-
1 gentillesse
f1. (caractère) любе́зность, приве́тливость;il est d'une grande gentillesse — он о́чень приве́тлив; il a fait cela par pure gentillesse — он сде́лал э́то исключи́тельно из любе́зности; ayez la gentillesse de m'envoyer ce livre — бу́дьте любе́зны, отпра́вьте мне э́ту кни́гу; plein de gentillesse — сама́ любе́зность; merci de votre gentillesse — благодарю́ вас за любе́зностьla gentillesse d'un enfant — приве́тливость ребёнка;
combler qu de gentillesses — осыпа́ть/ осыпа́ть кого́-л. пода́рками <ми́лостями>; dire des gentillesses — говори́ть ipf. любе́зностиfaire une gentillesse à qn. — ока́зывать/оказа́ть кому́-л. любе́зность;
-
2 gentillesse
f1) приятность; миловидность, грациозность2) любезность, приветливость; ласковое слово; доброжелательностьfaites-moi la gentillesse de... — будьте любезны, будьте добры...3) уст. любезное слово; острота -
3 gentillesse
-
4 gentillesse
-
5 gentillesse
сущ.1) общ. грациозность, миловидность, приветливость, доброжелательность, ласковое слово, любезность, приятность2) ирон. клевета, грубость, злословие3) устар. острота, любезное слово -
6 une gentillesse en vaut une autre
- Une gentillesse en vaut une autre, répliqua Lambrusque, presque inaudible en avançant une main de cire. (H. Bazin, Chapeau bas, Bouc émissaire.) — - Услуга за услугу, - почти неслышно пробормотал Ламбрюск, протягивая бледную как воск руку.
Dictionnaire français-russe des idiomes > une gentillesse en vaut une autre
-
7 faites-moi la gentillesse de
гл.общ. (...) будьте любезны, (...) будьте добры (...)Французско-русский универсальный словарь > faites-moi la gentillesse de
-
8 il a eu la gentillesse de m'aider
гл.общ. он любезно помог мнеФранцузско-русский универсальный словарь > il a eu la gentillesse de m'aider
-
9 par gentillesse
сущ.общ. из любезности -
10 миловидность
-
11 accumuler des charbons ardents sur la tête de qn
(accumuler [или amasser, maintenir, tenir] des charbons ardents sur la tête de qn)(от)платить добром за зло (библ.)À travers son ivresse, il sentait l'aiguillon du remords. La gentillesse, la confiance de sa femme maintenaient des charbons ardents sur sa tête. (P. de Coulevain, Noblesse américaine.) — Несмотря на хмель, он чувствовал острое жало раскаяния. Своей кротостью и доверчивостью его жена платила ему добром за зло.
Dictionnaire français-russe des idiomes > accumuler des charbons ardents sur la tête de qn
-
12 en douce
loc. adv. разг.тайком, под шумок, потихоньку, не подавая вида- J'ai ajouté en douce une cocotte pour la soupe, me souffla-t-il. (H. Barbusse, Le Feu.) — - Я подложил втихаря курочку в суп, - прошептал Барк.
- filer en douceIl se demandait peut-être en douce dans le tréfonds de sa gentillesse si je sortirais jamais de mes néfastes instincts... (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Дядюшка, может быть, думал, не показывая вида, в тайниках своей доброй души, избавлюсь ли я когда-нибудь от своих пагубных инстинктов.
- prendre en douce -
13 faire suivre
L'enveloppe portait: ne pas faire suivre - par gentillesse encore, je suppose, pour ménager la fin de ma lune de miel. (J. Vercors, La Liberté de décembre.) — На конверте было написано: "Не пересылать" - это было сделано, я думаю, из любезности - чтобы не испортить мне конец медового месяца.
2) (qn) установить слежку за кем-либо -
14 gai luron
разг.(gai [или joyeux] luron)весельчак, веселый, беззаботный, разбитной малый, гулякаLa verve de Guillemet, ses plaisanteries rabelaisiennes, sa gentillesse de joyeux luron en font l'un des compagnons préférés de Cézanne, qui sort fréquemment avec lui. (H. Perruchot, La Vie de Cézanne.) — Остроумие Гийеме, его раблезианские шутки, его общительность жизнерадостного малого - все это делало его одним из любимых спутников Сезанна, который нередко выходил с ним на прогулки.
-
15 jeter l'œil sur...
(jeter l'œil [или un œil, les yeux] [тж. jeter un peu les yeux] sur...)1) мельком взглянуть на...; бросить взгляд на...2) обратить свой взгляд на...Si vous avez la gentillesse de jeter un œil bienveillant sur le tout... vous pourriez peut-être enlever quelques redites... (M. Proust et J. Rivière, Correspondance.) — Если вы будете настолько любезны, что взглянете на все это доброжелательно, то вы сможете, вероятно, сократить некоторые повторения...
