Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

gespenst

  • 21 дух

    дух м 1. Geist m 1 в духе дружбы im Geiste der Freundschaft в духе времени zeitgemäß, im Geiste der Zeit 2. (моральное состояние) Stimmung f c (настроение); Mut m 1 (бодрость) присутствие духа Geistesgegenwart f, Fassung f падать духом den Mut verlieren* поднять дух die Stimmung heben* у него не хватило духу (+ инф.) er brachte es nicht übers Herz (+ Inf. с zu) 3. разг. (дыхание) Atem m 1 перевести дух Atem holen, Atem schöpfen у меня дух захватывает es verschlägt mir den Atem 4. (призрак) Geist m 1b; Gespenst n 1b (привидение) 5. разг.( за''пах) Geruch m 1a* а быть в духе guter Laune sein быть не в духе schlechter Laune sein, verstimmt sein это в моём духе das ist ganz meine Art расположение духа Stimmung f c в этом духе in diesem Sinne о нём ни слуху ни духу er läßt nichts von sich hören

    БНРС > дух

  • 22 привидение

    привидение с Gespenst n 1b; Geist m 1b (дух); Spuk m 1 (собир.)

    БНРС > привидение

  • 23 призрак

    призрак м Gespenst n 1b; Erscheinung f c (привидение); Trugbild n 1b, Phantom n 1a (обманчивое видение)

    БНРС > призрак

  • 24 призрак привидение

    БНРС > призрак привидение

  • 25 Wand

    /. die eigenen vier Wände (свои) четыре стены
    дом. Man kann doch nicht ewig in den eigenen vier Wänden sitzen. Geh doch mal ein bißchen aus!...daß die Wände wackeln
    da wackelt die Wand так что стены дрожат
    на чём свет стоит. Er schrie [sang], daß die Wände wackelten.
    Wenn bei Familie Müller gefeiert wird, wackeln die Wände.
    Dieser alte Seebär kann fluchen, daß die Wände wackeln.
    Wenn er mit seinem dröhnenden Baß lacht, da wackeln die Wände.
    Bei seinen dicken Lügen müssen die Wände wackeln, das [es] ist, um die Wände [an den Wänden] hochzugehen
    da kann man die Wände [an den Wänden] hochgehen! от этого можно на стенку полезть! (выражение недовольства, возмущения). Ich habe solche Kopfschmerzen, daß ich die Wände hochgehen könnte.
    ET schmatzt so beim Essen, daß man die Wände hochgehen könnte.
    Mit dem Neubau geht es einfach nicht voran. Es ist, um die (glatten) Wände hochzugehen!
    Jetzt bringt er wieder den falschen Topf. Es ist, um an den Wänden hochzugehen [hochzuklettem]!
    Wenn mir dieser Maulschuster den Zahn bohrt, ist es, um an die Wände hochzugehen, den Teufel an die Wand malen рисовать всякие ужасы (пугая кого-л.). Male nicht den Teufel an die Wand! Das Ganze ist ja nicht so schlimm, jmdn. an die Wand drücken перещеголять, заткнуть за пояс кого-л. Mit seinem politischen Wissen drückt er die Diskussionsteilnehmer an die Wand.
    Wenn du weiterhin so lernst, wirst du die anderen bald an die Wand gedrückt haben, jmdn. an die Wand spielen оттеснить кого-л. на задний план (своей игрой). Der Pianist, der im Wettbewerb als vierter auftrat, hat die anderen völlig an die Wand gespielt.
    Wer viel Wissen und große Erfahrungen hat, läßt sich doch nicht ohne weiteres von einem Emporkömmling an die Wand spielen, jmdn. an die Wand tanzen превзойти ["переплюнуть"] кого-л. в танце. Die kleine französische Ballerina hat durch ihr Können alle anderen Solistinnen an die Wand getanzt, gegen eine Wand reden говорить впустую. Ich rede gegen die Wand. Hörst du mir überhaupt zu? jmdn. an die Wand stellen поставить к стенке кого-л., расстрелять. Die Preisgabe seiner Kameraden hat dem Gefangenen nicht geholfen, er wurde doch an die Wand gestellt.
    Die Plünderer wurden festgenommen und zur Abschreckung sofort an die Wand gestellt, mit jmdm. kann man die Wände einrennen кому-л. хоть кол на голове теши. Du wirst ihm nie klarmachen, daß er nur den Schaden davon hat. Mit dem kann man die Wände einrennen, mit dem Kopf [Schädel] durch die Wand (rennen) wollen пытаться прошибить стену головой
    лезть на рожон. См. тж. Kopf, nicht mit dem Kopf durch die Wand können см. Kopf, immer an der Wand lang фам. напрямик, куда ноги несут. Na, du hast ja ganz schön einen sitzen! Wie du jetzt nach Hause kommst? Na, immer an der Wand lang! die Wand mitnehmen шутл. вытереть стенку, испачкаться о стену. Dein Rücken ist doch ganz weiß, du hast wieder mal die Wand mitgenommen.
    Klopfe deinen Anzug ab, du hast ja die ganze Wand mitgenommen. Wände haben Ohren у стен есть уши. Pst, nicht so laut, hier haben die Wände Ohren, die Wand [Wände] anstarren уставиться в одну точку, смотреть в потолок, scheiß die Wand an! огран. употр. вульг. проклятье!, растуды его [их]! Scheiß die Wand an! Sie hat mir kein Geld gegeben. wandelt! vi (s): ein wandelnder, wandelndes, eine wandelnde (+ Subst.) sein быть ходячим (+ сущ.), воплощением какого-л. качества: Er ist ein wandelndes Lexikon, der wird es bestimmt wissen.
    Du siehst ja aus wie ein wandelndes Gespenst, eine wandelnde Leiche.
    Sie ist nur noch ein wandelndes Gerippe.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Wand

