-
1 gregatim
grĕgātim, adv. [grex] [st2]1 [-] en troupeau, par troupes. [st2]2 [-] par bandes, en foule, en masse. [st2]3 [-] dans la classe du peuple. - si gregatim pecora laborant, Col. 6, 5: si le troupeau entier est malade. - gregatim volare, Quint.: voler par compagnies. - accidit, ut nova genera morborum gregatim sentirentur, Plin. 26, 1, 3, § 4: il arrive que les basses classes contractent de nouvelles maladies.* * *grĕgātim, adv. [grex] [st2]1 [-] en troupeau, par troupes. [st2]2 [-] par bandes, en foule, en masse. [st2]3 [-] dans la classe du peuple. - si gregatim pecora laborant, Col. 6, 5: si le troupeau entier est malade. - gregatim volare, Quint.: voler par compagnies. - accidit, ut nova genera morborum gregatim sentirentur, Plin. 26, 1, 3, § 4: il arrive que les basses classes contractent de nouvelles maladies.* * *Gregatim, pen. prod. Aduerbium. Varro. Par troupeaux, Par bandes, compaignie, assemblees, troupes. -
2 gregatim
I.Lit., of animals:II.haec facienda, si gregatim pecora laborant: illa deinceps, si singula,
Col. 6, 5 fin.:apes rempublicam habent, consilia privatim ac duces gregatim,
Plin. 11, 5, 4, § 11:elephanti gregatim semper ingrediuntur,
id. 8, 5, 5, § 11; 9, 15, 18, § 47.—Transf., in troops or crowds:videtis cives Romanos gregatim conjectos in lautumias,
Cic. Verr. 2, 5, 57, § 148; Just. 13, 8; Plin. 4, 12, 26, § 89:accidit, ut nova contra genera morborum gregatim sentirentur,
i. e. among the common people, id. 26, 1, 3, § 4. -
3 gregatim
gregatim gregatim толпой, стадами, стадно -
4 gregatim
gregātim [ grex ]1) стадами, кучами, стаей Col, PM2) толпами, во множестве ( circa lectum stare Ap) -
5 gregatim
gregātim, Adv. (grex), I) herdenweise, von Tieren, Col. u. Plin. – II) übtr.: A) haufen-, scharenweise, von Menschen, Cic. u.a.: v. Sachen, Cypr. epist. 27, 1. – B) unter dem großen Haufen, unter den gemeinen Leuten, accĭdit, ut nova genera morborum gr. sentirentur, Plin. 26, 4.
-
6 gregatim
gregātim, Adv. (grex), I) herdenweise, von Tieren, Col. u. Plin. – II) übtr.: A) haufen-, scharenweise, von Menschen, Cic. u.a.: v. Sachen, Cypr. epist. 27, 1. – B) unter dem großen Haufen, unter den gemeinen Leuten, accĭdit, ut nova genera morborum gr. sentirentur, Plin. 26, 4.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > gregatim
-
7 gregātim
-
8 gregatim
I.adv., in flocks, herds, troops, crowds.II.in troops, or crowds. -
9 commino
com-mino, —, —, āre -
10 commino
com-mino, āre, zusammentreiben, adveniunt illi vinarios utres ferentes et gregatim pecua comminantes, Apul. met. 7, 11.
-
11 globatim
globātim, Adv. (globo), klumpenweise, haufenweise, Amm. 27, 9, 6. Gloss. IV, 84, 3 gregatim glouatim.
-
12 ingredior
in-gredior, gressus sum, gredī (in u. gradior), I) intr.: A) hinein- od. hinschreiten, -gehen, a) eig., v. Pers., in navem, in templum, in fundum, Cic.: intra finem eius loci, Cic.: intra munitiones, Caes.: ad deos penates (= in die Heimat), Iustin.: castris, Verg.: in vitam, Cic. – v. Lebl., sinus (Meerbusen) modice in litora ingreditur, Mela 2, 3, 1 (2. § 35). – b) übtr., auf etw. eingehen, sich an etw. machen, sich in etw. einlassen, in eam orationem, Caes.: in causam, Cic.: in bellum, Cic.: in spem libertatis, Cic.: in rem publicam, anfangen, dem Staate zu dienen, Auct. b. Afr.: ad ea quae vultis, Cic.: ad dicendum, Cic.: ad explicandam rationem sententiae meae, Cic.: quo cum ingressus esses, Cic.: absol., et eras iam ipse ingressus, hattest schon den Weg dahin eingeschlagen, Cic. – B) einherschreiten, -gehen, tardius, Cic.: pedibus, Curt.: in urbe media, Gell.: in arvis, Verg.: per funes, Quint.: per nudam infra glaciem, Liv.: per publicum, Plin. pan.: elephanti gregatim ingrediuntur, Plin.: tamen ingredi aliquid eodem modo debet, muß er ein wenig auf die eben angegebene Weise spazieren gehen, Cels.: grandia ingrediens, mit großen Schritten einherschreitend, Gell. 9, 11, 5: morbo aut aetate aeger ad ingrediendum invalidus est, Gell. – vestigiis patris (bildl.), Cic.: vestigiis proelii (bildl.), der Spur des K. folgen, den Sieg verfolgen, Hirt. b. G. – C) der Zeit nach angehen, = anfangen, den Anfang nehmen, vere ingresso, Lucan. 