-
21 cuento
I m2) сказка3) лит. рассказ, новелла6) (тж el cuento del tío Ю. Ам.) выдумка; обман, надувательствоeso es cuento — это (явное) очковтирательство; это ( явная) липаse me hace cuento Р. Пл. — что-то я сомневаюсь8) см. cómputo9) мат. миллион••sin cuento — бессчётный, бесчисленный; без счётаen cuento de loc. prep. — вместо, взамен (кого-либо, чего-либо)dejarse ( quitarse) de cuentos разг. — переходить прямо к делу (к сути)déjate de cuentos — ближе к делу!estar en el cuento — быть хорошо осведомлённым; быть в курсе делаhablar en el cuento — говорить по существу (о деле)poner en cuentos — подвергать опасностиsaber su cuento разг. — действовать по своему разумениюser mucho cuento — быть очень важным, ценным ( о чём-либо)venir a cuento разг. — быть кстати; быть подходящим ( удобным)vivir del cuento Куба — жить на чужой счёт; тунеядствоватьacabados son los cuentos разг. — довольно!, хватит!, будет!, полно!va de cuento разг. — сказывают, что..., рассказывают, что... (зачин рассказа, анекдота)II1) см. contera 1)2) подпорка, подкос -
22 ojo
m1) глаз; око (уст., поэт.)ojo compuesto зоол. — сложный (фасеточный) глаз ( у насекомых)ojos abombados (reventones, saltados, saltones) — выпуклые глаза, глаза навыкатеarrasarse los ojos de (en) agua (lágrimas) — увлажниться, наполниться слезами ( о глазах)ensortijar los ojos — косить глазами ( о лошади)levantar los ojos — поднять глазаvolver los ojos — скосить глаза ( обычно о детях)9) источник, ключ, родник11) просвет, пролёт ( моста)12) дырка, глазок (в хлебе, сыре)13) блёстка ( жира в бульоне)14) глазок ( на перьях птиц)15) нотабена, нотабене16) намыливание ( одежды)dar dos ojos de jabón — намылить дважды17) полигр. очко- ojo clínico - ojo médico - ojos vidriosos - ojo de buey - ojo de gato - a cierra ojos - a ojo cerrado - a ojos vistas - abrir los ojos - abrir tanto ojo - bajar los ojos - cerrar los ojos - cerrarle a uno los ojos - dar de ojos - darse del ojo - hacerse del ojo - no cerrar los ojos - pasar por ojo - revolver los ojos - sacar los ojos - saltar un ojo - saltar a los ojos - venirse a los ojos - saltarle uno a los ojos - saltarle uno a otro - tener los ojos en una cosa - abre el ojo, que asan carne - ¡ojo!••ojo de agua Ам. — равнинный источник, ключojo de gallo( pollo) — мозоль ( на пальце ноги)a ojo, a ojo de buen cubero loc. adv. — на глаз(Ок), приблизительноa ojos cegarritas loc. adv. разг. — прищурившисьcon el ojo tan largo loc. adv. — бдительно; осторожно, осмотрительноcon los ojos fuera de las órbitas — вытаращив глаза (от ужаса, гнева)de medio ojo loc. adv. разг. — прикрыто, завуалированноdelante de los ojos, en los ojos loc. adv. — на глазах, перед глазамиhasta los ojos loc. adv. — по уши, по горлоpor sus ojos bellidos loc. adv. — за так, за красивые (прекрасные) глазаabrir el ojo — быть начеку, держать ухо востро, не дрематьabrir los ojos a uno — открыть (раскрыть) глаза кому-либо ( на что-либо)alegrársele los ojos — загореться, засветиться радостью ( о глазах)andar(se) (estar) con ojo (con cien ojos), avivar los ojos — глядеть в оба, держать ухо востроblanquearle los ojos a uno Кол. — заигрывать с кем-либоcomerse ( devorar, tragarse) con los ojos a uno, una cosa — есть (пожирать) глазами кого-либо, что-либоdar en los ojos una cosa — быть очевидным, бросаться в глазаdar en los ojos con uno, dar en ojos a uno — сделать что-либо в пику кому-либоdar un ojo de la cara por una cosa — дорого дать за что-либоdar (hacer) del ojo — сделать знак глазами, подмигнутьdespabilar(se) los ojos разг. — глядеть в оба, не зеватьdormir con los ojos abiertos (con un ojo abierto y el otro cerrado) — быть начеку, не дрематьdormir los ojos — кокетливо щурить глазаechar el (tanto) ojo a uno, a una cosa — облюбовать кого-либо, что-либо; положить глаз на кого что-либоestimar (poner) encima de (sobre) los ojos — быть весьма признательным ( выражение благодарности)hablar con los ojos — бросать красноречивые взглядыhenchirle (llenarle) el ojo — радовать глаз (взор); вызывать восхищениеírsele los ojos por (tras) una cosa — глаз не сводить с чего-либо, засматриваться( заглядываться) на что-либоllevar(se) los ojos — приковывать к себе взгляды, обращать на себя вниманиеllevar (tener) los ojos clavados en el suelo — не отрывать глаз от земли, не поднимать глаз ( от застенчивости)llorar con un ojo — делать скорбный вид, плакать на публику (для виду)mentir el ojo — обмануться, поддаться ложному впечатлениюmirar con buenos ojos — смотреть благосклонно (на кого-либо, что-либо); симпатизировать ( кому-либо); одобрять ( что-либо)mirar con malos ojos — недружелюбно относиться ( к кому-либо), неодобрительно смотреть ( на что-либо)mirar con otros ojos — изменить мнение ( о ком-либо); взглянуть совсем другими глазами ( на кого-либо)no decir a uno "buenos ojos tienes" — не обращать внимания на кого-либо; не иметь дела с кем-либоno levantar los ojos — опустить глаза (от смущения, робости и т.п.)no pegar (el, un) ojo (los ojos) — не сомкнуть глаз ( целую ночь)no quitar ojo (los ojos) — не сводить( не спускать) глаз (с кого-либо, чего-либо)no saber dónde tiene los ojos разг. — быть круглым невеждой, ни аза не знатьno tener a dónde (a quién) volver los ojos — быть беспомощным, одинокимno tener ojos más que para... — не сводить глаз (с кого-либо, чего-либо), только и видеть...pasarse por ojo мор. — пойти ко днуponer el ojo (los ojos) en uno, una cosa; tener los ojos puestos en uno, una cosa — засматриваться (заглядываться) на кого-либо, что-либоquebrarse los ojos — портить зрение, утомлять глазаsacarse los ojos — поцапаться, сцепитьсяsalirle a los ojos — дорого обойтись (о сказанном, сделанном)saltársele los ojos — пожирать глазами, жадно смотретьser el ojo derecho de uno разг. — быть чьим-либо любимцемtener el ojo tan largo разг. — пристально смотреть, вперить взглядtener malos ojos — иметь дурной глазtraer al ojo — постоянно уделять внимание ( чему-либо); не упускать из видуvaler un ojo de la cara разг. — стоить бешеных денегvendarse los ojos — закрывать глаза ( на что-либо)¡dichosos los ojos que te (le) ven! — рад тебя (вас) видеть!; сколько лет, сколько зим!el ojo del amo engorda al caballo погов. — от хозяйского глаза и конь добреетlos ojos se abalanzan, los pies se cansan, las manos no descansan посл. — видит око, да зуб неймётmás valen (ven) cuatro ojos que dos посл. — ум хорошо, а два лучше¡mucho ojo! — осторожно!, внимание¡mucho ojo, que la vista engaña! — не верь глазам своим!no hay más que abrir los ojo y mirar — ничего не скажешь!; что за чудо!