Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

ga-nisan

  • 1 απριλομάης

    nisan ve mayıs

    Ελληνικό – Τουρκικό Λεξικό > απριλομάης

  • 2 αρραβωνιάζω

    nişan yapmak

    Ελληνικό – Τουρκικό Λεξικό > αρραβωνιάζω

  • 3 μνηστεία

    nişan (evlilikten önce), nişanlılık

    Ελληνικό – Τουρκικό Λεξικό > μνηστεία

  • 4 παράσημο

    nişan, madalya

    Ελληνικό – Τουρκικό Λεξικό > παράσημο

  • 5 στίγμα

    nisan, benek, leke

    Ελληνικό – Τουρκικό Λεξικό > στίγμα

  • 6 νέομαι

    Grammatical information: v.
    Meaning: `(happily) reach (some place), get away, return, get home' (Il.; on the aspect Bloch Suppl. Verba 38ff.); besides νίσομαι (- σσ-), only presentstem except for uncertain or late attestations of a supposed aorist νίσ(σ)ασθαι, often w. prefix. e.g. μετα-, ποτι-, ἀπο-, `drive, go, come' (Il.).
    Other forms: contr. forms νεῦμαι, νεῖαι, νεῖται etc., only presentstem.
    Compounds: Also with prefix, esp. ἀπο-.
    Derivatives: 1. νόστος m. `return, home-coming, (happy) journey' (Il.), also `income, produce' (Trypho ap. Ath. 14, 618d; ἄ-νοστος `without yield' Thphr.); from it νόστιμος `belonging to the return' (Od.), also `giving produce, fruitful, feeding' (Call., Thphr., Plu.), NGr. `plaisant' (Arbenz 20 f., Chantraine Rev. de phil. 67, 129 ff., also Frisk Adj. priv. 8); denominative verb νοστέω, also w. prefix, e. g. ἀπο-, ὑπο-, περι-, `return, come home, jouney in gen.' (ep. poet. Il., also Hdt.) with ἀπο-, ὑπο-, περι-νόστησις f. `return, drawing back etc.' (late). -- 2. Νέστωρ, - ορος m. PN (Il.), litt. "who happily gets somewhere" v.t. conventional name without symbolic content; on the meaning (quite diff.) Palmer Eranos 54, 8 w. n. 4, also Kretschmer Glotta 12, 104f. against Meister HK228; from it Νεστόρεος (Il.; Aeol. for - ιος? Wackernagel Unt. 68f.), - ειος (Pi., E.), νεστορίς, - ίδος f. name of a beaker (Ath. 11, 487f).
    Origin: IE [Indo-European] [766] * nes- `return, heal'
    Etymology: The themat. rootpresent νέομαι, which because of νόσ-τος must stand for *νέσ-ομαι, agrees formally with Germ., e.g. Goth. ga-nisan `heal, be saved', OE ge-nesan `escape, be saved, survive', NHG genesen; semantically the connection between these verbs is, which agree also as to the confective aspect (Bloch Suppl. Verba 39ff.) to each other, immediately clear. Semantically farther off stands the also formally identical Skt. násate `come near, approach, meet smbody, unite'; if the also connected Nā́satyā m., dual. indicating the Aśvins prop. means "Healers, Saviours", it fits well with νέομαι, ga-nisan with the caus. Goth. nasjan `save', OHG nerian `save, heal, feed' (cf. νόστος, - ιμος) etc. Less clear is Alb. knellem `recover, become lively again'; Jokl WienAkSb. 168: 1, 40); non-committal the comparison with Toch. A nasam, B nesau `I am'; quite diff. Pedersen Tocharisch 160 f. (On ναίω `live' s.v.) Cf. also ἄσμενος. -- In νί̄σομαι (false νίσσομαι) one supposes generally a reduplicated *νί-νσ-ομαι; on the phonetical problems (one would have expected *νί̄νομαι) see Brugmann-Thumb 332 and (with diff. explanation) Wackernagel KZ 29,136 (= Kl. Schr. 1, 639) as well as Bechtel Lex. s.v. (s. also Schwyzer 287 and Lasso de la Vega Emer. 22, 91 f.). The usual connection with Skt. níṃsate (\< * ni-ns-) `they kiss, touch with the mouth' (e.g. Brugmann Grundr.1 II: 3, 106) is semantically rather in the air; cf. also Mayrhofer s.v. After Meillet BSL 27, 230 a. Chantraine Gramm. hom. 1, 440 νίσ(σ)ομαι would rather be a desiderative with reduced vowelgrade and inner gemination; phonetically very difficult. -- Further details in WP. 2, 334f., Pok. 766f., Schwyzer 690 w. n. 4.
    Page in Frisk: 2,