  • 26 Achternbusch Herbert

    Ахтернбуш Херберт(род. в 1938), писатель, режиссёр, артист, часто сценарист и исполнитель главной роли в своих фильмах. Его произведения трудны для восприятия, содержат острую сатиру, часто выходят за рамки общепринятых нравственных норм и представлений. Многогранный талант писателя проявляется и в его скульптурных, живописных, театральных работах. Фильмы "Призрак", "Привет, Бавария", "Негр Эрвин" "Das Gespenst", "Servus Bayern", "Der Neger Erwin"

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Achternbusch Herbert

  • 27 Gespenstheuschrecken

    1. LAT Phasmoptera [Phasmodea, Cheleutoptera]
    2. RUS палочники, привиденьевые
    3. ENG phasmids, stick and leaf insects, walking-sticks
    4. DEU Gespenst(heu)schrecken, Stab(heu)schrecken, Phasmiden
    5. FRA phasmidoptères, phasmes

    FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > Gespenstheuschrecken

  • 28 Gespenstschrecken

    1. LAT Phasmoptera [Phasmodea, Cheleutoptera]
    2. RUS палочники, привиденьевые
    3. ENG phasmids, stick and leaf insects, walking-sticks
    4. DEU Gespenst(heu)schrecken, Stab(heu)schrecken, Phasmiden
    5. FRA phasmidoptères, phasmes

    FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > Gespenstschrecken

  • 29 Phasmiden

    1. LAT Phasmoptera [Phasmodea, Cheleutoptera]
    2. RUS палочники, привиденьевые
    3. ENG phasmids, stick and leaf insects, walking-sticks
    4. DEU Gespenst(heu)schrecken, Stab(heu)schrecken, Phasmiden
    5. FRA phasmidoptères, phasmes

    FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > Phasmiden

  • 30 Rossis Gespenstheuschrecke

    2. RUS палочник m европейский
    3. ENG Rossi's walking-stick, Rossi's [Mediterranean] stick insect
    5. FRA bacille m aptère [de Rossi]

    FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > Rossis Gespenstheuschrecke

  • 31 Rossis Gespenstschrecke

    2. RUS палочник m европейский
    3. ENG Rossi's walking-stick, Rossi's [Mediterranean] stick insect
    5. FRA bacille m aptère [de Rossi]

    FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > Rossis Gespenstschrecke

  • 32 Stabheuschrecken

    1. LAT Phasmoptera [Phasmodea, Cheleutoptera]
    2. RUS палочники, привиденьевые
    3. ENG phasmids, stick and leaf insects, walking-sticks
    4. DEU Gespenst(heu)schrecken, Stab(heu)schrecken, Phasmiden
    5. FRA phasmidoptères, phasmes

    1. LAT Bacillidae
    5. FRA bacilles

    FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > Stabheuschrecken

  • 33 Stabschrecken

    1. LAT Phasmoptera [Phasmodea, Cheleutoptera]
    2. RUS палочники, привиденьевые
    3. ENG phasmids, stick and leaf insects, walking-sticks
    4. DEU Gespenst(heu)schrecken, Stab(heu)schrecken, Phasmiden
    5. FRA phasmidoptères, phasmes

    1. LAT Bacillidae
    5. FRA bacilles

    FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > Stabschrecken

  • 34 wandelnd

    wandelnd II pari adj : wie ein wandelndes Gespenst aussehen быть бле́дным как привиде́ние [как смерть]; вы́глядеть, как прише́лец с того́ све́та
    ein wandelndes Lexikon разг. ходя́чая энциклопе́дия

