спортивные игры, проходящие в помещении outdoor sports ≈ спортивные игры, проходящие на открытом воздухе professional sports ≈ профессиональные занятия спортом varsity sports ≈ университетские спортивные игры winter sports ≈ зимние виды спорта
    2) мн. спортивные соревнования, состязания
    3) человек, занимающийся каким-л. видом спорта или чем-л., похожим на спорт а) разг. спортсмен б) амер. игрок
    4) разг. славный малый Syn: chap, lad, fellow
    5) а) забава, развлечение;
    шутка to become the sport of chanceстать зависимым от случайностей Syn: hobby б) шут, клоун, посмешище
    6) биол. мутация
    2. прил. спортивный
    3. гл.
    1) а) играть, веселиться, резвиться You can see the big sea animals in the water, sporting with their young ones. ≈ Вы можете увмдеть, как большие морские животные играют в воде с молодыми особями. Syn: play б) развлекаться, шутить, подшучивать (над чем-л. ≈ with) It's unkind to sport with a young girl's feelings like that. ≈ Нельзя так зло шутить над чувствами молодой девушки. Syn: laugh at
    2) заниматься спортом
    3) разг. носить, выставлять напоказ;
    щеголять
    4) биол. вызывать мутацию, давать мутацию ∙ sport away to sport one's oak универ.;
    сл.закрыть дверь для посетителей;
    не принимать гостей спорт, спортивные игры - athletic *s атлетика - * shirt спортивная рубашка - to go in for *s заниматься спортом pl спортивные соревнования - inter-university *s межуниверситетские соревнования любительская охота, рыбная ловля - to have good * хорошо поохотиться забава, развлечение, игра, потеха - for *'s sake для забавы, ради шутки - what *! вот потеха! - the children thought it great * to dress up as pirates детям очень нравилось наряжаться пиратами шутка, проделка;
    насмешка - to say smth. in * сказать что-л. шутки ради - to make * of smb. высмеивать кого-л., потешаться /подшучивать/ над кем-л. (книжное) посмешище, объект шуток, насмешек - to become the * of fortune стать игрушкой судьбы - to be the * of circumstances быть жертвой обстоятельств (американизм) спортсмен (американизм) человек, обладающий моральными качествами, присущими хорошему спортсмену - he's a good * about losing он не вешает носа /не злится/ при проигрыше (разговорное) молодчина, молодчага;
    парень что надо;
    отличный парень - be a *! будь человеком! - he's a good *! он парень что надо! друг, приятель (обращение) - come on, *! ну давай, друг! - now lay off, *! ты это брось, приятель! (американизм) азартный игрок( в карты, на скачках и т. п.) (американизм) (разговорное) щеголь, стиляга;
    кутила > * of kings скачки;
    (историческое) соколиная охота;
    (королевская) охота (разговорное) выставлять напоказ;
    щеголять (чем-л.) - to * a diamond ring выставлять напоказ бриллиантовое кольцо - to * one's learning щеголять эрудицией (книжное) резвиться - lambs *ing in the meadow ягнята, резвящиеся на лугу - the children *ed upon the shore дети играли на берегу( with) шутить, высмеивать - he's *ing with us! он смеется над нами! - *ing with things he can't understand издеваясь над тем, чего он не в силах понять заниматься спортом, спортивными играми, охотой и т. п. транжирить, тратить;
    сорить, швыряться (деньгами и т. п.;
    часто * away) > to * one's oak (университетское) (жаргон) не принимать, отказывать гостям (ботаника) спорт, почковая мутация (ботаника) мутировать, давать почковую мутацию ~ спорт, спортивные игры;
    охота;
    рыбная ловля;
    athletic sports атлетика;
    to go in for sports заниматься спортом;
    to have good sport хорошо поохотиться ~ забава, развлечение;
    шутка;
    to become the sport of fortune стать игрушкой судьбы;
    in sport в шутку;
    what sport! как весело! ~ спорт, спортивные игры;
    охота;
    рыбная ловля;
    athletic sports атлетика;
    to go in for sports заниматься спортом;
    to have good sport хорошо поохотиться ~ забава, развлечение;
    шутка;
    to become the sport of fortune стать игрушкой судьбы;
    in sport в шутку;
    what sport! как весело! ~ посмешище;
    to make sport of высмеивать sport биол. давать мутацию;
    sport away проматывать, растрачивать;
    to sport one's oak унив. sl. закрыть дверь для посетителей;
    не принимать гостей ~ забава, развлечение;
    шутка;
    to become the sport of fortune стать игрушкой судьбы;
    in sport в шутку;
    what sport! как весело! ~ заниматься спортом ~ играть, веселиться, резвиться;
    развлекаться ~ амер. игрок ~ биол. мутация ~ разг. носить, выставлять напоказ;
    щеголять;
    to sport a rose in one's buttonhole щеголять розой в петлице ~ посмешище;
    to make sport of высмеивать ~ разг. славный малый ~ спорт, спортивные игры;
    охота;
    рыбная ловля;
    athletic sports атлетика;
    to go in for sports заниматься спортом;
    to have good sport хорошо поохотиться ~ pl спортивные соревнования ~ спортивный;
    sport clothes спортивная одежда ~ разг. спортсмен ~ шутить sports: sports = sport ~ разг. носить, выставлять напоказ;
    щеголять;
    to sport a rose in one's buttonhole щеголять розой в петлице sport биол. давать мутацию;
    sport away проматывать, растрачивать;
    to sport one's oak унив. sl. закрыть дверь для посетителей;
    не принимать гостей ~ спортивный;
    sport clothes спортивная одежда sport биол. давать мутацию;
    sport away проматывать, растрачивать;
    to sport one's oak унив. sl. закрыть дверь для посетителей;
    не принимать гостей ~ забава, развлечение;
    шутка;
    to become the sport of fortune стать игрушкой судьбы;
    in sport в шутку;
    what sport! как весело!

