-
1 gravità
gravità s.f. 1. gravité: la gravità di una colpa la gravité d'une faute; la gravità della situazione la gravité de la situation. 2. ( severità) lourdeur: gravità di un provvedimento la lourdeur d'une mesure. 3. (solennità, austerità) gravité: con gravità gravement, avec gravité. 4. ( Fis) gravité, pesanteur: legge di gravità loi de la gravité, loi de la pesanteur; assenza di gravità absence de gravité, apesanteur. -
2 accelerazione
accelerazione s.f. 1. accélération. 2. ( Fis) accélération: accelerazione di gravità accélération de la pesanteur. 3. ( Cin) accéléré m. -
3 attenuare
attenuare v. ( attènuo) I. tr. 1. atténuer: attenuare il dolore atténuer la douleur, apaiser la douleur; attenuare un colpo atténuer un coup. 2. (di toni, scritti) atténuer, adoucir. 3. ( fig) (diminuire di gravità, di importanza) atténuer, minimiser: attenuare la pena atténuer la peine; egli cerca di attenuare le sue responsabilità il cherche à minimiser ses responsabilités; ( fig) attenuare le tinte di qcs. minimiser qqch. 4. (suoni, rumori) atténuer. II. prnl. attenuarsi 1. s'atténuer. 2. ( affievolirsi) s'affaiblir. 3. ( sfumarsi) s'estomper. -
4 attenuazione
attenuazione s.f. 1. (di gravità, importanza) atténuation. 2. ( diminuzione) atténuation, diminution. 3. (rif. a luce) atténuation, diminution. 4. ( Med) atténuation: attenuazione di un dolore atténuation d'une douleur. 5. ( Dir) atténuation: attenuazione della pena atténuation de la peine. 6. ( Fis) atténuation. -
5 contemperare
contemperare v.tr. ( contèmpero, contémpero) 1. ( adattare) adapter, proportionner, accommoder: contemperare la punizione alla gravità del fatto proportionner la sanction à la gravité du délit. 2. ( mitigare) tempérer, modérer: contemperare la severità con la bontà tempérer sa sévérité par de la bonté. 3. (armonizzare, conciliare) concilier: contemperare esigenze diverse concilier des exigences contradictoires; lo sciopero va contemperato con i diritti dell'utenza il faut trouver un juste milieu entre la grève et les droits des usagers. -
6 disegnare
disegnare v.tr. ( diségno) 1. dessiner: disegnare un rettangolo dessiner un rectangle; (assol.) disegnare bene bien dessiner. 2. (schizzare, progettare) dessiner, concevoir: disegnare le scene e i costumi per una commedia dessiner les décors et costumes d'une pièce. 3. ( fig) ( descrivere a parole) dépeindre, décrire: l'oratore ha ben disegnato la gravità della situazione l'orateur a bien dépeint la gravité de la situation. 4. (fig,rar) (progettare, proporsi) prévoir, envisager: disegn i amo di fare un viaggio nous envisageons de partir en voyage. -
7 forza
forza I. s.f. 1. force: forza muscolare force musculaire; con forza taurina avec une force de taureau; ( estens) la forza dell'euro la force de l'euro. 2. al pl. ( forza fisica) force sing.: mi mancano le forze je n'ai plus de force; perdere le forze perdre des forces; riacquistare le forze reprendre des forces; sento che le forze mi vengono meno je sens que mes forces m'abandonnent. 3. ( forza morale) force; ( coraggio) force: non ho avuto la forza di dirglielo je n'ai pas eu la force de le lui dire. 4. (impeto, intensità) force: la forza del vento la force du vent; la forza della corrente la force du courant; la forza della sua passione la force de sa passion. 5. ( violenza) force: adoperare la forza utiliser la force, se servir de la force. 6. ( efficacia) force, efficacité: la forza di un rimedio l'efficacité d'un remède; la forza di un'argomentazione la force d'un argument. 7. ( potere) force: la forza della legge la force de la loi. 8. ( gruppo di persone) force: forze di opposizione les forces de l'opposition. 9. ( Dir) force: il decreto ha forza di legge le décret a force de loi. 10. ( Fis) force: forza di gravità force de gravité. 11. al pl. ( Mil) forces, troupes: sbaragliare le forze del nemico mettre les forces de l'ennemi en déroute. 12. ( Mar) force: tutta forza toute; avanti a tutta forza en avant toute. II. intz. 1. (dai, coraggio) allez!, vas-y!: dai forza, dimmi tutto allons, courage, dis-moi tout. 2. ( presto) allez!, vite!, dépêche-toi!: forza, sbrigati! allez, dépêche-toi! 3. ( viva) allez!: forza Milan allez Milan! -