    Allgemeines Lexikon > wandelnd

  • 35 bannen

    1) festhalten прико́вывать /-кова́ть. wie gebannt stehen как вко́панный. jd. lauscht wie gebannt кто-н. весь превраща́ется преврати́тся <обраща́ется обрати́тся> в слух. ans Bett gebannt sein быть прико́ванным к посте́ли. jds. Augen hingen wie gebannt an jdm. чьи-н. глаза́ бы́ли прико́ваны к кому́-н. etw. auf die Schallplatte bannen запечатлева́ть запечатле́ть что-н. на пласти́нке
    2) vertreiben a) Geist, Gespenst изгоня́ть гна́ть b) Gefahr, Not устраня́ть устрани́ть, ликвиди́ровать ipf/pf
    3) den Kirchenbann aussprechen подверга́ть подве́ргнуть ана́феме, отлуча́ть отлучи́ть от це́ркви. ächten объявля́ть /-яви́ть вне зако́на

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > bannen

  • 36 Erscheinung

    1) Phänomen явле́ние. in Erscheinung treten появля́ться /-яви́ться, выступа́ть вы́ступить
    2) Aussehen v. Pers вид. jd. ist eine imposante [stattliche] Erscheinung у кого́-н. внуши́тельный [представи́тельный] вид. äußere Erscheinung вне́шний вид. eine elegante Erscheinung sein быть о́чень элега́нтным
    3) Vision виде́ние, привиде́ние. Erscheinungen haben ви́деть у- привиде́ния
    4) Gespenst при́зрак. eine Erscheinung geht um бро́дит при́зрак

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Erscheinung

  • 37 Geist

    дух. Gespenst auch привиде́ние, при́зрак. Verstand ум. der gute Geist des Hauses до́брый дух до́ма. in jds. Geiste handeln де́йствовать в чьём-н. ду́хе. in den Geist eines Werkes eindringen проника́ть /-ни́кнуть в дух како́го-н. произведе́ния. der Geist der Zeit дух вре́мени. der olympische Geist дух олимпи́йских игр. der Geist einer Armee боево́й дух а́рмии. in dieser Klasse herrscht ein guter Geist в э́том кла́ссе цари́т хоро́шая атмосфе́ра. der Geist Gottes бо́жий дух. der Heilige Geist свято́й дух. den Geist aufgeben испуска́ть /-пусти́ть дух | an Geister glauben ве́рить в ду́хов. Geister beschwören заклина́ть ду́хов. jd. ist von Geistern besessen в кого́-н. всели́лись ду́хи. dort gehen Geister um там во́дятся ду́хи <привиде́ния>. als Geist umgehen броди́ть как привиде́ние. wie ein Geist aussehen вы́глядеть как привиде́ние. die Stunde der Geister час при́зраков. bist du es wirklich, oder ist es dein Geist? э́то ты, и́ли мне то́лько ка́жется ? wie ein Geist auftauchen появля́ться /-яви́ться как с того́ све́та. jds. Geist verwirrt sich у кого́-н. в уме́ всё пу́тается. ein Mann von Geist челове́к ума́. ein Mann mit viel Geist челове́к большо́го ума́. jd. hat keinen Geist у кого́-н. ума́ нет. jd. hat nicht viel Geist кто-н. не осо́бенно у́мный. seinen Geist sprühen lassen блиста́ть умо́м. ein Nachahmer ohne Geist неу́мный подража́тель. im Geiste bei jdm. sein in Gedanken в мы́слях быть с кем-н. etw. im Geiste überblicken < überdenken> оки́дывать /-ки́нуть что-н. мы́сленным взо́ром. etw. zieht vor jds. Geist vorüber что-н. прохо́дит перед чьим-н. мы́сленным взо́ром. hier scheiden sich die Geister v. Meinungen здесь мне́ния расхо́дятся. die Geister prallen hart aufeinander мне́ния ре́зко ста́лкиваются. führende [kühne] Geister веду́щие [сме́лые] умы́. er ist nur ein kleiner Geist умо́м он не бле́щет. große Geister stört das nicht вели́ким ума́м э́то не меша́ет. ein unruhiger Geist беспоко́йный челове́к. v. Kind беспоко́йное существо́. kleine Geister Kinder ма́ленькие челове́чки. ein dienstbarer Geist услу́жливый рабо́тник der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach дух послу́шен, плоть слаба́. … wes Geistes Kind jd. ist … что кто-н. собо́й <из себя́> представля́ет. jd. ist von allen guten Geistern verlassen кто-н. не мо́жет здра́во мы́слить, кто-н. совсе́м ничего́ не сообража́ет. ein gesunder Geist in einem gesunden Körper в здоро́вом те́ле здоро́вый дух