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > sport

  • 7 luck

    lʌk
    1. сущ.
    1) а) фортуна, судьба б) счастливый случай, шанс just my luck! ≈ мне, как всегда, не везет!, такое уж мое везение! We had the bad luck to get there at the wrong time. ≈ Нам не повезло, что мы попали туда не вовремя. It was bad luck that he broke his leg. ≈ Ему не повезло, что он сломал ногу. to push one's luck, stretch one's luckискушать судьбу to try one's luckрискнуть, попытать счастья bad luck, hard luck ≈ несчастье, неудача rough luck, tough luck ≈ несчастье, неудача;
    горькая доля good luck ≈ счастливый случай, удача down on one's luck Syn: fate, fortune
    2) везение, удача, успех to bring luck ≈ приносить удачу to press, push one's luck ≈ поступать рискованно, испытывать судьбу pure, sheer luck ≈ чистая случайность beginner's luck ≈ первый успех one's luck improves, turns ≈ кому-л. везет one's luck runs out ≈ кому-л. не везет a bit, stroke of luck ≈ удача a great piece of luck ≈ большое счастье, большая удача a run of luck ≈ полоса удачи for luck! ≈ на счастье! I am in (out of) luck ≈ мне везет (не везет) if my luck holds ≈ если удача не отвернется от меня devil's own luck ≈ необыкновенная удача;
    чертовски повезло You are in luck's way. ≈ Вам повезло. It was pure luck to find him. ≈ Нам просто повезло, что мы нашли его. It was sheer luck that we met. ≈ Это было чистое везение, что мы встретились. Syn: success, good fortune ∙ as ill luck would have it ≈ и как нарочно, как назло as luck would have it ≈ к счастью или к несчастью, как повезет, случайно worse luck ≈ к несчастью
    2. гл.
    1) иметь удачу, быть везучим
    2) повезти luck into luck out( та или иная) судьба;
    случай - * rough * горькая доля - good * счастливый случай, удача - good *!, the best of *! желая успеха! - bad * неудача, невезение, несчастье - bad * to him! пусть не будет ему удачи!, чтоб ему пусто было! - he has good * in his affairs ему везет в делах - he had the bad * to break his leg как на грех он сломал себе ногу - to have hard * быть несчастливым, не видать удачи - it was hard * on you! как вам не повезло!, какое несчастье (выражение сочувствия) - just my *! (ироничное) такое уж мое везение!, мне не везет как всегда! - what rotten *! какое невезение!, какое несчастье (выражение сочувствия) - worse * к сожалению;
    к тому же, вдобавок( к чему-л. плохому) счастье, удача;
    успех;
    везенье - a great piece of * большое счастье, редкая удача - the devil's own * необыкновенная удача, редкое везение;
    (ироничное) чертовское /дьявольское/ невезение - a run of * полоса удачи - to wish smb. (all the) * (in the world) желать кому-л. (всяческого) успеха /-ой удачи/ - to try one's * попытать счастья;
    рискнуть - to try one's * at the roulette попытать счастья в рулетку - I had the * to know him я имел счастье знать его - he has no * ему не везет, ему нет счастья - he is in * ему везет, ему удача - he is out of * ему не везет - he is off his * счастье ему изменило, фортуна отвернулась от него - for *! за счастье!;
    за нас! (тост) - he wears a mascot for * он носит талисман на счастье - his *was in ему повезло;
    у него была полоса удач - his * was out ему не повезло;
    у него была полоса неудач - with any *, with a bit of * если хоть немного повезет - with *, we'll be there tomorrow если повезет, мы будем там завтра - you never know your * как знать, вдруг да и посчастливится > down on one's * в горе, в беде;
    обескураженный неудачей;
    на мели, без денег > as * would have it к счастью;
    как нарочно, к несчастью > as * woult have it, we were the last to arrive получилось так, что мы прибыли последними > to crowd /to stretch, to push/ one's * переоценить свои возможности /силы/;
    искушать судьбу > to ride one's * полагаться на свое счастье, ждать новых удач > no such *! увы, нет! > the * turns at last колесо фортуны наконец-то поворачивается;
    наконец-то наступает перелом /поворот/ в судьбе (разговорное) иметь удачу;
    быть везучим (тж. * out, * up) - things were going bad and then he *ed out дела шли плохо, но вдруг ему повезло - he *ed out in finding that rare book наконец ему посчастливилось найти эту редкую книгу (разговорное) (to be *ed out) столкнуться с невезением - they were *ed out им не повезло;
    (военное) (жаргон) они погибли (разговорное) (on, onto, into) случайно найти (что-л. хорошее) - they *ed onto a vein of gold они натолкнулись на золотую жилу as ill ~ would have it и как нарочно, как назло as ~ would have it к счастью или к несчастью, как повезет, случайно pot ~ все, что имеется на обед;
    come and take pot luck with us = чем богаты, тем и рады, пообедайте с нами down on one's ~ без денег;
    just my luck! мне, как всегда, не везет!, такое уж мое везение! down on one's ~ в несчастье, в беде down on one's ~ удрученный невезением ~ счастье, удача;
    a great piece of luck большое счастье, большая удача;
    a run of luck полоса удачи;
    for luck! на счастье! luck судьба, случай;
    bad (или ill) luck несчастье, неудача;
    good luck счастливый случай, удача ~ счастье, удача;
    a great piece of luck большое счастье, большая удача;
    a run of luck полоса удачи;
    for luck! на счастье! I am in (out of) ~ мне везет (не везет) ;
    if my luck holds если мне не изменит счастье I am in (out of) ~ мне везет (не везет) ;
    if my luck holds если мне не изменит счастье down on one's ~ без денег;
    just my luck! мне, как всегда, не везет!, такое уж мое везение! luck судьба, случай;
    bad (или ill) luck несчастье, неудача;
    good luck счастливый случай, удача ~ счастье, удача;
    a great piece of luck большое счастье, большая удача;
    a run of luck полоса удачи;
    for luck! на счастье! pot ~ возможность, шанс pot ~ все, что имеется на обед;
    come and take pot luck with us = чем богаты, тем и рады, пообедайте с нами rough ~ горькая доля;
    to try one's luck рискнуть, попытать счастья;
    to push (или to stretch) one's luck искушать судьбу rough ~ горькая доля;
    to try one's luck рискнуть, попытать счастья;
    to push (или to stretch) one's luck искушать судьбу ~ счастье, удача;
    a great piece of luck большое счастье, большая удача;
    a run of luck полоса удачи;
    for luck! на счастье! run: ~ период времени, полоса;
    a run of luck полоса везения, удачи;
    a long run of power долгое пребывание у власти rough ~ горькая доля;
    to try one's luck рискнуть, попытать счастья;
    to push (или to stretch) one's luck искушать судьбу worse ~ к несчастью devil's own ~ необыкновенная удача;
    = чертовски повезло;
    you are in luck's way вам повезло

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > luck

  • 8 sport

    [spɔ:t]
    sport спорт, спортивные игры; охота; рыбная ловля; athletic sports атлетика; to go in for sports заниматься спортом; to have good sport хорошо поохотиться sport забава, развлечение; шутка; to become the sport of fortune стать игрушкой судьбы; in sport в шутку; what sport! как весело! sport спорт, спортивные игры; охота; рыбная ловля; athletic sports атлетика; to go in for sports заниматься спортом; to have good sport хорошо поохотиться sport забава, развлечение; шутка; to become the sport of fortune стать игрушкой судьбы; in sport в шутку; what sport! как весело! sport посмешище; to make sport of высмеивать sport биол. давать мутацию; sport away проматывать, растрачивать; to sport one's oak унив. sl. закрыть дверь для посетителей; не принимать гостей sport забава, развлечение; шутка; to become the sport of fortune стать игрушкой судьбы; in sport в шутку; what sport! как весело! sport заниматься спортом sport играть, веселиться, резвиться; развлекаться sport амер. игрок sport биол. мутация sport разг. носить, выставлять напоказ; щеголять; to sport a rose in one's buttonhole щеголять розой в петлице sport посмешище; to make sport of высмеивать sport разг. славный малый sport спорт, спортивные игры; охота; рыбная ловля; athletic sports атлетика; to go in for sports заниматься спортом; to have good sport хорошо поохотиться sport pl спортивные соревнования sport спортивный; sport clothes спортивная одежда sport разг. спортсмен sport шутить sports: sports = sport sport разг. носить, выставлять напоказ; щеголять; to sport a rose in one's buttonhole щеголять розой в петлице sport биол. давать мутацию; sport away проматывать, растрачивать; to sport one's oak унив. sl. закрыть дверь для посетителей; не принимать гостей sport спортивный; sport clothes спортивная одежда sport биол. давать мутацию; sport away проматывать, растрачивать; to sport one's oak унив. sl. закрыть дверь для посетителей; не принимать гостей sport забава, развлечение; шутка; to become the sport of fortune стать игрушкой судьбы; in sport в шутку; what sport! как весело!

    English-Russian short dictionary > sport

  • 9 счастье

    ср.
    1) happiness
    2) (удача) good luck;
    fortuneк счастью, по счастьюfortunately, luckily на счастье ≈ for (good) luck (подарить что-л.) ;
    fortunately (к счастью) иметь счастье ≈ to be lucky/fortunate enough (to) пытать счастья ≈ to try one's luck счастье твое ≈ разг. you are lucky that
    счасть|е - с.
    1. happiness;
    семейное ~ family happiness;

    2. (удача) (good) luck, good fortune;
    к ~ю, по ~ю fortunately, luckily;
    на ~ for luck;
    на моё ~ fortunately/luckily for me;
    иметь ~ (+ инф.) have* the good fortune (+ to inf.) ;
    ваше ~ (вам повезло) you were lucky;
    какое ~, что... how fortunate/lucky that...

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > счастье

  • 10 be

    I [biː] гл., прош. вр. 1 л., 3 л. ед. was, 2 л. ед., мн. were, прич. прош. вр. been
    1) быть; быть живым, жить; существовать

    I think, therefore I am. — Я мыслю, следовательно, существую.

