-
61 jealousy
-
62 ревность
[révnost'] f.возбуждать ревность у кого-л. — (far) ingelosire qd
-
63 ревность
ж.1) gelosiaиспытывать ревность, мучаться ревностью — struggersi / consumarsi di gelosia; fare l'Otelloвозбуждать ревность — ingelosire vt, destare gelosia -
64 spasimo
m agony* * *spasimo s.m.1 pang (anche fig.): sentire gli spasimi della fame, to feel the pangs of hunger; spasimi d'amore, pangs of love; gli spasimi della gelosia, the pangs of jealousy* * *['spazimo]sostantivo maschile pang, twinge; (di gelosia) prick, twinge- i d'amore — heartache, love pangs
* * *spasimo/'spazimo/sostantivo m.pang, twinge; (di gelosia) prick, twinge; - i d'amore heartache, love pangs. -
65 tarlo
m woodworm* * *tarlo s.m.2 (fig.) gnawing; pangs (pl.): il tarlo della coscienza, the gnawing of conscience; il tarlo della gelosia la ossessionava, the pangs of jealousy gnawed her.* * *['tarlo]sostantivo maschile1) (del legno) woodworm2) fig. worm, gnawingil tarlo del dubbio, della gelosia — the worm of doubt, the pangs of jealousy
* * *tarlo/'tarlo/sostantivo m.1 (del legno) woodworm2 fig. worm, gnawing; il tarlo del dubbio, della gelosia the worm of doubt, the pangs of jealousy; ho un tarlo che mi rode I've a niggle in the back of my mind. -
66 ревниво
нар.ревниво беречь (+ В) / относиться (к + Д) — custodire con gelosia; essere geloso ( di qc) -
67 ревновать
несов. В, к + Д и без доп.essere geloso (di); consumarsi / macerarsi di gelosia; fare l'Otello ( о мужчине)начать ревновать — ingelosire vi (e), ingelosirsi; provare gelosia (di) -
68 lattice
lat.tice[l'ætis] n treliça, gelosia, rótula. • vt 1 guarnecer com gelosia ou treliça. 2 entrelaçar. -
69 жалюзи
persiana ж., tapparella ж.* * *с., мн.persiana f, gelosia f, tapparelle f pl* * *ngener. tenda veneziana, (свёртывающиеся) tapparella, gelosia, persiana, saracinesca -
70 ревниво
нар.gelosamente, con gelosia тж. перен.ревни́во беречь (+ В) / относиться (к + Д) — custodire con gelosia; essere geloso (di qc)
* * *advgener. gelosamente -
71 covare
1. v/t sit on, hatchfig malattia sicken for, come down withrancore harbo(u)r2. v/i sit on eggs* * *covare v.tr.1 to brood, to sit* on (eggs): mettere una gallina a covare, to set a hen2 (fig.) to brood over, on (sthg.); nurse: da lungo tempo covava vendetta, he had been brooding over (o on) revenge for a long time; covare un'influenza, to be going down with influenza; covare una malattia, to be sickening for an illness; covare tristi pensieri, to brood over sad thoughts // covare qlcu. con gli occhi, to gaze intently at (o to look longingly at) s.o.◆ v. intr. ( di fuoco, passioni) to smoulder; to lurk, to lie* hidden; ( di malattia) to be latent: il fuoco covava sotto la cenere, the fire was smouldering under the ashes; la malattia covava, the disease was latent; l'odio cova nel loro cuore, hatred is smouldering in their hearts // qui gatta ci cova, there is something fishy going on here (o something suspicious here).* * *[ko'vare]1. vi2. vt1) (sogg : uccello: uova) to sit on, (uso assoluto) to sit on its eggs2) (fig : malattia) to be sickening for, (odio, rancore) to nurse* * *[ko'vare] 1.verbo transitivo1) zool. to brood, to hatch, to incubate, to sit* on [ uova]2) fig. (proteggere)covare qcn. con gli occhi — to look fondly at sb
3) (essere colpito da) to come* down with [ malattia]4) (nutrire) to nurse, to harbour BE, to harbor AE [risentimento, vendetta]; to harbour BE, to harbor AE [ sospetto]2.il fuoco cova sotto la cenere — fire is smouldering under the ashes; fig. trouble is brewing
* * *covare/ko'vare/ [1]1 zool. to brood, to hatch, to incubate, to sit* on [ uova]3 (essere colpito da) to come* down with [ malattia]4 (nutrire) to nurse, to harbour BE, to harbor AE [risentimento, vendetta]; to harbour BE, to harbor AE [ sospetto](aus. avere) [rivolta, gelosia, odio] to smoulder BE, to smolder AE; il fuoco cova sotto la cenere fire is smouldering under the ashes; fig. trouble is brewing. -