¡ojo a la margen! — гляди в оба, будь осторожнее¡ojo al Cristo, que es de plata! — гляди в оба!, не спускай глаз!¡ojo alerta! разг., ¡ojo avizor! — не дремать!, глядеть в оба!ojo por ojo — око за око, зуб за зубojos que te vieron ir шутл. — только его и видели, поминай как звалиun ojo a la sartén y otro a la gata ≈≈ (делать) два дела сразуcomo (a) los ojos de la cara — (ценить, беречь) как зеницу ока, пуще глаза -
23 выспросить
сов., вин. п., разг.вы́спросить кого́-либо о чем-либо, вы́спросить у кого́-либо что́-либо — hacer hablar, informarse; tirar de la lengua (a); hacer cantar (fam.)он вы́спросил у меня́ все — me hizo cantar todo -
24 если
союзsiе́сли..., то... — si..., entonces...е́сли бы..., то... — si hubiera..., entonces...е́сли я смогу́, то сде́лаю э́то — si puedo lo haréе́сли бы я смог, то сде́лал бы э́то — si pudiera lo haríaе́сли кто зна́ет, так э́то он — si alguien lo sabe, es élв слу́чае, е́сли... — en el caso, si...(а) что, е́сли (бы)...? — ¿y si...?е́сли пра́вду сказа́ть вводн. сл. — a decir verdadе́сли то́лько ты не предло́жишь — a menos que tú no lo propongasе́сли мо́жно так сказа́ть (вы́разиться) вводн. сл. — si de esta forma se puede hablar, si así puede expresarseе́сли хоти́те вводн. сл. — si (Ud.) quiereе́сли уж на то пошло́ вводн. сл. — si es tan necesario, si viene al caso, si a tanto ha llegado- если бы не...••е́сли бы да кабы́ погов. — si todo fuera orégano -
25 нагородить
сов., вин. п., род. п.1) (настроить, соорудить) cercar vt, vallar vt, tapiar vt ( en gran cantidad); construir (непр.) vt ( en gran cantidad)2) прост. ( нагромоздить) amontonar vt; apilar vt3) прост. (наговорить, написать) disparatar viнагороди́ть вздо́ра, чепухи́ — hablar (escribir) sin ton ni son; ser todo hoja y no tener fruto -
26 недоговаривать
несов., вин. п., род. п. -
27 прямо
нареч.1) derecho; en derechura, directamente ( напрямик)держа́ться пря́мо — tenerse derechoидти́ пря́мо — ir derechoпря́мо пе́редо мно́й — justamente delante de mí2) ( непосредственно) derecho, directamenteидти́ пря́мо к це́ли — ir directamente al objetivoприступи́ть пря́мо к де́лу — ir al granoлечь пря́мо на зе́млю — acostarse en la misma tierraпря́мо со шко́льной скамьи́ — apenas salido (egresado) de la escuela3) ( откровенно) francamente; lisa y llanamente, sin rodeos ( без околичностей)говори́ть пря́мо — hablar sin ambages ni rodeosсказа́ть пря́мо в лицо́ — decir en (a) la caraгляде́ть пря́мо в глаза́ — mirar a los ojos, mirar cara a caraон пря́мо геро́й — está hecho (es) un verdadero héroeя пря́мо поражен — realmente estoy asombradoпря́мо противополо́жно — diametralmente opuesto••пря́мо-таки разг. — verdaderamente, a pesar de todo -
28 распространяться
1) см. распространитьсяэ́то распространя́ется на всех — esto concierne a todos (a todo el mundo)2) разг. (подробно, долго говорить) extenderse (непр.) (en), hablar largo y tendido, explanarse -
29 сквозь