    Tyrants and sycophants have been and are. — Тираны и подхалимы были и есть.

    So much that was not is beginning to be. — Так много из того, чего раньше не было, появляется.

    Content to be and to be well. — Он доволен, что жив, и что у него всё неплохо.

    Syn:
    2) происходить, случаться, иметь место

    Be it as it may. — Будь как будет.

    The flower-show was last week. — На прошлой неделе была выставка цветов.

    Syn:
    take place, happen, occur
    3) занимать (какое-л. место, положение); находиться (где-л.), принимать (какую-л.) позу или позицию

    I'm sorry, Mr Baker is not at home; can I take a message? — Мистера Бейкера нет дома, что-нибудь передать ему?

    Your book is here, under the table. — Да вот твоя книжка, под столом.

    You shall be beside me in the church. — Ты будешь стоять рядом со мной в церкви.

    The bank is between the shoe shop and the post office. — Банк расположен между почтой и обувным магазином.

    The valley where we live is beyond the mountains. — Долина, в которой мы живём, расположена за этими горами.

    Is Mary down yet? Her eggs are getting cold. — Разве Мэри ещё не спустилась (к завтраку)? Её яичница остывает.

    We must try to be away by 8 o'clock. — Нужно попытаться к 8 часам уже уйти.

    There's nobody about, you'd better come back later. — Сейчас никого нет, может быть, вам лучше зайти попозже?

    Jim is about somewhere, if you'd like to wait. — Джим где-то поблизости, вы можете подождать.

    There's a branch above you - can you reach it? — Над тобой ветка, достанешь до неё?

    The captain of a ship is above a seaman. — Звание капитана корабля выше звания матроса.

    Jim was abreast of the leading runner for a few minutes but then fell behind. — Сначала Джим бежал наравне с лидером, но потом отстал.

    When all your toys are away, I will read you a story. — Я почитаю тебе сказку, если ты уберёшь на место все игрушки.

    The hotel is on the upper floors, and the shops are below. — Гостиница расположена на верхних этажах, а магазин - ниже.

    The home of a rabbit is usually beneath the ground. — Кролики обычно роют свои норки в земле.

    Long skirts will be back next year. — В следующем году в моде снова будут длинные юбки.

    So many children are away this week with colds. — На этой неделе многие дети отсутствуют по болезни.

    When I returned from the police station, the jewels were back in their box; the thieves must have got frightened and replaced them. — Когда я вернулась домой из полиции, драгоценности снова были в шкатулке. Должно быть, воры испугались и положили их обратно.

    Your letters are behind the clock, where I always put them. — Твои письма за часами; там, куда я всегда кладу их.

    4) находиться в (каком-л.) состоянии; обладать (каким-л.) качеством

    to be afraid — страшиться, бояться, трусить; опасаться

    to be amazed / astonished — изумляться, удивляться

    to be frightened / startled — пугаться

    to be indignant — негодовать, возмущаться; обижаться, сердиться

    to be slow / tardy — медлить, мешкать; опаздывать, запаздывать; отставать

    to be stuffed — объедаться, переедать

    to be remorseful — раскаиваться; сокрушаться; каяться, сожалеть

    to be in a hurry — спешить, торопиться

    to be lenient — попустительствовать, потакать, потворствовать

    to be mistaken — заблуждаться, ошибаться

    to be at an end — заканчиваться, подходить к концу

    My patience is at an end, I can listen to her complaints no longer. — Моё терпение лопнуло, я больше не могу слушать её жалобы.

    It's quite dark, it must be after 10 o'clock. — Уже довольно темно, сейчас, должно быть, около 10 часов.

    Proposals that have been under deliberation. — Предложения, которые рассматривались.

    5) ( have been) побывать (где-л.)

    Where have you been? I've just been about the town. — Где ты был? Гулял по городу.

    Syn:
    6) оставаться, пребывать (в каком-л. состоянии); не меняться, продолжать быть, как раньше

    Let things be. — Пусть всё будет как есть.

    Syn:

    Being they are Church-men, we may rather suspect... — Имея в виду, что они священники, можно подозревать…

    8) принадлежать (кому-л.), относиться ( к чему-л); сопровождать, сопутствовать

    Well is him that hath (= has) found prudence. — Благо тому, кто стал благоразумен.

    Good fortune be with you. — Пусть удача сопутствует тебе.

    Syn:
    9) (there + личная форма от be) иметься, наличествовать

    There is some cheese in the fridge. — В холодильнике есть немного сыра.

    There are many problems with her essay. — С её эссе много проблем.

    а) означать, значить; быть эквивалентным чему-л.

    To fall was to die. — Упасть означало умереть.

    I'll tell you what it is, you must leave. — Я тебе скажу, в чём дело - тебе уходить пора.

    State is me. — Государство это я.

    Let thinking be reasoning. — Будем считать, что думать значит размышлять.

    б) занимать место в ряду; характеризоваться признаками

    Only by being man can we know man. — Только будучи людьми мы можем познать человека.

    He was of Memphis. — Он был из Мемфиса.

    в) иметь значение, быть значимым

    Is it nothing to you? —Это ничего для тебя не значит?

    11) (if … were / was to do smth.) если бы … имело место ( сослагательное наклонение)

    If I were to propose, would you accept? — Если бы я сделал тебе предложение, ты бы согласилась?

    12) (be to do smth.) быть обязанным сделать (что-л.; выражает долженствование)

    The president is to arrive at 9.30. — Президент должен приехать в 9.30.

    You are not to leave before I say so. — Ты не должен уходить, пока я тебе не разрешу.

    I was this morning to buy silk for a nightcap. — Тем утром мне нужно было сходить купить шёлка на ночной колпак.

    He is to go home. — Он должен пойти домой.

    13) (be + about to do smth.) собираться (сделать что-л.)

    He is about to go. — Он собирается уходить.

    The water is about to boil. — Вода вот-вот закипит.

    Syn:
    14) ( be about) делать, исполнять; заниматься (чем-л.)

    What are you about? I'm about my business. — Чем вы сейчас занимаетесь? У меня свой бизнес.

    15) ( be above) быть безупречным, вне подозрений, выше критики

    Her action during the fire was above reproach. — Её поведение во время пожара было безупречным.

    The chairman's decision is not above criticism. — С решением председателя можно поспорить.

    16) ( be after)
    а) преследовать (кого-л.)

    Why is the dog running so fast? He's after rabbits. — Почему собака так быстро бежит? Она гонится за кроликом.

    Quick, hide me, the police are after me! — Спрячь меня скорее, за мной гонится полиция.

    Jim is after another job. — Джим хочет устроиться на другую работу.

    Don't marry him, he's only after your money. — Не выходи за него замуж, ему нужны только твои деньги.

    She's been after me for a year to buy her a new coat. — Она целый год приставала ко мне, чтобы ей купили новое пальто.

    в) разг. журить, бранить; ругать

    She's always after the children for one thing or another. — Она всегда за что-нибудь ругает детей.

    17) ( be against)
    а) противостоять (кому-л. / чему-л.)

    Driving without seat belts may soon be against the law. — Вести машину непристёгнутым скоро может стать нарушением правил.

    Father was against (his daughter) marrying young. — Отец был против того, чтобы дочь выходила замуж в юном возрасте.

    б) противоречить (чему-л.)

    Lying is against my principles. — Ложь противоречит моим жизненным принципам.

    18) ( be along) приходить

    Jim will be along (to the meeting) in a minute. — Через минуту-другую Джим придёт.

    19) ( be at)
    а) разг. настроиться на (что-л.)
    Syn:
    drive 1. 16)
    б) разг. ругать (кого-л.), нападать на (кого-л.), приставать к (кому-л.)
    в) осуществлять активно (что-л.), посвятить себя (чему-л.)

    Jim has been at his work for hours. — Джим часами сидит за работой.