72 crepare
( spaccarsi) crackcolloq ( morire) kick the bucket colloq crepare dalle risa split one's sides laughing* * *crepare v. intr.1 ( fendersi) to crack, to split (asunder)2 (fam.) ( scoppiare) to burst*, to die (of sthg.): sto crepando di sete, I'm dying of thirst; crepare dalle risa, to split one's sides laughing; crepare di rabbia, to fume with rage; crepare di salute, to be in the pink of health (o to be bursting with health)3 (fam.) ( morire) to snuff it, to croak: scommetto che i miei eredi si augurano che io crepi in fretta, I bet my heirs hope I snuff it soon; crepare solo come un cane, to die like a dog; era noioso da crepare, it was deadly dull // crepi l'avarizia, to hell with (o hang) the expense // crepa!, drop dead!◘ creparsi v. intr. pron. to crack: l' intonaco si crepa in più punti, the plaster is cracking in several places.* * *[kre'pare]1. vicrepare dal ridere o dalle risa — to kill o.s. laughing, split one's sides laughing
2. vip (creparsi)(spaccarsi) to crack* * *[kre'pare] 1.1) colloq. (scoppiare) to burst*crepare dal caldo, dal freddo — to stew, to freeze (to death)
crepare di invidia, gelosia — to be eaten up o consumed with envy, jealousy
crepare dalle risate — to kill oneself laughing, to laugh fit to burst
2) pop. (morire) to croak, to pop off, to kick the bucket, to peg out, to snuff it2.verbo pronominale creparsi [terra, muro] to crack, to split*; [ labbra] to chap, to crack; [ vetro] to crack••* * *crepare/kre'pare/ [1](aus. essere)1 colloq. (scoppiare) to burst*; crepare dal caldo, dal freddo to stew, to freeze (to death); crepare di invidia, gelosia to be eaten up o consumed with envy, jealousy; crepare dalle risate to kill oneself laughing, to laugh fit to burst2 pop. (morire) to croak, to pop off, to kick the bucket, to peg out, to snuff it; crepa! drop dead!II creparsi verbo pronominalecrepi l'avarizia! to hell with the expense! hang the expense! crepare di salute to be bursting with health. -
73 destare
fig (a)rouse, awaken* * *destare v.tr.1 to wake* (up), to awake*, to awaken: si destò alle nove, he woke up at nine // non destare il can che dorme, (prov.) let sleeping dogs lie2 ( scuotere dal torpore) to wake* up, to rouse, to stir (up): l'arrivo del circo destò il paese dal suo torpore, the arrival of the circus roused (o stirred) the town from its torpor3 ( suscitare) to awaken, to arouse, to rouse, to stir: l'argomento destò il nostro interesse, the subject awakened our interest; ciò desta la pietà di tutti, this arouses everybody's pity; il suo discorso destò la nostra indignazione, his speech aroused our indignation; destare la curiosità, il sospetto di qlcu., to awaken (o to arouse) s.o.'s curiosity, suspicion; destare i ricordi, to awaken (o to stir up) memories.◘ destarsi v.intr.pron. to wake* up, to awake*, to awaken.* * *[des'tare]1. vt(svegliare) to wake (up), (fig : dubbio, sospetti, pietà) to arouse, (curiosità, invidia) to arouse, to awakendestare la preoccupazione/la sorpresa di qn — to cause sb concern/surprise
non destare il can che dorme — (Proverbio) let sleeping dogs lie
2. vip (destarsi)* * *[des'tare] 1.verbo transitivo1) (svegliare) to wake* [ persona]2) (suscitare) to arouse [interesse, gelosia, sospetti]; to cause [ sorpresa]2.destare preoccupazione — to give rise to o cause concern
* * *destare/des'tare/ [1]1 (svegliare) to wake* [ persona]2 (suscitare) to arouse [interesse, gelosia, sospetti]; to cause [ sorpresa]; destare preoccupazione to give rise to o cause concernII destarsi verbo pronominale(da sonno) to wake* up; (da ipnosi, fantasticheria) to awaken. -