10, 224. – II) tr.: A) in od. auf etw. gehen, etw. betreten, v. Pers.: illam domum, Cic.: curiam, regiam, Liv.: carpento Capitolium, Tac.: curru urbem, Suet.: viam, Cic.: pontem, Cic.: insulam (v. Schlangen), Mela: mare, zur See gehen, Cic.: infestā classe mare, Mela: bildl., vestigia patris, Liv.: pericula, Cic. – v. Lebl., ingreditur nostrum pelagus terras, Mela: Euphrates primum Syros, tum Arabas ingressus, Mela. – B) feindl. auf jmd. losgehen, jmd. angreifen, hostem, Dict. 3, 7: vor Gericht, Latinium Latiarem, Tac. ann. 6, 4. – C) der Zeit nach antreten, beginnen, a) eig.: iter, Cic.: consulatum, Quint.: ver, Lucan.: annum aetatis decimum, Quint.: u. so undevicesimum annum, Vell. – b) beginnen, anfangen, sich in etw. einlassen, orationem, Cic.: rationem studiorum, Cic.: priusquam ingrediar hanc partem, Quint.: m. folg. Infin., eas res mandare monumentis, Cic.: ›de divinatione‹ scribere his libris, Cic.: dicere, Cic.: Itala per Graios orgia ferre choros, Prop.: u. so absol., anheben = anfangen zu reden, ingressus u. sic ingressus, m. folg. dir. Rede, Verg. Aen. 4, 107; 6, 867: u. ingressus est sic loqui Scipio m. folg. dir. Rede, Cic. de rep. 2, 1, 1. – / Arch. indugredior, Lucr. 1, 82; 4, 313 (342) u. 365 (367).
-
13 commino
com-mino, āre, zusammentreiben, adveniunt illi vinarios utres ferentes et gregatim pecua comminantes, Apul. met. 7, 11. -
14 globatim
globātim, Adv. (globo), klumpenweise, haufenweise, Amm. 27, 9, 6. Gloss. IV, 84, 3 gregatim glouatim.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > globatim
-
15 ingredior
in-gredior, gressus sum, gredī (in u. gradior), I) intr.: A) hinein- od. hinschreiten, -gehen, a) eig., v. Pers., in navem, in templum, in fundum, Cic.: intra finem eius loci, Cic.: intra munitiones, Caes.: ad deos penates (= in die Heimat), Iustin.: castris, Verg.: in vitam, Cic. – v. Lebl., sinus (Meerbusen) modice in litora ingreditur, Mela 2, 3, 1 (2. § 35). – b) übtr., auf etw. eingehen, sich an etw. machen, sich in etw. einlassen, in eam orationem, Caes.: in causam, Cic.: in bellum, Cic.: in spem libertatis, Cic.: in rem publicam, anfangen, dem Staate zu dienen, Auct. b. Afr.: ad ea quae vultis, Cic.: ad dicendum, Cic.: ad explicandam rationem sententiae meae, Cic.: quo cum ingressus esses, Cic.: absol., et eras iam ipse ingressus, hattest schon den Weg dahin eingeschlagen, Cic. – B) einherschreiten, -gehen, tardius, Cic.: pedibus, Curt.: in urbe media, Gell.: in arvis, Verg.: per funes, Quint.: per nudam infra glaciem, Liv.: per publicum, Plin. pan.: elephanti gregatim ingrediuntur, Plin.: tamen ingredi aliquid eodem modo debet, muß er ein wenig auf die eben angegebene Weise spazieren gehen, Cels.: grandia ingrediens, mit großen Schritten einherschreitend, Gell. 9, 11, 5: morbo aut aetate aeger ad ingrediendum invalidus est, Gell. – vestigiis patris (bildl.), Cic.: vestigiis proelii (bildl.), der Spur des K. folgen, den Sieg verfolgen, Hirt. b. G. – C) der————Zeit nach angehen, = anfangen, den Anfang nehmen, vere ingresso, Lucan. 10, 224. – II) tr.: A) in od. auf etw. gehen, etw. betreten, v. Pers.: illam domum, Cic.: curiam, regiam, Liv.: carpento Capitolium, Tac.: curru urbem, Suet.: viam, Cic.: pontem, Cic.: insulam (v. Schlangen), Mela: mare, zur See gehen, Cic.: infestā classe mare, Mela: bildl., vestigia patris, Liv.: pericula, Cic. – v. Lebl., ingreditur nostrum pelagus terras, Mela: Euphrates primum Syros, tum Arabas ingressus, Mela. – B) feindl. auf jmd. losgehen, jmd. angreifen, hostem, Dict. 3, 7: vor Gericht, Latinium Latiarem, Tac. ann. 6, 4. – C) der Zeit nach antreten, beginnen, a) eig.: iter, Cic.: consulatum, Quint.: ver, Lucan.: annum aetatis decimum, Quint.: u. so undevicesimum annum, Vell. – b) beginnen, anfangen, sich in etw. einlassen, orationem, Cic.: rationem studiorum, Cic.: priusquam ingrediar hanc partem, Quint.: m. folg. Infin., eas res mandare monumentis, Cic.: ›de divinatione‹ scribere his libris, Cic.: dicere, Cic.: Itala per Graios orgia ferre choros, Prop.: u. so absol., anheben = anfangen zu reden, ingressus u. sic ingressus, m. folg. dir. Rede, Verg. Aen. 4, 107; 6, 867: u. ingressus est sic loqui Scipio m. folg. dir. Rede, Cic. de rep. 2, 1, 1. – ⇒ Arch. indugredior, Lucr. 1, 82; 4, 313 (342) u. 365 (367).Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > ingredior
-
16 gregalis
Gregarius, Gregatim см. grex.Латинско-русский словарь к источникам римского права > gregalis
-
17 grex
1) стадо (§ 18 J. 2. 20. 1. 1 § 3 D. 6, 1. 1. 68 § 2 1. 70 § 3 D. 7, 1. l. 31 D. 7, 4. 1. 3 pr. D. 20, 1. 1. 21. 22 D. 30. 1. 6 D. 31. 1. 30 pr. D. 41, 3. 1. 21. § 1 D. 44, 2. 1. 3 pr. D. 47, 14);2) толпа, отряд, grex Cohortalinorum (1. 11 C. 12, 58);gregatim (adv.) стадами, quadrupedes, quae greg. habentur, pascuntur (1. 2 § 2 D. 9, 2. 1. 65 § 4 D. 32).
gregalis, gregarius, принадлежащий к толпе, обществу, gregales Nestorii = participes sectae Nest. (1. 6 pr. C. 1, 5);
gregarii milites, солдаты (рядовой) (1. 4 C. 12, 40).
-
18 pascere
1) гонять на пастбище;2) вооб. кормить (1. 11 § 1 D. 10, 4. 1. 21 § 1 D. 24, 1. 1. 22 § 1 D. 34, 1. 1. 6 § 1 D. 48, 15).pasci, пасти, quadrupedes, quae gregatim pascuntur (1. 65 § 4 D. 32. 1. 52 § 2. 3 D. 17, 2. 1. 1 § 1. 1. 3 pr. 1. 4 D. 8, 3).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > pascere
-
19 agminatim
-
20 commino
com-mĭno, āre, v. a., to drive together:pecus gregatim,
App. M. 7, p. 192, 29.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Gregātim — (lat.), heerden , haufenweis … Pierer's Universal-Lexikon
Gregātim — (lat., von grex, »Herde«), herdenweise … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Gregatim — Gregatim, lat., heerdenweise … Herders Conversations-Lexikon
gregatim — /gri gāˈtim or gre gäˈtim/ (Latin) adverb Literally, in flocks … Useful english dictionary
gregatim — in flocks Latin Adverbs and Prepositions … Phrontistery dictionary
THOS — Graece θὼς, animal e Iuporum genere, ut nonnullis videtur, paulo vulpibus maius, hominibus armentisque innoxium, furtô magis et dolô, quam vi, victum quaerens, gallinis inprimis infestum, et avibus aquaticis, quas ingeniose admodum venatur, uti… … Hofmann J. Lexicon universale
Julia the Elder — Julio Claudian dynasty caption= Bust of Julia the ElderJulia the Elder (October 39 BC 14), known to her contemporaries as Julia Caesaris filia or Julia Augusti filia (Classical Latin: IVLIA•CAESARIS•FILIA or IVLIA•AVGVSTI•FILIA [Aut|E. Groag, A.… … Wikipedia
ГЛАДИАТОРЫ — • Gladiatōres. Гладиаторские игры первоначально у этрусков были погребальными играми, заменившими собой человеческие жертвы в память умершего (Tertull. despect. 5, 6); но у римлян это значение вскоре исчезло перед удовольствием,… … Реальный словарь классических древностей
AGMINALES Equi — seu Paraveredi, ut habetut in l. 4. et 6. Cod. Theod, de curs. publico, olim dicti sunt, qui gregatim, Α᾿γεληδον, agminatim, prope civitates nutriebantur et habebantur ad cursus publicos. Mentio eorum quoque in l. 18. D. de muneribus et honor.… … Hofmann J. Lexicon universale
APES et Bombyces — inter utiliora insecta primas facile obtinent, illi ad cibi obsonia maxime, et lucem noctu in tenebris praestandam et sum mum in Medicina usum; hae ad superbissimas verstes ac utensilia. Et quidem Apes quos in Panos tutela Gentilitas posuit, ur… … Hofmann J. Lexicon universale
DAMMAE — apud Solin. c. 5. ubi de Sicilia, Laudant alios montes duos, Nebroden, et Neptunium Nebrodem dammae et hinnuli gregatim pervagantur: sunt quae Δορκάδες Graecis et Κεμμάδες: Siculis Καμμάδες, unde Latini Tammas et Dammas, cum duplici m. secêre, ut … Hofmann J. Lexicon universale