    г) разг. быть популярным, быть модным

    You must get your clothes in the King's Road, that's where it's at. — Ты можешь отвезти свою одежду на Кинг Роуд, там её оценят по достоинству.

    д) трогать (что-л.) чужое; рыться в (чем-л.)
    Syn:
    meddle 2)
    е) атаковать (кого-л.)

    Our men are ready, sir, all armed and eager to be at the enemy. — Солдаты находятся в боевой готовности, сэр, они все вооружены и жаждут броситься в бой.

    ж) приводить к (чему-л.), заканчиваться (чем-л.)

    What would he be at? - At her, if she's at leisure. — Ну и чего он достигнет? - Будет рядом с ней, если ей захочется.

    20) ( be before) обвиняться, предстать перед (судом, законом)

    Peter has been before the court again on a charge of driving while drunk. — Питер снова предстал перед судом за то, что находился за рулём в нетрезвом состоянии.

    Syn:
    bring 5), go 1. 25)
    21) ( be behind) служить причиной, крыться за (чем-л.), стоять за (чем-л.)

    What's behind his offer? — Интересно, что заставило его сделать такое предложение?

    22) ( be below)
    а) быть ниже (нормы, стандартных требований)

    I'm disappointed in your work; it is below your usual standard. — Я неприятно удивлён результатами вашей работы, обычно вы справляетесь с заданием гораздо лучше.

    б) быть ниже по званию, чину

    A captain is below a major. — Капитан по званию ниже, чем майор.

    By joining the army late, he found that he was below many men much younger than himself. — Довольно поздно вступив на военную службу, он обнаружил, что многие из тех, кто младше его по возрасту, старше по званию.

    23) ( be beneath) быть позорным для (кого-л.); быть ниже (чьго-л.) достоинства

    Cheating at cards is beneath me. — Я считаю ниже своего достоинства жульничать при игре в карты.

    I should have thought it was beneath you to consider such an offer. — Я должен был догадаться, что вы сочтёте недостойным рассматривать подобные предложения.

    24) ( be beyond)
    а) выходить за пределы возможного или ожидаемого; не подлежать (чему-л.), выходить за рамки (чего-л.)

    to be beyond a joke — переставать быть забавным; становиться слишком серьёзным

    Your continual lateness is now beyond a joke; if you're not on time tomorrow, you will be dismissed. — Ваши постоянные опоздания уже перестали быть просто шуткой; если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем вас уволить.

    Your rudeness is beyond endurance - kindly leave my house! — Ваша грубость становится невыносимой, я бы попросил вас покинуть мой дом!

    The soldier's brave deed was beyond the call of duty. — Храбрый поступок солдата превосходил обычное представление о долге.

    Calling spirits from the dead proved to be beyond the magician's powers. — Вызывать духов умерших людей оказалось за пределами возможностей чародея.

    I'm afraid this old piano is now beyond repair so we'd better get rid of it. — Боюсь, что это старое пианино не подлежит ремонту, и лучше было бы избавиться от него.

    б) превзойти (что-л.)

    The amount of money that I won was beyond all my hopes. — Сумма выигрыша была намного больше того, о чём я мог хотя бы мечтать.

    в) = be beyond one's ken быть слишком сложным для (кого-л.); быть выше (чьего-л.) понимания

    I'm afraid this book's beyond me; have you an easier one? — Мне кажется, что эта книга слишком сложная для меня; у вас нет чего-нибудь попроще?

    It's beyond me which house to choose, they're both so nice! — Я решительно не знаю, какой дом выбрать. Они оба такие красивые!

    The details of different kinds of life insurance are quite beyond my ken, so I have to take the advice of professionals. — Вопросы особенностей и различных видов медицинского страхования слишком трудны для моего понимания. Лучше я обращусь к помощи специалистов.

    Syn:
    get 1. 28)
    25) ( be for) поддерживать (кого-л. / что-л.) ; быть "за" (что-л.), защищать (что-л.)

    I'm for it. — Я за, я поддерживаю.

    You are for the chairman's plan, aren't you? Yes, I'm all for it. — Вы одобряете план, предложенный председателем, не так ли? Да, мне он нравится.

    No, I'm for keeping the old methods. — Нет, я приверженец старых методов.

    Syn:
    26) ( be into) разг. быть заинтересованным в (чём-л.)

    She doesn't eat meat now, she's really into health food. — Она не ест мяса и увлекается здоровой пищей.

    27) ( be off)
    а) не посещать (работу, учёбу); закончить (работу, выполнение обязанностей)

    Jane was off school all last week with her cold. — Джейн всю прошлую неделю не ходила в школу по болезни.

    в) не хотеть, не быть заинтересованным; перестать интересоваться

    Jane has been off her food since she caught a cold. — С тех пор, как Джейн простудилась, ей не хотелось есть.

    I've been off that kind of music for some time now. — Некоторое время мне не хотелось слушать такую музыку.

    28) ( be (up)on)

    Mother has been on that medicine for months, and it doesn't seem to do her any good. — Мама принимает это лекарство уже несколько месяцев, и кажется, что оно ей совсем не помогает.

    I've been on this treatment for some weeks and I must say I do feel better. — Я уже несколько недель принимаю это лекарство и, должен сказать, чувствую себя лучше.

    б) делать ставку на (кого-л. / что-л.)

    My money's on Sam, is yours? — Я поставил на Сэма, а ты?

    Our money's on Northern Dancer to win the third race. — Мы поставили на то, что Северный Танцор выиграет в третьем забеге.

    Syn:
    stake II 2., wager
    в) разг. быть оплаченным (кем-л.)

    Put your money away, this meal is on me. — Убери деньги, я заплачу за обед.

    29) ( be onto)
    а) связаться с (кем-л.; особенно по телефону)

    I've been onto the director, but he says he can't help. — Я разговаривал с директором, но он говорит, что не может помочь.

    б) разг. постоянно просить (кого-л.) о (чём-л.)

    She's been onto me to buy her a new coat for a year. — Она постоянно в течение года просила меня купить ей новое пальто.

    в) разг. открывать, обнаруживать (что-л.)

    Don't think I haven't been onto your little plan for some time. — Не думай, что я не знал какое-то время о твоём плане.

    The police are onto us, we'd better hide. — Полиция знает о нас, уж лучше мы спрячемся.

    30) ( be over) тратить много времени на (что-л.); долго заниматься (чем-л.), долго сидеть над (чем-л.)

    Don't be all night over finishing your book. — Не сиди всю ночь напролёт, заканчивая свою книгу.

    31) ( be past) быть трудным (для понимания, совершения)

    It's past me what he means! — Я совершенно не понимаю, что он имеет в виду.

    I'll save this book till the children are older; it's a little past them at the moment. — Я приберегу эту книгу до тех пор, пока дети немного повзрослеют. Сейчас она слишком сложна для них.

    The old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shopping. — Пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил молодых людей покупать ему продукты.

    Syn:
    get 1. 28)
    32) ( be under)
    а) подчиняться (кому-л.)

    The whole army is under the general's command. — Вся армия находится под командованием генерала.

    б) лечиться (у какого-л. врача)

    Jane has been under that doctor for three years. — Джейн в течение трёх лет лечилась у этого врача.

    в) чувствовать влияние, находиться под влиянием (чего-л.)

    When Jim came home singing and shouting, we knew that he was under the influence of drink. — Когда Джим с криками и пением пришёл домой, мы поняли, что он был пьян.

    33) ( be with)
    а) разг. поддерживать (кого-л.)

    We're with you all the way in your fight for equal rights. — Мы от всей души поддерживаем вас в борьбе за равноправие.

    б) разг. понимать и любить (что-л. современное); одобрять

    I'm not with these new fashions, I find them ugly. — Я не понимаю нынешних течений в моде. По-моему, это просто ужасно.

    34) ( be within) принадлежать, являться частью (чего-л.)

    I can answer your question if it's within my competence. — Я могу ответить на ваш вопрос, если это входит в сферу моей компетенции.