1) предлог + вин. п. a (al) través de; entreсквозь тума́н — a través de la nieblaпроби́ться сквозь толпу́ — abrirse paso a través de la multitud2) нареч. прост. a través••говори́ть сквозь зу́бы — hablar entre dientesсмотре́ть сквозь па́льцы — hacer la vista gordaкак сквозь зе́млю провали́лся — desapareció como si lo hubiera tragado la tierraсквозь при́зму — desde una óptica (perspectiva)смотре́ть сквозь ро́зовые очки́ — verlo todo color de rosaпрогна́ть сквозь строй стар. — hacer pasar la crujía -
30 существо
I с.говори́ть по существу́ — hablar de lo esencial; ir al grano (fam.)рассмотре́ть вопро́с по существу́ — entrar en la cuestión de fondoпредложе́ние по существу́ — moción sobre el fondo de la cuestión••по существу́ вводн. сл. — en realidad, de hecho, dicho con propiedadII с.( живой организм) ser m; criatura f ( создание)живо́е существо́ — ser vivoвсем свои́м существо́м — con todo su ser -
31 телефон
м.телефо́н-автома́т — teléfono automático, automático m, teléfono público; cabina telefónica ( будка)междугоро́дный телефо́н — teléfono interurbanoполево́й телефо́н — teléfono de campañaбеспро́волочный телефо́н — teléfono sin hilos (inalámbrico)говори́ть по телефо́ну — hablar por (el) teléfonoзвони́ть по телефо́ну — llamar por teléfono, telefonear vtвы́звать к телефо́ну — llamar al teléfono (al aparato)вы́звать по телефо́ну — hacer una llamada telefónicaподойти́ к телефо́ну — ponerse al habla (al teléfono)(я) у телефо́на ( ответ на вызов) — al aparato; dígame; oigo, al habla ( слушаю)ваш телефо́н за́нят — su teléfono está comunicado••испо́рченный телефо́н шутл. — teléfono que funciona mal (que tergiversa todo)висе́ть на телефо́не — estar pegado al teléfonoобрыва́ть телефо́н — destrozar el teléfono ( llamar ininterrumpidamente a alguien) -
32 уста
мн. уст.boca f, labios m pl••из пе́рвых уст — de buena fuente, de fuente fidedignaиз уст в уста́ — de boca en bocaна уста́х у всех — en boca de todosвложи́ть в чьи-либо уста́ — poner en boca (de)говори́ть чьи́ми-либо уста́ми — hablar por boca de otro (por boca de ganso) -
33 ухо
с.1) oreja f; oído m (о́рган слуха)нару́жное у́хо — pabellón de la orejaсре́днее у́хо — oído medioвоспале́ние у́ха — otitis fговори́ть кому́-либо на́ у́хо — hablar a alguien al oídoзаткну́ть у́ши разг. — taparse los oídosдать в у́хо (по́ уху) разг. — dar una bofetada, abofetear vt2) ( часть шапки) orejera f3) (петля, отверстие и т.п.) ojal m••туго́й на́ у́хо — duro (cerrado) de oídoу́ши вя́нут разг. — lo rechazan los oídos; me dan bascas de oírloпрокрича́ть (прожужжа́ть) все у́ши ( кому-либо) разг. — ladrar a los oídos (de)навостри́ть у́ши — aguzar los oídos; ser todo oídos ( превратиться в слух)хло́пать уша́ми — estar en Babia; mirar a las musarañas, estar como un papanatasстричь уша́ми — orejear vt, amusgar vi, vtдержа́ть у́хо востро́ — estar alertaпритяну́ть за́ уши — traer por los pelos (por los cabellos)слу́шать кра́ем у́ха разг. — saber de oídasдойти́ до уше́й — llegar a los oídosвлюби́ться по́ уши разг. — estar loco de amor, estar perdidamente enamoradoуша́м свои́м не ве́рить — no dar crédito a sus oídosкак свои́х уше́й не вида́ть разг. — ni lo verás, ni lo tocarásдоходи́ть до чьи́х-либо уше́й — llegar a oídos de alguienразве́сить