74 dettare
dictatedettare legge lay down the law* * *dettare v.tr.1 to dictate: dettare una lettera alla dattilografa, to dictate a letter to the typist2 ( suggerire) to suggest, to teach*, to tell*: farò come mi detta la coscienza!, I'll do as my conscience tells me!3 ( imporre) to dictate: dettare le condizioni a un esercito sconfitto, to dictate terms to a defeated army; per evitare il contagio furono dettate norme speciali d'igiene, special hygiene regulations were imposed to avoid the spread of the disease // dettare legge, (fig.) to lay down the law: questo stilista detta legge nel campo della moda, this designer lays down the law (o dictates the fashion) in haute couture.* * *[det'tare]verbo transitivo1) (ad alta voce) to dictate [testo, lettera]2) (motivare) to motivate, to suggest3) (imporre) to dictate, to set* out [ condizioni]••dettar legge — to lay down the law, to call the shots
* * *dettare/det'tare/ [1]1 (ad alta voce) to dictate [testo, lettera]2 (motivare) to motivate, to suggest; il suo comportamento fu dettato dalla gelosia his behaviour sprang from jealousy3 (imporre) to dictate, to set* out [ condizioni]dettar legge to lay down the law, to call the shots. -
75 fitta
f sharp pain* * *fitta s.f.1 ( dolore acuto) stitch, twinge, stab, pang: mi è venuta una fitta allo stomaco, I've got a sudden stabbing pain in the stomach // sentì una fitta al cuore, she felt a pang in her heart* * *['fitta]* * *fitta/'fitta/sostantivo f.(di dolore) pang, sting, twinge; fig. (di gelosia) stab, pang, pinprick; ho delle -e al ginocchio my knee stings. -
76 istillare
istillare v.tr.1 to drop, to drip; to instil: istillare il collirio negli occhi, to put drops of eyewash into the eyes2 (fig.) (infondere) to instil, to inspire.* * *[istil'lare]verbo transitivo1) (versare a piccole gocce) to instil BE, to instill AE (in into)2) fig. (suscitare) to instil BE, to instill AE, to infuse [rispetto, pietà, odio, gelosia]* * *istillare/istil'lare/ [1]1 (versare a piccole gocce) to instil BE, to instill AE (in into); istillare del collirio nell'occhio to put eye drops in -
77 malattia
f illnessessere/mettersi in malattia be/go on sick leavemalattia infettiva infectious diseasemalattie pl della pelle skin diseases* * *malattia s.f.1 sickness, illness; disease; (non grave) ailment: malattia contagiosa, contagious disease; malattie cutanee, skin diseases; malattia del sonno, sleeping sickness; malattia infettiva, infectious disease; malattia mentale, mental illness; malattie veneree, venereal diseases; malattia sociale, social disease; cura, diagnosi, sintomi di una malattia, treatment, diagnosis, symptoms of a disease; spesso le malattie si diffondono per mancanza di igiene, disease is often spread by lack of hygiene; questa malattia colpisce soprattutto il fegato, this disease affects the liver above all; è compito del medico prevenire e curare le malattie, the business of doctors is to prevent and treat illness; ha superato una grave malattia, ma è ancora debole, he has got over a serious illness, but he is still very weak; soffrire di una malattia, to suffer from a disease; prendere, contrarre una malattia, to get (o to contract) an illness // il cancro è la malattia del nostro secolo, cancer is the disease of our century; malattia del secolo, (fig.) mal du siècle // malattia professionale, del lavoro, occupational (o industrial) disease // assicurazione contro le malattie, health insurance2 (di piante) disease3 (fig.) (vizio, passione esagerata, mania): l'invidia è una brutta malattia, envy is a nasty trait; ha la malattia delle automobili, he's mad about cars // non farne una malattia, don't let it get you down (o don't make a tragedy out of it).* * *[malat'tia]sostantivo femminile1) (di persona) (patologia) illness, sickness; (affezione) diseaseprendere una malattia — to catch a disease o an illness