    35) ( be without) не хватать, недоставать

    Many homes in Britain were without electricity during parts of the winter. — Временами зимой во многих домах Великобритании отключали электричество.

    - be around
    - be away
    - be behind
    - be below
    - be down
    - be in
    - be inside
    - be off
    - be on
    - be out
    - be over
    - be round
    - be through
    - be up
    ••

    to be down in the dumps / mouth — быть в плохом настроении / нездоровым; быть не в форме

    to be in accord / harmony with smb. — иметь хорошие отношения с (кем-л.); иметь одинаковые вкусы, мнения с (кем-л.)

    to be out in force / large numbers / strength — присутствовать, дежурить на улицах в большом количестве

    - have been and gone and done
    - be above one's head
    - be above oneself
    - be abreast of
    - be all eyes
    - be at a dead end
    - be at a loss
    - be at attention
    - be at each other's throats
    - be at ease
    - be at it
    - be at loggerheads
    - be at pains
    - be behind bars
    - be behind the times
    - be beneath contempt
    - be beneath smb.'s dignity
    - be beneath smb.'s notice
    - be beside oneself
    - be beyond question
    - be beyond redemption
    - be down for the count
    - be down on one's luck
    - be hard up for
    - be hip to
    - be in at the finish
    - be in charge
    - be in collision with
    - be in for smth.
    - be in line with
    - be in on the ground floor
    - be in the chair
    - be in the money
    - be in the way
    - be on full time
    - be on the make
    - be on the point
    - be onto a good thing
    - be over and done with
    - be ahead
    - be amiss
    II [biː] вспомогательный глагол; прош. вр. 1 л., 3 л. ед. was, 2 л. ед., мн. were, прич. прош. вр. been

    He was talking of you. — Он говорил о тебе.

    A man who is being listened to. — Человек, которого сейчас слушают.

    2) в сочетании с причастием настоящего времени или инфинитивом выражает будущее действие

    She is visiting there next week. — Она приедет сюда на следующей неделе.

    He is to see me today. — Он сегодня придёт меня повидать.

    The date was fixed. — Дата была зафиксирована.

    His book will be published. — Его книга будет опубликована.

    The political aspect of the subject has not been approached. — Политический аспект проблемы до сих пор не рассматривался.

    4) уст. с причастием прошедшего времени передаёт перфектное значение для непереходных глаголов

    Therefore I am returned. — И поэтому я вернулся.

    His parents were grown old. — Его родители состарились.

    Англо-русский современный словарь > be

  • 11 congratulate

    •• * Однажды на встрече Клуба переводчиков моей коллеге из ООН Линн (Елене Владимировне) Виссон был задан вопрос об «особенностях поздравления» в русской и американской культурах. Вопрос действительно интересный с точки зрения сопоставления культур, и ответ на него содержал очень интересные наблюдения:

    •• «Русские все время поздравляют. С наступающим! С праздником! С днем рождения! В Америке – значительно меньше. С праздниками, как правило, не поздравляют вообще, а с днем рождения принято поздравлять только детей, ну может быть близких, членов семьи. Для взрослых день рождения – сугубо частное дело, за исключением юбилеев, круглых дат у известных лиц».
    •• Хотел бы добавить несколько своих наблюдений. Все-таки и в Америке принято поздравлять (в «нашем» значении этого слова) с Рождеством и Новым годом. Причем как открытками – в последние годы все чаще электронными – так и при встрече в эти дни, называемые the holiday season.
    •• (Кстати, различие значений слов поздравить и to congratulate проявляется в том, что поздравительные открытки называются greeting cards.) Поздравляют и с наступающим Рождеством, в формулировке Have a merry Christmas, но, в отличие от нашего обычая, – всегда в конце разговора, при прощании.
    •• С днями рождения, по моим наблюдениям, дело обстоит несколько сложнее, чем описала Линн. Люди не афишируют свой день рождения и не приглашают отметить его дома. Однако существует довольно распространенная практика surprise birthday party, которую «группа товарищей» новорожденного устраивает в тайне (иногда весьма относительной) от него. Впрочем, вполне можно согласиться, что принятый у нас ритуал поздравления с развернутыми пожеланиями и т.п. в Америке и большинстве западных стран отсутствует. Кстати, по-английски практически не говорят to congratulate someone on his birthday; естественно и идиоматично – to wish someone a happy birthday. (Мимоходом можно сказать, что в застолье крайне редки тосты.)
    •• И еще о «разбегании» значений слов поздравить и to congratulate. Удивительно, что все известные мне двуязычные словари дают эти слова как «абсолютные эквиваленты». Другая картина в толковых словарях. По Ожегову, поздравить – приветствовать по случаю чего-н. приятного, радостного. П. с праздником. У Хорнби – близкое определение, хотя можно «почувствовать разницу»: tell sb. that one is pleased about sth. happy or fortunate that has come to him (вообще-то несколько неуклюжее определение, что не характерно для Хорнби). А вот определения из Oxfоrd American и American Heritage Dictionary выявляют смысловое различие совершенно недвусмысленно: to praise and tell ( a person) that one is pleased at his achievement or good fortune; to express praise or acknowledgement for the achievement or good fortune of. Вот этот элемент «похвалы», «высокой оценки» – специфичен для английского слова и отсутствует в русском.
    •• В выступлениях делегатов в ООН часто звучит (довольно формальная) фраза I would like to congratulate X on his statement/the report that he submitted to the committee, которую мы по инерции обычно переводим я хотел бы поздравить X c его выступлением/докладом, что по-русски совершенно не звучит. Конечно, речь идет о высокой оценке или даже глубоком удовлетворении (в скобках замечу, что словосочетание высоко оценить во многих случаях лучше переводить глаголами to praise или to applaud).
    •• Существует, правда, мнение, что русское поздравлять в результате «интерференции» английского языка теперь нередко, особенно в научной среде, применяется по тем же самым поводам, что и congratulate: Поздравляем наших коллег с замечательным сообщением/докладом. Мне все-таки кажется, что, когда такое «поздравление» имеет чисто формальный характер, по-русски предпочтительны и более частотны другие формы выражения высокой оценки.
    •• Еще одно свидетельство того, что различие глубинного значения глаголов поздравлять и to congratulate не освоено словарями – перевод слов self-congratulation, self-congratulatory. БАРС предлагает несколько странное поздравление самого себя и длинное восторги по поводу своих поступков. В АBBYY Lingvo selfcongratulation отсутствует, а self-congratulatory переведено поздравляющий самого себя. Ближе всего к истине Oxford Russian Dictionary, где self-congratulation – самодовольство, но лучше, на мой взгляд, самовосхваление. Self-congratulatory, конечно, самодовольный, хвастливый или восхваляющий самого себя. Все-таки в ядре значения английского to congratulate – похвала.
    •• С другой стороны, Поздравляю ( вас)!, как в прямом смысле, так и в саркастическом, противоположном по существу употреблении эквивалентно английскому Congratulations!
    •• Неполное совпадение значений также между глаголами праздновать и to celebrate. По-английски, например, вполне естественно прозвучала фраза The memorial service for Senator Wellstone will be a celebration of his life. American Heritage в качестве третьего значения дает to extol; praise. По-русски в этих случаях иногда говорят гимн его жизни. В одном из эпизодов романа Филипа Рота The Human Stain аналогичная фраза звучит на похоронах: We have come here to celebrate a life. В русской традиции очень трудно подобрать что-либо подходящее (у нас все-таки приходят «проводить в последний путь», и любая иная формулировка звучала бы неуместно). Может быть, воздать хвалу жизни человека или более нейтральное, формальное отдать дань памяти/ уважения, может быть вместе вспомнить (но, конечно, не помянуть – это уже ситуация поминок, которые на Западе не приняты; правда, иногда после мемориальной службы или похорон имеет место reception).
    •• Вот как получилось – «начал за здравие, а кончил за упокой».