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Geist

  • 38 jagen

    I.
    1) tr etw. Wildjagd ausüben охо́титься [delim поохо́титься ] на кого́-н.
    2) tr jdn./etw. verfolgen охо́титься <гна́ться/по- [indet гоня́ться]> за кем-н. чем-н. gejagt sein von jdm./etw. von Feind, Angst, Gewissensbissen быть пресле́дуемым кем-н. чем-н. | ein gejagter Mensch за́гнанный <зае́зженный> челове́к. fliehen wie von einem Gespenst gejagt бежа́ть как от при́зрака <привиде́ния> | sich jagen v. Kindern, Tieren гна́ться [гоня́ться] друг за дру́гом
    3) tr: treiben гнать по-. indet гоня́ть. fort-, wegtreiben, vertreiben auch прогоня́ть /-гна́ть. herantreiben auch подгоня́ть подогна́ть. herein-, hineintreiben auch вгоня́ть вогна́ть, загоня́ть /-гна́ть. heraus-, hinaustreiben meist выгоня́ть вы́гнать. Menschen aus Heimat auch изгоня́ть /-гна́ть. heruntertreiben meist сгоня́ть согна́ть. aus dem Bett < aus den Federn> jagen выгоня́ть /- из крова́ти, сгоня́ть /- с посте́ли. aus dem Dienst jagen выгоня́ть /- <прогоня́ть/-> co слу́жбы. aus dem Haus jagen выгоня́ть /- и́з дому. aus dem Lande jagen изгоня́ть /- из страны́. die Kinder ins Bett [von der Straße] jagen гнать /- <загоня́ть/-, прогоня́ть> дете́й в посте́ль [с у́лицы]. an die Front jagen угоня́ть /-гна́ть на фронт. ins Feuer [in den Tod] jagen гнать /- в ого́нь [на смерть]. zu Tode jagen загоня́ть /- (до сме́рти). den Ball ins Tor jagen загоня́ть /- мяч в воро́та | jdn. zum Henker <Kuckuck, Teufel> jagen посыла́ть /-сла́ть кого́-н. к чёрту
    4) tr etw. in < durch> etw. hinein-, hindurchbefördern a) einschlagen: Nagel, Keil вгоня́ть вогна́ть <загоня́ть/-гна́ть> что-н. во что-н. einen Nagel in die Wand jagen вгоня́ть /- гвоздь в сте́ну b) hineinschießen, -stoßen: Kugel, Messer, Spritze вса́живать /-сади́ть что-н. во что-н. sich eine Kugel in < durch> den Kopf jagen auch пуска́ть пусти́ть себе́ пу́лю в лоб c) Sonderfälle Stromstöße durch den Körper jagen пуска́ть /- ток толчка́ми <и́мпульсами> по те́лу. Blut durch die Adern jagen гнать про- кровь по жи́лам. jdm. die Schamröte ins Gesicht jagen вгоня́ть /- кого́-н. в кра́ску

    II.
    1) itr (durch < über> etw.) rasen мча́ться по- <нести́сь> [indet носи́ться /vorbei-, hindurchrasen auch проноси́ться /-нести́сь] (по чему́-н.). v. Herz, Puls лихора́дочно би́ться. wie gehetzt < besengt> jagen мча́ться /- как угоре́лый. die Autos jagen über die Straßen маши́ны мча́тся [несу́тся, проно́сятся] по у́лицам. die Funkwellen jagen durch den Äther радиово́лны несу́тся по эфи́ру. die Wolken jagen am Himmel облака́ несу́тся [проно́сятся] по не́бу | in jagender Eile < Hast> лихора́дочно спеша́. mit jagenden Pulsen с лихора́дочно бью́щимся пу́льсом
    2) itr nach etw. streben гна́ться по- за чем-н. nach Abenteuern, Genuß auch иска́ть чего́-н. damit kannst du mich jagen э́того я терпе́ть не могу́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > jagen

  • 39 spuken

    v. Gespenst явля́ться яви́ться. der verstorbene Ritter spukt noch im Schloß дух уме́ршего ры́царя всё ещё обита́ет в за́мке | hier spukt es здесь (явля́ются) привиде́ния / здесь нечи́сто. in dem alten Schloß soll es früher gespukt haben расска́зывают, что в ста́ром за́мке ра́ньше води́лись при́зраки <привиде́ния> | dieser Aberglaube spukt noch in vielen Köpfen э́тот предрассу́док ещё про́чно сиди́т в ума́х мно́гих люде́й. die Erlebnisse des Krieges spukten noch lange durch jds. Träume пережива́ния вое́нных лет ещё до́лго пресле́довали кого́-н. в снах