essere in malattia — to be on sick leave o on the sick list
2) fig.•••••Note:Sebbene gli equivalenti inglesi di malattia, cioè disease, illness e sickness, siano intercambiabili nella lingua parlata, illness e sickness sono i termini più generali che indicano la condizione dell'essere malato o il periodo di tempo in cui uno è malato, mentre disease è usato in ambiti più specifici: nella terminologia medica ( malattia infettiva = infectious disease), con riferimento alle parti malate del corpo umano ( malattia cardiaca = heart disease) o in varie espressioni idiomatiche ( contrarre una malattia = to catch / to contract a disease; soffrire di una malattia = to suffer from a disease)* * *malattia/malat'tia/Sebbene gli equivalenti inglesi di malattia, cioè disease, illness e sickness, siano intercambiabili nella lingua parlata, illness e sickness sono i termini più generali che indicano la condizione dell'essere malato o il periodo di tempo in cui uno è malato, mentre disease è usato in ambiti più specifici: nella terminologia medica ( malattia infettiva = infectious disease), con riferimento alle parti malate del corpo umano ( malattia cardiaca = heart disease) o in varie espressioni idiomatiche ( contrarre una malattia = to catch / to contract a disease; soffrire di una malattia = to suffer from a disease). ⇒ 7sostantivo f.1 (di persona) (patologia) illness, sickness; (affezione) disease; durante la sua lunga malattia during his long illness; malattia mentale mental illness; prendere una malattia to catch a disease o an illness; essere in malattia to be on sick leave o on the sick list2 fig. la gelosia è una brutta malattia jealousy is a terrible diseasefare una malattia di to make oneself ill about o over\malattia della mucca pazza mad cow disease; malattia professionale industrial disease; malattia del sonno sleeping sickness. -
78 morboso
fig unhealthy, unnaturalcuriosità morbid* * *morboso agg.1 (med.) (non sano) morbid, unhealthy, unwholesome: pallore morboso, unhealthy (o sickly) pallor2 (fig.) morbid: curiosità morbosa, morbid (o unhealthy) curiosity; è morbosa verso suo figlio, she is morbidly attached to her son.* * *[mor'boso]1) med. [ stato] pathological, morbid* * *morboso/mor'boso/1 med. [ stato] pathological, morbid -
79 provare
test, try outvestito try (on)( dimostrare) provetheatre rehearseprovare a fare qualcosa try to do something* * *provare v.tr.1 ( dimostrare) to prove, to show, to demonstrate: come si può provare che Dio esiste?, how can one prove that God exists?; le ultime scoperte provano le affermazioni del professore, the latest discoveries provide proof of the professor's statements; non possiamo provare la sua colpa, we cannot prove his guilt; quell'avvenimento provò che aveva ragione, the event showed that he was right (o proved him right); questo prova che l'ha fatto apposta, this shows that he has done it on purpose; questo non è ancora stato provato, this remains to be proved; si provò la falsità della sua relazione, his report proved false // che tu abbia ragione è ancora da provare, it still hasn't been proved that you are right2 ( sperimentare) to experience; ( tentare) to try: mio padre nella vita aveva provato tutto, my father had experienced everything in his life; ha provato l'ebbrezza del volo, he experienced the elation of flying; ho provato anch'io cosa vuol dire avere forti emicranie, I've also suffered from severe headaches; proverete come è faticoso lavorare, you'll see how hard it is to work; ha provato che cosa significa essere povero, he's known what it is to be poor // fa' provare a me ora, let me try (o let me have