3) возыметь виды на...Ce grand amour qu'il avait de Blanche! Sept mois qu'il demandait la main d'une petite provinciale [...] sur laquelle il avait jeté les yeux depuis un an et plus! (L. Aragon, La Semaine sainte.) — До чего ж он был влюблен в Бланш! Уже семь месяцев, как он просит руки этой провинциалочки, на которой он остановил свой выбор год или даже больше тому назад.
Dictionnaire français-russe des idiomes > jeter l'œil sur...
-
16 lune de miel
L'enveloppe portait: ne pas faire suivre - par gentillesse encore, je suppose, pour ménager la fin de ma lune de miel. (J. Vercors, La Liberté de décembre.) — На конверте было написано: "Не пересылать" - это было сделано, я думаю, из любезности - чтобы не испортить мне конец медового месяца.
Estragon. [...] Je me rappelle les cartes de la Terre-Sainte. En couleur. [...] La Mer-Morte était bleu pâle. J'avais soif rien qu'en la regardant. Je me disais, c'est là que nous irons passer notre lune de miel. (S. Beckett, En attendant Godot.) — Эстрагон. [...] Я помню карты Святой земли. Цветные. [...] Мертвое море было там бледно-голубым. Я смотрел только на него. Я говорил себе: вот где мы проведем наш медовый месяц.
-
17 valoir
vil vaut être le dernier au ciel que le premier en enfer — см. il vaut mieux être le dernier au ciel que le premier en enfer
l'intention vaut fait, c'est l'intention qui fait l'action — см. l'intention est réputée pour le fait
mariage d'épervier, la femelle vaut mieux que le mâle — см. mariage d'épervier
-
18 pousser
vt.1. толка́ть/толкну́ть (en bousculant aussi); вта́лкивать/втолкну́ть (faire entrer); выта́лкивать/вы́толкнуть (faire sortir); ста́лкивать/столкну́ть (de haut en bas); отта́лкивать/ оттолкну́ть (éloigner); раста́лкивать/ растолкну́ть (de tous côtés); подта́лкивать/подтолкну́ть (faire approcher);il m'a poussé dans ses bras — он толкну́л меня́ в его́ объя́тия; pousser qn. — оттолкну́ть кого́-л.; pousser les gens — раста́лкивать люде́й; pousser qn. dans un précipice — столкну́ть кого́-л. в про́пасть; pousser la barque dans l'eau — столкну́ть ло́дку в во́ду; pousser qn. dans la pièce — втолкну́ть кого́-л. в ко́мнату; pousser dehors — выта́лкивать; pousser la fouie vers la sortie — подта́лкивать толпу́ к вы́ходуpousser qn. du coude — толкну́ть <подтолкну́ть> кого́-л. ло́ктем;
║ (faire rouler) толка́ть, везти́ ipf. ;pousser une voiture en panne — толка́ть маши́ну, потерпе́вшую ава́риюpousser une brouette — толка́ть <везти́> та́чку;
║ (déplacer) дви́гать; вдвига́ть/вдви́нуть (dedans); выдвига́ть/вы́двинуть (de- hors); отодвига́ть/отодви́нуть (de côté), сдвига́ть/сдви́нуть (faire quitter sa place); по до дви́гать/ пододви́нуть; ↑придвига́ть/придви́нуть (rapprocher); передвига́ть/передви́нуть (faire changer de place);pousser la table — сдви́нуть <отодви́нуть, передви́нуть> стол; pousser la table contre le mur — придви́нуть <пододви́нуть> стол к стене́; pousser la table dans le couloir — выставля́ть/вы́ставить стол в коридо́р; pousser la table au milieu de la chambre — вы́двинуть <передви́нуть> стол на середи́ну ко́мнаты; pousser les meubles — переставля́ть ме́бельpousser un pion — дви́нуть <передви́нуть> пе́шку;
pousser le tiroir — задви́нуть (вы́двинуть) я́щик; pousser la porte — притво́рять/притвори́ть (растворя́ть/ раствори́ть; ↑распа́хивать/распахну́ть) дверь; poussez! (sur une porte) — от себя́ ║ pousser l'aiguille — шить ipf. игло́йpousser le verrou — задвига́ть/задви́нуть (отодвига́ть) засо́в;