    English-Russian nonsystematic dictionary > congratulate

  • 12 sport

    I
    1. [spɔ:t] n
    1. 1) спорт, спортивные игры

    sport shirt [equipment, shoes] - спортивная рубашка [-ое оборудование, -ая обувь]

    2) pl спортивные соревнования
    2. любительская охота, рыбная ловля
    3. забава, развлечение, игра, потеха

    for sport's sake - для забавы, ради шутки

    what sport! - вот потеха!

    the children thought it great sport to dress up as pirates - детям очень нравилось наряжаться пиратами

    4. шутка, проделка; насмешка

    to say smth. in sport - сказать что-л. шутки ради

    to make sport of smb. - высмеивать кого-л., потешаться /подшучивать/ над кем-л.

    5. книжн. посмешище, объект шуток, насмешек
    6. амер.
    1) спортсмен
    2) человек, обладающий моральными качествами, присущими хорошему спортсмену

    he's a good sport about losing - он не вешает носа /не злится/ при проигрыше

    7. разг.
    1) молодчина, молодчага; парень что надо; отличный парень

    be a sport! - будь человеком!

    he's a good sport! - он парень что надо!

    2) друг, приятель ( обращение)

    come on, sport! - ну давай, друг!

    now lay off, sport! - ты это брось, приятель!

    8. амер. азартный игрок (в карты, на скачках и т. п.)
    9. амер. разг. щёголь, стиляга; кутила

    sport of kings - а) скачки; б) ист. соколиная охота; в) (королевская) охота

    2. [spɔ:t] v
    1. разг. выставлять напоказ; щеголять (чем-л.)

    to sport a diamond ring [medals] - выставлять напоказ бриллиантовое кольцо [медали]

    2. книжн. резвиться

    lambs sporting in the meadow - ягнята, резвящиеся на лугу

    3. (with) шутить, высмеивать

    he's sporting with us! - он смеётся над нами!

    sporting with things he can't understand - издеваясь над тем, чего он не в силах понять

    4. заниматься спортом, спортивными играми, охотой и т. п.
    5. транжирить, тратить; сорить, швыряться (деньгами и т. п.; часто sport away)

    to sport one's oak - унив. жарг. не принимать, отказывать гостям

    II
    1. [spɔ:t] n бот.
    спорт, почковая мутация
    2. [spɔ:t] v бот.
    мутировать, давать почковую мутацию

    НБАРС > sport

  • 13 give way

    1) отступать, давать дорогу; расступиться, раздвинуться, пропустить

    The crowd gave way, and one by one the prisoners were thrust in. (U. Sinclair, ‘Jimmie Higgins’, ch. VI) — Толпа расступилась, и арестованных поодиночке впихнули в машину.

    2) (to smb. или smth.) уступать, идти на уступки кому-л. или чему-л., сдавать свои позиции; уступать место чему-л., сменяться чем-л.

    In the beginning he had been watched with anxiety, perhaps even with misgiving. But soon this gave way to open admiration. (A. J. Cronin, ‘A Thing of Beauty’, part II, ch. XIV) — Сначала за его работой наблюдали с опасением, почти с тревогой. Но вскоре тревога сменилась открытым восхищением.

    ‘I've heard rumors of the story - what really happened?’ she asked, the woman in her giving way to the reporter. (S. Heym, ‘The Crusaders’, book I, ch. 2) — - Я слышала об этой истории. Расскажите, как было дело. - В Карен заговорило не любопытство женщины, а профессиональный интерес.

    Sir H: "I am not giving way, so the hon. member need not get ants in his pants. I have only two minutes and he took too long anyway." (‘Parliamentary Debates’, ‘House of Commons’) — Сэр Г: "Я не собираюсь уступать место другому оратору. Почтенный джентльмен может не трепыхаться. В моем распоряжении только две минуты, а он проговорил больше положенного времени."

    The Government must not give way to political blackmail from the arms kings. (‘Daily Worker’) — Правительство не должно идти на уступки торговцам оружием, прибегающим к политическому шантажу.

    3) отказать, испортиться, сломаться; сдать (о здоровье, нервах); помутиться ( о рассудке); подкоситься ( о ногах)

    Something gave way in him, and words came welling up... (J. Galsworthy, ‘Caravan’, ‘Salvation of a Forsyte’) — Что-то прорвалось в нем, и слова посыпались одно за другим...

    The uproar was appalling, perilous to the ear-drums; one feared there was too much sound for the room to hold - that the walls must give way or the ceiling crack. (U. Sinclair, ‘The Jungle’, ch. III) — Шум стоял невообразимый: казалось, что лопнут барабанные перепонки, что зал не вместит в себя все эти звуки и обвалятся стены или обрушится потолок.

    Something seemed to give way in his heart; it really felt to him as though something were breaking, and he felt strangely weak. (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 75) — Что-то неладное творилось у него с сердцем: ему казалось, что оно действительно рвется на части, и он чувствовал непривычную слабость.

    Her words startled him; his composure began to give way... (A. J. Cronin, ‘Three Loves’, book II, ch. 29) — Слова матери встревожили Питера. Спокойствие изменило ему...

    He moved forward and his legs gave way and he fell awkwardly and completely on his side, his arms and head flinging themselves loosely at will. (J. Aldridge, ‘The Diplomat’, ch. 16) — Он сделал движение вперед, ноги у него разъехались, и он, неуклюже взмахнув руками, боком грохнулся на лед.

    ...we have to do with one whose mind has given way under continued strain. (I. Murdoch, ‘The Black Prince’, ‘Postscript by Rachel’) —...перед нами человек, чей рассудок не выдержал длительного напряжения.

    4) (to smth.) давать волю чему-л., поддаваться, предаваться (какому-л. чувству); потерять самообладание, контроль

    Rebecca gave way to some very sincere and touching regrets that a piece of marvellous good fortune should have been so near her, and she actually obliged to decline it. (W. Thackeray, ‘Vanity Fair’, ch. XV) — Ребекка предавалась весьма искренним и трогательным сожалениям по поводу того, что удача была так близко, а между тем она была вынуждена отказаться от нее.

    Here the dame was... inclined to give way to a passion of tears. (W. Scott, ‘The Fortunes of Nigel’, ch. XXXVI) — В эту минуту дама... готова была залиться горькими слезами.

    Margery: "Oh! What shall we do?" Dorothy: "Don't give way, Marge. It's not certain yet." (W. S. Maugham, ‘The Bread-Winner’, sc. 1) — Марджери: "Боже! Что с нами будет?" Дороти: "Держи себя в руках, Мардж. Пока еще ничего не известно."

    Left alone in her strange abode Jennie gave way to her saddened feelings. (Th. Dreiser, ‘Jennie Gerhardt’, ch. X) — Оставшись одна в новом, чужом месте, Дженни дала волю своему горю.

    5) налечь на вёсла, прибавить ходу

    And the next moment he and the captain had dropped aboard of us, and we had showed off and given way. (R. L. Stevenson, ‘Treasure Island’, ch. XVI) — Грей и капитан быстро прыгнули в шлюпку, мы отчалили и налегли на весла.