a try) now; non l'ho mai fatto, ma proverò, I have never done it, but I'll have a try (o a go); provare non costa niente, it doesn't cost anything to try; proverò ad alzarmi alle sei, I shall try to get up at six; provò a chiedere, he tried to ask; prova a indovinare quanto l'ho pagato, try to (o and) guess how much I paid for it; se hai il singhiozzo prova a trattenere il fiato, if you've got hiccups try holding your breath; dato che ti sembra tanto facile provaci tu, since it looks so easy to you, you try it; provare una nuova medicina, to try a new medicine // stai attento, non ci provare neanche!, be careful, don't even try it!; ''Se continui ti do uno schiaffo'' ''Provaci!'', ''If you carry on I'll hit you'' ''Just try it!''; prova solo a fiatare che ti butto fuori, if you so much as attempt to open your mouth I'll throw you out; provati e vedrai!, you just try!; provati a farlo!, try to do it! // provare per credere, try and see3 ( mettere alla prova) to test, to try, to put* (s.o.) to the test: fu duramente provato dalle avversità, he was severely tried by hardships; prima di assumerla voglio provare le sue capacità, before taking you on, I want to test your abilities; quell'uomo fu duramente provato dalla vita, that man was sorely tried by life; questo lavoro di precisione proverà la tua pazienza, this kind of precise work will test (o try) your patience; il suo coraggio fu duramente provato, his courage was severely tried (o tested)4 ( sentire) to feel*: ormai non provo più nulla per lei, now I don't feel anything for her anymore; provare avversione per, verso qlcu., to feel an aversion to s.o.; non ho mai provato una simile emozione, gioia, I have never felt such an emotion, such joy; provai un dolore alla schiena, I felt a pain in my back; provai una gran delusione, I felt deeply disappointed; provò pietà per lui, he felt pity for him5 (abbigl.) to try on; ( abito in confezione) to have a fitting: devo andare dalla sarta a provare, I have to go to the dressmaker's for a fitting; provare, provarsi un cappello, un paio di scarpe, un vestito, to try on a hat, a pair of shoes, a dress // vorrei provare la tua automobile, I should like to try your car6 ( collaudare, controllare) to test: le nostre macchine vengono tutte provate prima di essere messe in vendita, our machines are all tested before being put on sale7 ( assaggiare) to taste: prova questo liquore e dimmi cosa ne pensi, taste this liqueur and tell me what you think; non ho ancora provato la cucina cinese, I haven't tasted Chinese food yet8 ( saggiare) to try, to test: provare la purezza di un metallo, to test a metal for impurity; (teatr.) to rehearse: gli attori stanno provando, the actors are rehearsing; provare una commedia, to rehearse a play.◘ provarsi v.intr.pron. ( misurarsi) to test oneself, to compete against s.o.: provare con un avversario più forte, to compete against a stronger opponent.* * *[pro'vare]1. vt1) (tentare) to try, attempt, (nuova medicina, macchina, freni) to try out, test, (scarpe, abito) to try on, (assaggiare) to try, tasteprova questo gelato, ti piacerà — try this ice cream, you'll like it
provare a fare qc — to try o attempt to do sth
2) (dimostrare: verità, teoria) Dir to prove3) (mettere alla prova: coraggio ecc) to put to the test4) (sentimento) to feel, (sensazione) to experience5) Teatro, Mus to rehearse2. vip (provarsi)provarsi a fare qc — to try o attempt to do sth
* * *[pro'vare]verbo transitivo1) (sottoporre a test) to run* trials on, to test [arma, aereo, auto, macchinario]; (sperimentare) to try (out), to test [prodotto, ristorante, metodo, rimedio]; (mi surare) to try on [vestito, scarpe]; (assaggiare) to sample, to try [cibo, vino]provare a dare qcs. a qcn. — to try sth. on sb.