2. (chasser) гнать ◄гоню́, -'ит, -ла► ipf.;le courant pousse la barque vers le large ∑ — тече́нием го́нит ло́дку в откры́тое мо́ре; pousser le troupeau vers l'étable — гнать ста́до в хлевle vent pousse les nuages — ве́тер го́нит облака́;
3. (accroître, activer) продвига́ть/ продви́нуть; доводи́ть ◄-'дит-►/довести́* (до + G);pousser un moteur — жать ipf. на педа́ли, гнать маши́ну, выжима́ть/вы́жать всю ско́рость; pousser une affaire — продвига́ть <прота́лкивать/протолкну́ть> де́ло; pousser un travail — дви́гать <продвига́ть> рабо́ту; pousser ses recherches jusqu'au bout — доводи́ть иссле́дования до конца́; pousser la gentillesse (le dévouement) jusqu'à... — простира́ть ipf. <доводи́ть> любе́зность (пре́данность) до (+ G); pousser le mépris (l'indiscrétion) jusqu'à... — доходи́ть/дойти́ в презре́нии (в неделика́тности) до (+ G); pousser trop loin la plaisanterie — сли́шком далеко́ заходи́ть/зайти́ <переба́рщивать/ переборщи́ть> в шу́тках; pousser les choses au noir — изобража́ть/изобрази́ть <представля́ть/предста́вить> всё в чёрном све́те; мра́чно смотре́ть ipf. на ве́щи; pousser à la perfection (à l'extrême) — доводи́ть до соверше́нства (до кра́йности); pousser les enchères à 1000 francs — поднима́ть/подня́ть це́ну на аукцио́не до ты́сячи фра́нков; pousser son avantage — закрепля́ть/закрепи́ть своё преиму́щество; развива́ть/разви́ть успе́х; ● pousser une reconnaissance vers... — производи́ть/произвести́ разве́дку в (+ P); отправля́ться/отпра́виться в разве́дку в (+ A); pousser une pointe jusqu'à la mer — продви́нуться [вплоть] до мо́ряpousser le feu — раздува́ть/разду́ть ого́нь;
4. (stimuler) побужда́ть/побуди́ть ◄pp. -жд-►; подгоня́ть/подогна́ть (accélérer), подта́лкивать; ↑заставля́ть/заста́вить;pousser son cheval — подгоня́ть <↑понука́ть> ipf. ло́шадь; pousser un élève — подгоня́ть ученика́; pousser la production — дви́гать [вперёд] произво́дство; гнать fam. проду́кцию; c'est l'intérêt qui le pousse — им дви́жет стремле́ние к вы́годе; pousser des colles à qn. — задава́ть ipf. ка́верзные вопро́сы кому́-л.; pousser à la consommation — стимули́ровать ipf. et pf. — рост потребле́ния; pousser au crime — толка́ть на преступле́ние; pousser qn. à travailler — заставля́ть кого́-л. рабо́тать; je l'ai poussé à réclamer — я заста́вил (↓ уговори́л> его́ ∫ предъяви́ть прете́нзии <жа́ловаться>qu'est-ce qui l'a poussé à agir ainsi? — что побуди́ло его́ так поступи́ть?;
5. (faire naître) ∑ расти́*, выраста́ть/ вы́расти;l'enfant pousse ses premières dents ∑ — у ребёнка проре́зываются пе́рвые зу́быl'arbre pousse les branches ∑ — у де́рева расту́т <выраста́ют> [но́вые] ве́тви;
6. (proférer) издава́ть ◄-даю́, -ёт►/изда́ть*( испуска́ть/испусти́ть ◄-'стит►;pousser une plainte — изда́ть <испусти́ть> стон; простона́ть pf.; pousser des soupirs — вздыха́ть ipf.; pousser la romance — петь/с= рома́нс; ● en pousser une — выдава́ть/вы́дать пе́сенкуpousser dës cris (des hurlements) — издава́ть кри́ки (во́пли); крича́ть (вопи́ть) ipf.;
■ vi.1. напира́ть/напере́ть ◄-пру, -ёт, -пёр►, нажима́ть/нажа́ть ◄-жму, -ёт►;║ pousser jusqu'à Marseille — добира́ться/добра́ться до Марсе́ля; ● pousser à la roue — пособля́ть/пособи́ть, помога́ть/помо́чьne poussez pas ! — не напира́йте!, не дави́те!