    6) ком. понизиться в цене ( об акциях на фондовой бирже)

    Large English-Russian phrasebook > give way

  • 14 rejoice

    rɪˈdʒɔɪs гл.
    1) радовать, веселить;
    бодрить Syn: gladden, exhilarate
    2) а) ликовать, торжествовать;
    бурно радоваться The whole family are rejoicing at their unexpected good fortune. ≈ Вся семья радуется неожиданной удаче. Syn: exult б) праздновать (событие) The team are still rejoicing over their victory. ≈ Команда все празднует победу.
    3) обладать( in - чем-л.) His family have always rejoiced in great wealth. ≈ У его семьи всегда было много денег.
    4) шутл. с гордостью носить (имя) I know an old unmarried man who rejoices in the name of Young-husband. ≈ Я знаю одного старого холостяка, у которого фамилия Янгхазбанд (букв. "молодой муж") радовать - a letter from you *d my heart ваше письмо меня очень обрадовало (часто in, at) радоваться - to * at the good news радоваться добрым вестям - to * at seeing smb. обрадоваться кому-л. - to * in life's pleasures наслаждаться радостями жизни (in) с гордостью носить (имя) - he *s in the name of Bloggs он носит гордую фамилию Блоггс, его величают Блоггсом - this unpleasant man *s in the name of scholar эта неприятная личность именует себя ученым rejoice шутл. обладать (in - чем-л.) ;
    he rejoices in the name of Bloggs его зовут Блоггс rejoice шутл. обладать (in - чем-л.) ;
    he rejoices in the name of Bloggs его зовут Блоггс ~ радовать(ся), веселиться;
    праздновать (событие) ;
    to rejoice (in (или at) smth.) наслаждаться (чем-л.), радоваться (чему-л.) ~ радовать(ся), веселиться;
    праздновать (событие) ;
    to rejoice (in (или at) smth.) наслаждаться (чем-л.), радоваться (чему-л.)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > rejoice

  • 15 blow

    1. n удар

    retaliatory blow — ответный удар; возмездие

    at a blow — одним ударом; сразу

    to come to blows — вступить в драку, дойти до рукопашной

    2. n несчастье, удар судьбы
    3. n горн. горный удар; обрушение кровли
    4. n дуновение; порыв ветра
    5. n звук духового инструмента
    6. n звук при сморкании
    7. n фонтан кита
    8. n разг. хвастовство
    9. n разг. хвастун
    10. n метал. продувка
    11. n метал. бессемерование
    12. n метал. геол. выход рудной жилы на дневную поверхность
    13. n сл. воен. передышка
    14. n сл. отдых, перерыв, чтобы перекусить
    15. n сл. кладка яиц мухами
    16. n сл. сл. кокаин
    17. v дуть, веять
    18. v гнать; развевать
    19. v нестись, быть гонимым ветром
    20. v играть; дуть
    21. v издавать звук; свистеть
    22. v согревать, сушить или охлаждать дыханием
    23. v раздувать
    24. v выдувать
    25. v продувать, прочищать
    26. v очищать от содержимого
    27. v взрывать
    28. v взрываться
    29. v лопаться; разорваться от внутреннего давления
    30. v пыхтеть; тяжело дышать

    to blow like a grampus — тяжело дышать, пыхтеть

    31. v загнать
    32. v перегорать
    33. v пережигать
    34. v распространять

    the rumour has widely blown about, that … — широко распространился слух, что …

    35. v бушевать, разражаться гневом
    36. v разоблачать
    37. v разг. хвастаться
    38. v транжирить
    39. v разг. угощать
    40. v сл. уходить, удирать
    41. v сл. проиграть; проворонить
    42. v сл. ликвидировать; похерить
    43. v разг. хандрить

    забыть текст, реплику

    44. v эвф. ругать, проклинать
    45. v класть яйца
    46. v выпускать фонтан

    to blow a cloud — курить табак, пускать облако дыма

    47. v разг. курить или вдыхать наркотик
    48. v уст. разжигать
    49. v амер. сл. заниматься минетом, феллацио
    50. v метал. подавать дутьё
    51. v тех. парить
    52. n цвет, цветение
    53. n расцвет
    54. v цвести
    55. v расцветать
    Синонимический ряд:
    1. bang (noun) bang; bash; bastinado; bat; biff; bop; crack; lick; pound; slosh; sock; thwack; whack; whop
    2. break (noun) break; breath; breather; breathing space; breathing spell; respite; ten
    3. hit (noun) belt; bump; clout; hit; knock; rap; slam; smack; strike; swat; thump
    4. impact (noun) appulse; clash; collision; concussion; crash; impact; impingement; jar; jounce; percussion; smash; wallop
    5. misfortune (noun) affliction; calamity; chagrin; jolt; misfortune; mishap; reverse; setback; set-back; shock; trauma
    6. stroke (noun) stroke; swing; thrust
    7. wind (noun) air; blast; breeze; gale; gust; squall; storm; typhoon; wind; zephyr
    8. blossom (verb) bloom; blossom; burgeon; effloresce; flower; outbloom
    9. bluster (verb) bluster; roar; squall; storm; stream; wail; whip
    10. boast (verb) boast; brag; cock-a-doodle-doo; crow; gasconade; mouth; prate; rodomontade; vaunt
    11. expand (verb) expand; fill; inflate
    12. fail (verb) fail; miscarry; miss
    13. fan (verb) fan; ruffle; wind; winnow
    14. fire (verb) blast; blow up; burst; detonate; explode; fire; go off; pop; touch off
    15. flap (verb) bear; buffet; drive; flap; fling; flutter; rush; sweep; waft; wave; whirl; whisk
    16. puff (verb) breathe; exhale; flow; gasp; heave; huff; pant; puff; wheeze; whisper
    17. sound (verb) blare; honk; pipe; play; sound; toot; trumpet; vibrate; whistle
    18. treat (verb) set up; stand; treat
    19. waste (verb) blunder away; cast away; consume; dissipate; dribble away; drivel; fool away; fritter; frivol away; muddle away; potter away; prodigalize; riot away; spend; squander; throw away; trifle away; waste
    Антонимический ряд:
    blessing; caress; comfort; consolation; embrace; good fortune; inhale; relief; sparing

    English-Russian base dictionary > blow

  • 16 sport

    1. n спорт, спортивные игры
    2. n спортивные соревнования
    3. n любительская охота, рыбная ловля
    4. n забава, развлечение, игра, потеха
    5. n шутка, проделка; насмешка
    6. n книжн. посмешище, объект шуток, насмешек
    7. n амер. спортсмен
    8. n амер. человек, обладающий моральными качествами, присущими хорошему спортсмену
    9. n разг. молодчина, молодчага; парень что надо; отличный парень
    10. n разг. друг, приятель

    come on, sport! — ну давай, друг!

    11. n разг. амер. азартный игрок
    12. n разг. амер. разг. щёголь, стиляга; кутила
    13. v разг. выставлять напоказ; щеголять
    14. v книжн. резвиться

    lambs sporting in the meadow — ягнята, резвящиеся на лугу

    15. v шутить, высмеивать
    16. v транжирить, тратить; сорить, швыряться
    17. n бот. спорт, почковая мутация
    18. v бот. мутировать, давать почковую мутацию
    Синонимический ряд:
    1. change (noun) change; innovation; mutation; novelty; permutation; vicissitude
    2. laughingstock (noun) amusement; athletics; butt; derision; disport; diversion; entertainment; frolic; fun; game; jest; jestee; jesting; joke; laughingstock; mock; mockery; mummery; pilgarlic; play; playfulness; recreation; ridicule
    3. rascal (noun) clown; rake; rascal
    4. play (verb) caper; disport; frolic; gambol; play; recreate; romp; skip
    5. show (verb) brandish; display; exhibit; expose; flash; flaunt; parade; show; show off
    6. wear (verb) be dressed in; don; wear
    Антонимический ряд:

    English-Russian base dictionary > sport

  • 17 случайно

    нареч.
    1) by chance, by accident, accidentally встретиться случайно
    2) вводн.;
    разг. by any chance
    случайн|о - нареч.
    1. by chance, by accident, accidentally;
    ~ быть где-л. happen to be somewhere;
    встретиться с кем-л. happen to meet smb. ;
    ~ найти что-л., ~ наткнуться на что-л. chance upon smth. ;

    2. в знач. вводн. сл. разг. by any chance;
    вы, ~, не знаете? do you by any chance know?;
    если, ~, вы его увидите... if you (should) happen to see him...;
    не ~ (что) it is no mere chance (that) ;
    это не ~! е there is something behind it!;
    ~ость ж.
    3. chance/accidental nature, fortuity;
    ~ость встречи accidental nature of an encounter;

    4. (непредвиденное обстоятельство) chance, coincidence;
    по счастливой ~ости luckily, by good fortune, by a happy/lucky chance;
    по несчастной ~ости as ill luck would have it;
    чистая ~ость the merest chance, a pure chance/accident;