2) (tentare) to tryprovare a fare qcs. — to try to do sth., to have a try at doing sth.
3) (sentire) to feel* [sensazione, desiderio, dolore, emozione]provare tenerezza per qcn. — to have tender feelings for o towards sb.
provare vergogna per — to feel shame at, to be embarrassed by o about
non provava nessun rancore — he was free from o of any bitterness
provare piacere a fare — to take delight o find pleasure in doing
cosa si prova a essere papà? — how does it feel o what does it feel like to be a dad?
4) (sperimentare personalmente) to experience [fame, amore]; (assaporare) to have* a taste of [libertà, potere]provare l'umiliazione della sconfitta — to know o experience the humiliation of defeat
5) (dimostrare) to prove [teoria, ipotesi]; to establish, to prove, to demonstrate [colpevolezza, innocenza]; to document [ caso]provare a qcn. che — to show sb. that
6) (far soffrire) [ avvenimento] to distress [ persona]; [epidemia, crisi] to hit* [popolazione, regione]7) teatr. mus. to rehearse, to practise BE, to practice AE [scena, canzone]8) provarcidai, provaci! — come on, try it o have a try!
provaci ancora! — keep trying! (fare delle avances)
provarci con qcn. — to try it on with sb., to make a move on sb. o a pass at sb.; (cercare di imbrogliare)
provarci gusto a fare pcs. — to enjoy o get fun doing sth
* * *provare/pro'vare/ [1]1 (sottoporre a test) to run* trials on, to test [arma, aereo, auto, macchinario]; (sperimentare) to try (out), to test [prodotto, ristorante, metodo, rimedio]; (mi surare) to try on [ vestito, scarpe]; (assaggiare) to sample, to try [cibo, vino]; provare a dare qcs. a qcn. to try sth. on sb.; provare i piaceri di Londra to sample the delights of London; provare la propria forza to test one's strength2 (tentare) to try; provare a fare qcs. to try to do sth., to have a try at doing sth.; prova a indovinare! try and guess! hai provato in farmacia? have you tried the chemist's? prova col sapone try using soap; non provare a imbrogliare! don't try to cheat!3 (sentire) to feel* [sensazione, desiderio, dolore, emozione]; provare tenerezza per qcn. to have tender feelings for o towards sb.; provare vergogna per to feel shame at, to be embarrassed by o about; non provava nessun rancore he was free from o of any bitterness; provare gelosia to be jealous; provare piacere a fare to take delight o find pleasure in doing; cosa si prova a essere papà? how does it feel o what does it feel like to be a dad?4 (sperimentare personalmente) to experience [fame, amore]; (assaporare) to have* a taste of [libertà, potere]; provare l'umiliazione della sconfitta to know o experience the humiliation of defeat5 (dimostrare) to prove [teoria, ipotesi]; to establish, to prove, to demonstrate [colpevolezza, innocenza]; to document [ caso]; provare a qcn. che to show sb. that6 (far soffrire) [ avvenimento] to distress [ persona]; [epidemia, crisi] to hit* [popolazione, regione]7 teatr. mus. to rehearse, to practise BE, to practice AE [scena, canzone]8 provarci dai, provaci! come on, try it o have a try! non provarci! don't you dare! provaci ancora! keep trying! (fare delle avances) provarci con qcn. to try it on with sb., to make a move on sb. o a pass at sb.; (cercare di imbrogliare) ci stanno provando! they're just trying it on! it's a try-on! provarci gusto a fare pcs. to enjoy o get fun doing sth. -
80 scenata
f scenefare una scenata ( a qualcuno) make a scene* * *scenata s.f. scene, row: fare una scenata, to make a scene (o fam. to kick up a row); ho assistito a una brutta scenata, I was present at a nasty scene.* * *[ʃe'nata]sostantivo femminile scene, row, outburstfare delle -e per qcs. — to kick up a fuss about sth
* * *scenata/∫e'nata/sostantivo f.scene, row, outburst; fare una scenata to make a scene; fare una scenata di gelosia to throw a jealous fit; fare delle -e per qcs. to kick up a fuss about sth.