║ pop.:faut pas pousser! — не́чего завира́ться!
ils ont poussé à la hausse — они́ вы́звали повыше́ние; они́ игра́ли на повыше́ние (à la Bourse)ils poussèrent — а la guerre — они́ подтолкну́ли к войне́;
3. (croissance) расти́;faire pousser des tomates dans son jardin potager — выра́щивать/вы́растить помидо́ры на своём огоро́де; laisser pousser sa barbe — отра́щивать/ отрасти́ть <отпуска́ть/отпусти́ть> бо́родуce garçon a poussé trop vite — э́тот ма́льчик сли́шком бы́стро вы́рос;
■ vpr.- se pousser -
19 se concilier
1. réfl. indir. сниска́ть себе́, добива́ться/доби́ться ◄-бью-, -бьёт-► (+ G); заруча́ться/заручи́ться (+); стяжа́ть ipf. et pf. vx. [себе́] (s'assurer de);se \se concilier les bonnes grâces de qn. — заручи́ться чьим-л. расположе́нием, доби́ться чьего́-л. расположе́нияpar sa gentillesse, il s'est \se concilieré la sympathie de tous — свое́й любе́зностью он сниска́л <завоева́л> всео́бщую симпа́тию;
2. (s'accorder) сочета́ться ipf. et pf., согласо́вываться;ces deux opinions se \se concilierent fort bien — о́ба э́тих мне́ния отли́чно ∫ сочета́ются <согласу́ются> [ме́жду собо́й]
-
20 séduire
vt.1. соблазня́ть/соблазни́ть, вводи́ть ◄-'дит-►/ввести́* в собла́зн; обольща́ть/обольсти́ть; прельща́ть/ прельсти́ть (appâter);sa gentillesse a séduire it tout le monde — его́ доброта́ всех очарова́ла <по́дкупила>; se laisser séduire par les apparences — собла́зниться вне́шностьюson offre m'a séduit — его́ предложе́ние ∫ меня́ привлекло́ <показа́лось мне привлека́тельным>; ∑ я собла́знился его́ предложе́нием;
2. (débaucher) соблазня́ть;elle s'est laissée séduire — она́ поддала́сь собла́зну, ∑ её собла́знилиséduire une jeune fille — собла́знить <обольсти́ть vx.> де́вушку;
3. (corrompre) подкупа́ть/ подкупи́ть ◄-'пит►;séduire des témoins (ses juges) — подкупа́ть свиде́телей (су́дей)
См. также в других словарях:
gentillesse — [ ʒɑ̃tijɛs ] n. f. • XIIIe; gentillece v. 1265; jantillesce « noblesse » v. 1175; de 2. gentil 1 ♦ Rare Charme de ce qui est joli, gentil (2o). ⇒ grâce. 2 ♦ Vx Chose spirituelle. « Peste ! où prend mon esprit toutes ces gentillesses ? » (Molière) … Encyclopédie Universelle
gentillesse — Gentillesse. s. f. Grace, agrément. Gentillesse de l esprit. j admire la gentillesse de cet enfant, sa gentillesse est grande. j admire la gentillesse de ses inventions. Il signifie aussi, Les tours de passe passe ou de souplesse que font les… … Dictionnaire de l'Académie française
gentillesse — Gentillesse, Nobilitas. Extraict de gentillesse ou noblesse, Nobilis origine … Thresor de la langue françoyse
Gentillesse — (franz., spr. schangtijäß ), Feinheit, Artigkeit; artige Kleinigkeit, witziger Einfall … Meyers Großes Konversations-Lexikon
gentillesse — (jan ti llè s , ll mouillées, et non jan ti yè s ) s. f. 1° Caractère de ce qui est à la fois joli et gracieux. La gentillesse d un enfant. La gentillesse d une fable, d un conte. • L amour est libéral, mais c est avec adresse ; Le prix de… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
GENTILLESSE — s. f. Grâce, agrément. La gentillesse d un enfant. Il a de la gentillesse dans l esprit, dans les manières. Il se dit aussi de Certains tours de souplesse agréables. Il a fait mille gentillesses devant nous. Il a dressé son chien à mille… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
GENTILLESSE — n. f. Agrément accompagné de délicatesse. La gentillesse d’un enfant. Il a de la gentillesse dans l’esprit, dans les manières. Il se dit aussi de Certains tours de souplesse agréables. Il a fait mille gentillesses devant nous. Il a dressé son… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Gentillesse — La gentillesse est l acte ou l état d être gentil, marquée par la bonté et le comportement de bienfaisance, caractère doux, tendre et soucieux des autres. Elle est connue comme une vertu, et reconnue comme une valeur dans de nombreuses cultures… … Wikipédia en Français
Avoir la gentillesse de — ● Avoir la gentillesse de accepter de faire quelque chose, par complaisance, amabilité … Encyclopédie Universelle
Faites-moi la gentillesse de — ● Faites moi la gentillesse de formule de politesse pour demander à quelqu un de bien vouloir accéder à une demande … Encyclopédie Universelle
mignardise — [ miɲardiz ] n. f. • 1539; de mignard 1 ♦ Littér. Gentillesse mignonne, grâce délicate. ⇒ délicatesse, gentillesse. La mignardise de son visage. 2 ♦ Délicatesse, grâce affectée. ⇒ afféterie, préciosité. « ces menues pages [de Balzac] où le génie… … Encyclopédie Universelle