8 momento
momento s.m. 1. moment, instant: ha avuto un momento di esitazione j'ai eu un moment d'hésitation; è giunto il momento le moment est venu; mi sono innamorato di lei dal primo momento che l'ho vista je l'ai aimée dès le premier moment où je l'ai vue. 2. ( periodo) moment: abbiamo passato dei momenti felici insieme nous avons passé de bons moments ensemble. 3. spec. al pl. (fase, tempo) étape f., temps, phase f.: il lavoro è scandito in due momenti le travail s'articule en deux phases, le travail s'articule en deux temps. 4. ( occasione) moment, occasion f.: cogliere il momento favorevole saisir le moment favorable; non è questo il momento ce n'est pas le moment. 5. ( situazione) moment, situation f.: mi trovo in un momento difficile je traverse un moment difficile, je suis dans une mauvaise passe; nel momento del bisogno en situation de besoin, en temps de besoin. 6. ( istante adatto) moment, heure f.: non è il momento dei rimpianti l'heure n'est pas aux regrets; non è il momento di mollare ce n'est pas le moment d'abandonner, ce n'est pas le moment de flancher. 7. ( Mus) moment: momenti musicali moments musicaux. 8. ( Fis) moment: momento angolare moment angulaire. 9. ( lett) (gravità, importanza) importance f. -
9 serietà
serietà s.f. 1. ( responsabilità) sérieux m. 2. (rettitudine, onestà) sérieux m., honnêteté. 3. ( fidatezza) sérieux m., fiabilité. 4. ( gravità) sérieux, gravité. -
10 severità
severità s.f. 1. sévérité: trattare qcu. con severità traiter qqn avec sévérité; la severità di una condanna la sévérité d'un jugement. 2. ( fig) ( austerità) sévérité, austérité: severità di costumi la sévérité des mœurs. 3. ( fig) ( gravità) sérieux m., gravité.
См. также в других словарях:
gravita — GRAVITÁ, gravitez, vb. I. intranz. A fi sau a se mişca în câmpul de gravitaţie al altui corp. ♦ fig. A evolua, a avea loc, a trăi în jurul sau în vecinătatea (şi sub influenţa) cuiva sau a ceva. – Din fr. graviter. Trimis de gall, 03.11.2008.… … Dicționar Român
gravità — (ant. gravitate) s.f. [dal lat. gravĭtas atis, der. di gravis grave )]. 1. (fis.) [tendenza dei corpi a cadere verticalmente al suolo] ▶◀ (forza di) attrazione. 2. (fig.) a. [di accusa, prova e sim., l essere grave e dannoso: g. di una colpa ]… … Enciclopedia Italiana
gravità — gra·vi·tà s.f.inv. 1. AU l essere difficile da sopportare in quanto provoca sofferenza, dolore e sim.: la gravità di una disgrazia | OB pena, travaglio Sinonimi: dolorosità. 2. AU l essere serio, importante: la gravità di un provvedimento, di un… … Dizionario italiano
gravità — {{hw}}{{gravità}}{{/hw}}s. f. 1 (fis.) Forza che attira i corpi verso il centro della terra e si manifesta come peso: accelerazione, forza, di –g. 2 Caratteristica di ciò che è grave: gravità di un accusa. 3 (mus.) Qualità del suono basso. 4… … Enciclopedia di italiano
gravità — ит. [гравита/] значительность ◊ con gravita [кон гравита/] значительно … Словарь иностранных музыкальных терминов
gravitá — vb., ind. prez. 1 sg. gravitéz, 3 sg. şi pl. graviteázã … Romanian orthography
gravità — s. f. 1. (fis.) forza di attrazione 2. (di accusa, di prova, ecc.) importanza, serietà, valore, peso, rilevanza, gravezza CONTR. irrilevanza, trascurabilità, leggerezza 3. (di situazione) pericolosità, drammaticità, gravosità CONTR. tranquillità … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Voith Gravita — family Gravita 10BB Power type Diesel hydraulic Builder Voith Turbo … Wikipedia
Voith Gravita — 10 BB Nummerierung: DB 261 011–140 Hersteller: Voith Turbo Lokomotivtechnik GmbH Co. KG Baujahr(e) … Deutsch Wikipedia
Voith Gravita 10BB — Voith Gravita 10 BB Anzahl: 3 Hersteller: Voith Turbo Lokomotivtechnik GmbH Co. KG Baujahr(e): 2009[1] Achsformel: B B Länge über Puffer: ca. 14 400 mm Dienstmasse: 80 – 100 t Höchstgeschwindigk … Deutsch Wikipedia
Con gravĭta — (ital., Mus.), mit Würde … Pierer's Universal-Lexikon