См. также в других словарях:
gelosia (1) — {{hw}}{{gelosia (1)}{{/hw}}s. f. 1 Stato d animo proprio di chi dubita dell amore e della fedeltà della persona amata, o teme che essa ami altra persona. 2 Invidia, rivalità: gelosia di mestiere. 3 Zelo, cura scrupolosa: custodire qlco. con –g.… … Enciclopedia di italiano
gelosia — s. f. 1. Grade de fasquias de madeira que se coloca no vão de janelas ou portas, para proteger da luz e do calor, e através da qual se pode ver sem ser visto. = ADUFA, RÓTULA 2. Estrutura para fechar janela, porta ou varanda através de uma… … Dicionário da Língua Portuguesa
gelosia — /dʒelo sia/ s.f. [der. di geloso ]. 1. a. [stato emotivo di chi vive nella paura di vedersi sottratta la persona amata: essere roso dalla g. ] ▶◀ ‖ dubbio, possessività, sospetto, timore. b. (estens.) [risentimento che si prova nel vedere che ad… … Enciclopedia Italiana
gelosia — 1ge·lo·sì·a s.f. AU 1. sentimento doloroso che nasce da un desiderio di possesso esclusivo nei confronti della persona amata e dal timore, dal sospetto o dalla certezza della sua infedeltà: soffrire di gelosia, fare una scenata di gelosia; le… … Dizionario italiano
Gelosia (1915 film) — Infobox Film name = Gelosia image size = caption = director = Augusto Genina producer = writer = narrator = starring = music = cinematography = editing = distributor = released = 1915 runtime = country = ITA language = Silent budget = amg id =… … Wikipedia
gelosia — ge|lo|si|a Mot Pla Nom femení … Diccionari Català-Català
gelosia — pl.f. gelosie … Dizionario dei sinonimi e contrari
Gelosia — Drame de Ferdinando Maria Poggioli, avec Luisa Ferida, Roldano Lupi, Elena Zareschi. Pays: Italie Date de sortie: 1943 Technique: noir et blanc Durée: 1 h 30 Film non distribué en France Résumé Un riche marquis, amoureux d une … Dictionnaire mondial des Films
gelosia — gelosi/a (1) s. f. 1. (in amore) dubbio, sospetto, assillo, cruccio, rovello, timore, tormento CONTR. fiducia, sicurezza, serenità 2. (di mestiere, di carriera, ecc.) invidia, rivalità, dispetto, risentimento CONTR. accordo, solidarietà,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
gelosiá — jalousié, giélousié f. jalousie ; envie ; système de fermeture de fenêtre … Diccionari Personau e Evolutiu
Pane, amore e gelosia — Infobox Film name = Bread, Love and Jealousy image size = caption = Belgian poster director = Luigi Comencini producer = Marcello Girosi writer = Luigi Comencini Ettore Maria Margadonna narrator = starring = Vittorio De Sica Gina Lollobrigida… … Wikipedia