у́ши — amusgar (dar) las orejasзаста́вить покрасне́ть до уше́й — poner a alguien las orejas coloradasза́ уши не оттащи́ть (от) разг. — ni por pienso le apartas; gustar con locura; hacer perder la cabezaесть так, что за уша́ми трещи́т — mascar a dos carrillosвы́ше лба у́ши не расту́т разг. — calzar pocos puntos; es como pedir peras al olmoмедве́дь (слон) на́ ухо наступи́л разг. шутл. — no tiene oído, tiene orejaни у́ха ни ры́ла (не смы́слит, не зна́ет) прост. — no sabe el abecé (la cartilla, una jota, de la misa la media, ni una palabra), está pezв одно́ у́хо вошло́, в друго́е вы́шло погов. — por un oído entró y por el otro salióон и у́хом не ведет погов. — se hace el sordo (el tonto), hace oídos de mercaderиме́ющий у́ши да слы́шит погов. — al buen entendedor pocas palabras le bastanу стен есть у́ши погов. — las paredes oyen -
34 чистый
прил.1) (незагрязненный; опрятный) limpio, puro, aseadoчи́стые ру́ки — manos limpias (тж. перен.)чи́стое полоте́нце — toalla limpiaчи́стая вода́ — agua limpiaчи́стый во́здух — aire limpio (puro)чи́стое не́бо — cielo despejadoчи́стая страни́ца — página limpia2) ( без примеси) puro, netoчи́стое зо́лото — oro puroчи́стая поро́да — raza puraчи́стая рабо́та — trabajo cuidadoso (bien hecho)4) (отчетливый, ясный) claro; correctoчи́стый го́лос — voz claraчи́стое произноше́ние — pronunciación correcta5) (нравственно безупречный, честный) limpio, puro, cándido, pulcroчи́стые по́мыслы — intenciones limpiasчи́стый взор — mirada cándida6) ( отвлеченный от практического применения) puroчи́стое иску́сство — arte puraчи́стая нау́ка — ciencia puraчи́стая случа́йность — mera casualidadчи́стое недоразуме́ние — simple confusiónэ́то чи́стое наказа́ние — es un verdadero castigo••чи́стый вес — peso netoчи́стая отста́вка уст. — retiro definitivoде́ло чи́стое разг. — la cosa está clara, es trigo limpioс чи́стой со́вестью — con la conciencia limpia (tranquila)говори́ть по чи́стой со́вести — hablar con la máxima sinceridad (franqueza)от чи́стого се́рдца — de todo corazónна чи́стом во́здухе — al aire libreв чи́стом по́ле — en campo rasoбриллиа́нт чи́стой воды́ — diamante de aguas purasобма́нщик чи́стой воды́ — mentiroso rematadoчи́стая пра́вда — la pura verdadприня́ть за чи́стую моне́ту — creer a puño cerrado (a pie juntillas, como a un oráculo); aceptar como moneda legalвы́вести на чи́стую во́ду — poner al desnudo, sacar a la luz, desenmascarar vt -
35 aparte
1. advотде́льно; в стороне́; в сто́ронуhablar aparte (con uno) — поговори́ть в сторо́нке, наедине́ ( с кем)
2. prepeso aparte — оста́вим, отло́жим э́то пр и перен
aparte de uno; algo; que... — кро́ме, за исключе́нием кого; чего; того; что...; вдоба́вок к чему
3. atr invaraparte de todo — вдоба́вок ко всему́
отде́льный; осо́быйgruppo aparte — осо́бая гру́ппа
habitación aparte — отде́льная ко́мната
4. mes algo aparte — э́то - де́ло осо́бое
разгово́р наедине́ ( в стороне от толпы) -
36 igual
1. adjiguales en número — одина́ковые по чи́сленности
2) a; con; que uno; algo тако́й же, как кто; что; подо́бный кому; чему3) a algo соотве́тствующий, пропорциона́льный чему5) ↑ тако́й; подо́бный¡habrá desvergüenza igual! — како́е бессты́дство!