    5. филос. chance;
    accident, matter of chance, chance occurrence;
    ~ый
    6. (возникший непредвиденно) chance attr., accidental;
    ~ая встреча chance/accidental meeting;
    ~ое знакомство chance acquaintance;
    ~ый попутчик chance companion;
    ~ое совпадение coincidence;
    ~aя ошибка a mere slip;

    7. (появляющийся от случая к случаю) occasional, sporadic, casual;
    ~ый заработок sporadic earnings pl. ;
    ~ый посетитель casual visitor;

    8. (незакономерный) fortuitous, accidental;
    ~ое явление chance phenomenon, accident.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > случайно

  • 18 удостаивать

    несовер. - удостаивать;
    совер. - удостоить
    1) (кого-л./что-л.), (чего-л.) (степени) confer (on) ;
    (награды и т.п.) award (to)
    2) (кого-л.), (чем-л.) (оказывать внимание) favour( with), honour (with) ;
    vouchsafe;
    deign он не удостоил ее ответом ≈ he vouchsafed her no answer, he did not deign to answer her
    , удостоить
    1. (вн. рд.;
    звания, степени и т. п.) confer ( smth. on), award (smb. smth.) ;

    2. (вн. тв.) часто ирон. (оказывать внимание) favour ( smb. with), honour ( smb. with) ;
    не ~ кого-л. ответом vouchsafe smb. no answer;
    ~ся, удостоиться
    3. (рд.;
    звания, награды) be* awarded( smth.) ;

    4. (рд., + инф.) часто ирон. be* favoured( with), have* the good fortune (+ to inf.).

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > удостаивать

  • 19 sport

    sport [spɔ:t]
    1. n
    1) спорт, спорти́вные и́гры; охо́та; ры́бная ло́вля;

    athletic sports атле́тика

    ;

    to go in for sports занима́ться спо́ртом

    ;

    to have good sport хорошо́ поохо́титься

    2) pl спорти́вные соревнова́ния
    3) заба́ва, развлече́ние; шу́тка;

    to become the sport of fortune стать игру́шкой судьбы́

    ;

    in sport в шу́тку

    ;

    what sport! как ве́село!

    4) разг. сла́вный ма́лый
    5) амер. пове́са, безде́льник
    6) биол. мута́ция

    to make sport of высме́ивать

    2. a спорти́вный;

    sport clothes спорти́вная оде́жда

    3. v
    1) игра́ть, весели́ться, резви́ться; развлека́ться
    2) носи́ть, выставля́ть напока́з; щеголя́ть;

    to sport a rose in one's buttonhole щеголя́ть ро́зой в петли́це

    3) биол. давать мута́цию
    4) занима́ться спо́ртом
    5) шути́ть

    to sport one's oak унив. закры́ть дверь для посети́телей; не принима́ть госте́й

    Англо-русский словарь Мюллера > sport

  • 20 sport

    1. noun
    1) спорт, спортивные игры; охота; рыбная ловля; athletic sports атлетика; to go in for sports заниматься спортом; to have good sport хорошо поохотиться
    2) (pl.) спортивные соревнования
    3) collocation спортсмен
    4) collocation славный малый
    5) amer. игрок
    6) забава, развлечение; шутка; to become the sport of fortune стать игрушкой судьбы; in sport в шутку; what sport! как весело!
    7) посмешище; to make sport of высмеивать
    8) biol. мутация
    Syn:
    hobby
    2. adjective
    спортивный; sport clothes спортивная одежда
    3. verb
    1) играть, веселиться, резвиться; развлекаться
    2) заниматься спортом
    3) шутить
    4) collocation носить, выставлять напоказ; щеголять; to sport a rose in one's buttonhole щеголять розой в петлице
    5) biol. давать мутацию
    sport away
    to sport one's oak univ. slang закрыть дверь для посетителей; не принимать гостей
    * * *
    (n) спорт
    * * *
    * * *
    [spɔrt /spɔːt] n. спорт; повеса, славный малый; спортивные игры, спортивные соревнования; охота, рыбная ловля; забава, развлечение, шутка; бездельник v. выставлять напоказ, щеголять; резвиться, веселиться; шутить, играть; заниматься спортом
    * * *
    спорт
    спортивен
    спортивный
    * * *
    1. сущ. 1) а) спорт б) вид спорта, спортивные игры в) редк. охота; рыбная ловля 2) мн. спортивные соревнования 3) а) разг. спортсмен б) амер. игрок 4) отдых, приятное времяпрепровождение 5) разг. славный малый; компанейский человек 2. прил. спортивный, относящийся к спорту (особ. о стиле одежды) 3. гл. 1) а) играть б) развлекаться, шутить, подшучивать (над чем-л. - with) в) устар. оживлять, веселить, развлекать (кого-л.) 2) вертеть (чем-л.), легкомысленно обращаться (с чем-л.) 3) заниматься спортом 4) разг. носить, выставлять напоказ

    Новый англо-русский словарь > sport

См. также в других словарях:

  • Have all one's Christmases come at once — have extreme good fortune …   Dictionary of Australian slang

  • fortune — noun 1 luck ADJECTIVE ▪ good ▪ bad, ill … OF FORTUNE ▪ piece, stroke ▪ By a stroke of good fortune, S …   Collocations dictionary

  • fortune — noun 1 MONEY (C) a very large amount of money: He inherited his fortune from his father. | cost/spend/be worth a fortune: They must have spent a fortune on that house. | a small fortune (=a lot of money): She won a small fortune on the horses. |… …   Longman dictionary of contemporary English

  • fortune — for|tune [ fɔrtʃən ] noun ** 1. ) count usually singular a very large amount of money: Jordan had inherited a considerable personal fortune from his uncle. make/amass a fortune: He had made a fortune from mining. make your fortune (=become very… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • fortune */*/ — UK [ˈfɔː(r)tʃən] / US [ˈfɔrtʃ(ə)n] noun Word forms fortune : singular fortune plural fortunes 1) [countable, usually singular] a very large amount of money Jordan had inherited a considerable personal fortune from his uncle. make/amass a fortune …   English dictionary

  • fortune — [[t]fɔ͟ː(r)tʃuːn[/t]] ♦♦♦ fortunes 1) N COUNT (emphasis) You can refer to a large sum of money as a fortune or a small fortune to emphasize how large it is. We had to eat out all the time. It ended up costing a fortune... He made a small fortune… …   English dictionary

  • good — adj., n., & adv. adj. (better, best) 1 having the right or desired qualities; satisfactory, adequate. 2 a (of a person) efficient, competent (good at French; a good driver). b (of a thing) reliable, efficient (good brakes). c (of health etc.)… …   Useful english dictionary

  • good — [[t]g ʊd[/t]] ♦ better, best 1) ADJ GRADED Good means pleasant or enjoyable. We had a really good time together... I know they would have a better life here... There s nothing better than a good cup of hot coffee... It s so good to hear your… …   English dictionary

  • fortune — for|tune W3S3 [ˈfo:tʃən US ˈfo:r ] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(money)¦ 2¦(chance)¦ 3¦(what happens to you)¦ 4 tell somebody s fortune ▬▬▬▬▬▬▬ [Date: 1200 1300; : French; Origin: Latin fortuna] 1.) ¦(MONEY)¦ a ver …   Dictionary of contemporary English

  • fortune*/ — [ˈfɔːtʃən] noun 1) [C] a large amount of money They must have spent a fortune on flowers.[/ex] He had made a fortune from mining.[/ex] 2) fortunes [plural] the good or bad things that happen to someone a career that illustrates the changing… …   Dictionary for writing and speaking English

  • Fortune, Newfoundland and Labrador — Infobox Settlement official name = Fortune other name = native name = nickname = settlement type = Town motto = imagesize = image caption = flag size = image seal size = image shield = shield size = city logo = citylogo size = pushpin pushpin… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»