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > spuken

  • 40 wandeln

    1) ändern изменя́ть измени́ть, меня́ть
    2) sich wandeln изменя́ться измени́ться, меня́ться. sich zu etw. wandeln превраща́ться преврати́ться во что-н.
    3) langsam gehen шага́ть. geh ше́ствовать. hin und her расха́живать. spazieren прогу́ливаться, броди́ть | auf Erden wandeln жить на земле́. die Sonne wandelt ihre Bahn со́лнце [он] дви́жется по свое́й орби́те. auf dem Wege des Ruhms wandeln идти́ пойти́ доро́гой <по пути́> сла́вы. auf jds. Spuren wandeln Wirkungsstätte besuchen посеща́ть посети́ть чьи-н. места́ | wie ein wandelndes Gespenst aussehen быть бле́дным как привиде́ние < смерть>, вы́глядеть как прише́лец с того́ све́та. wandelnde Leiche ходя́чий труп. wandelndes Lexikon ходя́чая энциклопе́дия

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > wandeln

См. также в других словарях:

  • Gespenst — Sn std. (9. Jh.), mhd. gespenst, gespanst f., gespenste n. Lockung, Trugbild, Gespenst , ahd. gispensti f., gispanst, as. gispensti Verlockung Stammwort. Verbalabstraktum zu ahd. spanan Vst. verlocken ; also zunächst von verlockenden… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Gespenst — Gespenst: Das im germ. Sprachbereich nur im Dt. gebräuchliche Wort mhd. gespenst‹e›, ahd. gispensti »‹Ver›lockung, ‹teuflisches› Trugbild, Geistererscheinung« ist eine Bildung zu dem im Nhd. untergegangenen Verb mhd. spanen, ahd. spanan »locken,… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Gespenst [1] — Gespenst, 1) nach dem Volksglauben die Seelen der Verstorbenen, welche in der Gestalt ihrer vormaligen Leiber in der Luft umherfliegen, s.u. Geist; 2) ein G. machen, mehrere über ein geschossenes Wild, welches die Nacht liegen bleibt, gedeckte… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Gespenst [2] — Gespenst, 1) (Gemeines Fußthier, Tarsier, Tarsius spectrum), s. Maki; 2) einige Kegelschnecken (z. B. Conus spectrum); 3) eine Art Holzwespe (Sirex spectrum); 4) das ganze Geschlecht Mantis; s. Fangheuschrecke …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Gespenst — ↑Phantom, ↑Revenant …   Das große Fremdwörterbuch

  • Gespenst — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • Geist Bsp.: • Geister erscheinen gewöhnlich um Mitternacht …   Deutsch Wörterbuch

  • Gespenst — The Gespenst is a fictional robot in the Super Robot Wars series. The name Gespenst is German for Spectre . Along with the Cybuster, the Gespenst is one of the most widely used robots in the series. It has appeared as a playable unit in , Battle… …   Wikipedia

  • Gespenst — Piratengeist von Howard Pyle. Als Gespenst oder Geist bezeichnet der Volksglaube ein meist unkörperliches, häufig mit übernatürlichen Fähigkeiten ausgestattetes, aber zugleich mit menschlichen Eigenschaften versehenes Wesen. Es gilt als Phänomen… …   Deutsch Wikipedia

  • Gespenst — Geist; Spuk * * * Ge|spenst [gə ʃpɛnst], das; [e]s, er: furchterregender spukender Geist (in Menschengestalt): er glaubt an Gespenster. Zus.: Schreckgespenst. * * * Ge|spẹnst 〈n. 12〉 1. Geist, Spukgestalt, Erscheinung eines Toten 2. Trugbild 3.… …   Universal-Lexikon

  • Gespenst — 1. Es ist nicht all ein Gespenst, was inn der Tochter Kammer gehet. – Henisch, 1566, 49; Petri, II, 273. Die Chinesen sagen: Gespenster wird es immer geben, wo die Dienerschaft sie braucht (oder: damit einverstanden ist). (Cahier, 2103.) 2.… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Gespenst — Ge·spẹnst das; (e)s, er; 1 der Geist eines toten Menschen, der (angeblich) den Lebenden erscheint (besonders in alten Schlössern o.Ä.) <(nicht) an Gespenster glauben> ≈ ↑Geist2 (2), Spuk 2 das Gespenst + Gen; geschr; eine drohende Gefahr:… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»