7) ро́вный; гла́дкий8) ро́вный; неизме́нный; постоя́нныйcarácter igual — ро́вный, споко́йный хара́ктер
2. m, ftiempo igual — усто́йчивая пого́да
1) gen pl ра́вный, ра́вная; ро́вняentre sus iguales — среди́ ра́вных себе́
no tener igual — не име́ть себе́ ра́вных
2)3. advtb signo igual — мат знак ра́венства
1) та́кже (и); то́же; ра́вным о́бразомigual puede hacerlo de otra manera — он мо́жет сде́лать э́то и по-друго́му
2) разг наве́рно(е); похо́же на то, что...; не ина́че как...igual ha perdido el autobús y viene más tarde — он, должно́ быть, опозда́л на авто́бус и прие́дет по́зже
3)igual que — а) так же, как (и); таки́м же о́бразом, как и б) (так), как и
todo ha salido bien, igual que habíamos pensado — всё получи́лось прекра́сно, как мы и ду́мали
al igual que — подо́бно тому́, как; так же как (и)
4) разг чуть (бы́ло) не...igual te podías haber roto la cabeza — ведь ты же мог раскрои́ть себе́ го́лову
- dar igual- serle igual -
37 oído
m1) (в т ч музыкальный) слухoído fino — то́нкий слух
al, de oído — на слух
tocar al, de oído — игра́ть на слух, без нот
estar, ser duro, tardo de oído — а) быть тугоу́хим б) не име́ть музыка́льного слу́ха
tener (buen) oído — име́ть (хоро́ший) слух
2) тж анат у́хоoído externo, medio, interno — вне́шнее, сре́днее, вну́треннее у́хо
S:
zumbarle a uno: me zumban los oídos — у меня́ шум в уша́хhablarle a uno al oído; hablar al oído de uno — а) говори́ть кому на́ ухо б) говори́ть кому по секре́ту, шёпотом
llegar a (los) oídos de uno — а) ( о шуме) долета́ть до кого б) перен доходи́ть до кого; до чьих-л уше́й
- abrir el oído- aplicar el oído
- cerrar los oídos
- dar oídos
- hacer oídos de mercader
- hacer oídos sordos
- negar los oídos
- no dar oídos
- pegarse al oído
- regalar el oído
- ser todo oídos
- silbar los oídos -
38 aparte
1. adv1) отдельно, в стороне, поодаль2) отдельно, раздельно, порознь3) издали4) (в постпозиции к сущ.) особый, отдельный2. m1) театр. реплика в сторону (про себя)2) параграф; абзац3) Ар. пробел ( в тексте)••aparte de todo — кроме всего прочего, в довершение всего
dejar aparte — отложить, отставить
-
39 caso
I m1) событие, происшествие, случай2) случай, случайность3) случай, обстоятельствоen (un) caso extremo; en último caso — в крайнем случае
4) дело, вопрос5) мед. казус6) лингв. падеж- a caso hecho
- dado caso que
- en todo caso
- hacer al caso
- venir al caso
- ser del caso
- el caso es que...••caso fortuito (imprevisto) (тж юр.) — непредвиденный случай, случайное обстоятельство
caso que; en caso de que loc. conj. — в случае, если
de caso pensado loc. adv. — с заранее обдуманным намерением, преднамеренно
por el mismo caso loc. adv. — по той же причине
caer en mal caso разг. — попасть на заметку
estar en el caso разг. — быть в курсе дела
hacer caso a (de) uno, una cosa разг. — принимать во внимание, учитывать, обращать внимание на кого-либо, что-либо
hacer caso omiso — не принимать во внимание (в расчет), не учитывать
poner (por) caso — допустить, предположить
pongamos por caso — к примеру, скажем, предположим
ser caso negado разг. — быть невозможным ( о чём-либо)
demos caso — предположим, допустим
II adj уст. юр.vamos al caso разг. — (давайте) к делу; ближе к делу
-
40 cuento
I m1) рассказ; история; анекдот2) сказка3) лит. рассказ, новелла4) перен. сказка, басня, небылица5) pl россказни; разговоры, болтовня6) (тж el cuento del tío Ю. Ам.) выдумка; обман, надувательствоeso es cuento — это (явное) очковтирательство; это (явная) липа
se me hace cuento Р. Пл. — что-то я сомневаюсь
7) разг. сплетня, трезвонcuento de horno — толки, пересуды
8) см. cómputo9) мат. миллион- despachurrar a uno el cuento
- destripar a uno el cuento
- ése es el cuento••sin cuento — бессчётный, бесчисленный; без счёта
en cuento de loc. prep. — вместо, взамен (кого-либо, чего-либо)
en todo cuento loc. adv. — как бы то ни было; во всяком случае
estar en el cuento — быть хорошо осведомлённым; быть в курсе дела
ser mucho cuento — быть очень важным, ценным ( о чём-либо)
tener mucho cuento — ломаться, кривляться; важничать
traer a cuento — упоминать, затрагивать ( что-либо)
venir a cuento разг. — быть кстати; быть подходящим (удобным)
vivir del cuento Куба — жить на чужой счёт; тунеядствовать
acabados son los cuentos разг. — довольно!, хватит!, будет!, полно!
IIva de cuento разг. — сказывают, что..., рассказывают, что... (зачин рассказа, анекдота)
1) см. contera 1)2) подпорка, подкос
См. также в других словарях:
hablar — (Del lat. coloq. fabulāri). 1. intr. Articular, proferir palabras para darse a entender. 2. Dicho de ciertas aves: Imitar las articulaciones de la voz humana. 3. Dicho de una persona: Comunicarse con otra u otras por medio de palabras. Ayer hablé … Diccionario de la lengua española
Hablar por hablar (Cadena SER) — Hablar por Hablar Madrugadas de radio Género Llamadas en vivo Director Macarena Berlín … Wikipedia Español
hablar por los codos — Hablar en demasía. La hipérbole nos lleva a pensar en una persona que habla no sólo con la boca, sino con todo el cuerpo, incluida una parte tan absurda para la función que nos ocupa como los codos … Diccionario de dichos y refranes
hablar hasta por los codos — hablar demasiado; contarlo todo; no inhibirse en la comunicación; cf. labia, bla bla, chamullo, chacharear, cacarear, cassette; oye, perdona que te lo diga, pero ¡tu abuelito habla hasta por los codos! , esos españoles son incurables; hablan… … Diccionario de chileno actual
hablar — (Del lat. fabulari.) ► verbo intransitivo 1 Emitir una persona sonidos que forman palabras: ■ el niño ya habla. SINÓNIMO decir expresar manifestar silenciar ANTÓNIMO enmudecer … Enciclopedia Universal
hablar — ■ Lo más difícil de este mundo es poder decir y pensar lo que todos dicen sin pensar. (Alain) ■ Quien habla todo lo que le place, ha de escuchar lo que no le place. (Alceo) ■ Por bien que se hable, cuando se habla demasiado se termina siempre por … Diccionario de citas
hablar — v intr (Se conjuga como amar) 1 Expresarse alguien emitiendo con la voz signos de una lengua: ¡Habló el niño! , hablar en voz baja, hablar mal 2 Expresarse alguien mediante señas, gestos o signos distintos a los de la lengua: hablar en clave 3 tr … Español en México
TODO — (Del lat. totus.) ► adjetivo / pronombre indefinido 1 Que se toma entero, sin excluir nada: ■ se comió todo el pan; me gustan todos los animales. ► adjetivo 2 Que afecta a la totalidad de lo que se refiere: ■ todo fiel cristiano debe ir a misa.… … Enciclopedia Universal
hablar por boca de ganso — Habla por boca de ganso quien repite las palabras o las opiniones de otro. . Varias son las explicaciones que se han dado del dicho. La más simple alude al comportamiento de los gansos, que, en cuanto grazna uno, graznan todos. Otra… … Diccionario de dichos y refranes
hablar o decir entre dientes — coloquial 1. Hablar de modo que no se entiende lo que se dice: para que no se enteraran los demás todo el rato me habló entre dientes. 2. Refunfuñar, gruñir o murmurar … Enciclopedia Universal
hablar más despacio — disminuir la intensidad de voz; cf. chitón calleuque, bajar la voz; hablen más despacito que ya es tarde , tienes que hablar más despacio, gansa, mira que nos están escuchando todo lo que decimos … Diccionario de chileno actual