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > νέομαι

  • 7 αρραβώνα

    nişanlanmaz, nişan şenliği, nişan

    Ελληνικό – Τουρκικό Λεξικό > αρραβώνα

  • 8 βέρα

    alyans, nişan halkası

    Ελληνικό – Τουρκικό Λεξικό > βέρα

  • 9 συνάνθρωπο

    hemcins, nisan, toplumdaş

    Ελληνικό – Τουρκικό Λεξικό > συνάνθρωπο

  • 10 πάσχα

    πάσχα, τό indecl. (Aram. פַּסְחָא or פִּסְחָא for Hebr. פֶּסַח.—LXX, Philo, Joseph., Just., Mel., Did.)
    an annual Israelite festival commemorating Israel’s exodus from Egypt, the Passover, celebrated on the 14th of the month Nisan, and continuing into the early hours of the 15th (Jos., Ant. 3, 284f; s. also Ex 12–13; cp. Mishnah, Pesahim). This was followed immediately by the Feast of Unleavened Bread (Mazzoth; ἄζυμος 2) on the 15th to 21st. Popular usage merged the two festivals and treated them as a unity, as they were for practical purposes (s. Lk 22:1 and Mk 14:12 below.—So also Philo and Joseph.: GAmadon, ATR 27, ’45, 109–115; cp. BWambacq, Biblica 62, ’81, 499–518). τὸ π. the Passover (Festival) Mk 14:1; J 2:23; 11:55b; 12:1; 18:39; Ac 12:4. τοῦτο τὸ π. on this Passover GEb 311, 48; 50f (a rewording of Lk 22:15 fr. the Encratite perspective). τὸ π. τῶν Ἰουδαίων J 2:13; 11:55a. τὸ π., ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων 6:4; ἡ ἑορτὴ τοῦ π. Lk 2:41; J 13:1. παρασκευὴ τοῦ π. (s. παρασκευή) J 19:14. ἡ ἑορτὴ τῶν ἀζύμων ἡ λεγομένη πάσχα Lk 22:1 (Jos., Ant. 14, 21 τῆς τῶν ἀζύμων ἑορτῆς, ἣν πάσχα λέγομεν; 17, 213; 18, 29, Bell. 2, 10. HSchürmann, Der Paschamahlbericht, Lk 22:7–14, 15–18, ’53). τὸ π. γίνεται the Passover is being celebrated Mt 26:2.
    the lamb sacrificed for observance of the Passover, the Passover lamb θύειν τὸ π. (שָּׁחַט הַפֶּסַח.—Ex 12:21; Dt 16:2, 6; 1 Esdr 7:12; Just., D. 40, 1) kill the Passover lamb Mk 14:12a; Lk 22:7; fig. of Christ and his bloody death 1 Cor 5:7 (ELohse, Märtyrer u. Gottesknecht, ’55, 141–46). φαγεῖν τὸ π. (אָכַל הַפֶּסַח.—2 Ch 30:18 [φασεκ]; 2 Esdr 6:21) eat the Passover Mt 26:17; Mk 14:12b, 14; Lk 22:11, 15; J 18:28; GEb 311, 47 (here the word ἑτοιμάζειν is found, taken fr. Passover terminology [s. 3], but π. still retains its specific sense ‘Passover lamb’.—Mel., P. 16, 101 τὸ π. βιβρώσκεται; Orig., C. Cels. 1, 70, 4).—For lit. s. ἐσθίω 1a.
    the Passover meal ἑτοιμάζειν τὸ π. prepare the Passover meal Mt 26:19; Mk 14:16; Lk 22:8, 13. ποιεῖν τὸ π. (oft. LXX) hold or celebrate the Passover Mt 26:18; Hb 11:28.
    in later Christian usage the Easter festival (τὸ π. Hippol., Ref. 8, 5) τὸ κυρίου π. Dg 12:9.—GBeer, Pesachim 1912 (p. 1, 1 lit.); Elbogen3 ’31; HGuthe, Z. Passah der jüd. Religionsgem.: StKr 96/97, 1925, 144–71; Billerb. IV 1928, 41–76: D. Passamahl; JJeremias, D. Passahfeier der Samaritaner ’32, D. Abendmahlsworte Jesu2 ’49, 3’60, Eng. tr., The Eucharistic Words of Jesus, OEhrhardt ’55, 86–184, also 3 tr. NPerrin ’64; Dalman, Jesus 80–160; JPedersen, Passahfest u. Passahlegende: ZAW 52, ’34, 161–75; PHeawood, ET 53, ’41/42, 295–97; FBussby, ibid. 59, ’47/48, 194f; GWalther, Jesus, d. Passalamm ’50; ESchweizer, TLZ 79, ’54, 577–91; AJaubert, La date de la Cène ’57; JSegal, The Hebrew Passover to A.D. 70 ’63; HGrass Ostergeschehen u. Osterberichte2 ’62; NFüglister, Die Heilsbedeutung des Pascha ’63; ERuckstuhl, Die Chronologie des letzten Mahles, etc. ’63 (Eng. tr. VDrapela ’65); RLeDéaut, La nuit pascale ’63; JvGoudoever, Studia Evangelica III, ’64, 254–59. The work of AJaubert above has been transl. as The Date of the Last Supper by IRafferty ’65; Jaubert’s thesis rejected by EKutsch, VetusT 11, ’61, 39–47; NTheiss, Int 48, ’94, 17–35 in relation to the Seder.—EDNT. ABD VI 764f (lit.). TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πάσχα

См. также в других словарях:

  • NISAN — (Heb. נִיסָן), the post Exilic name of the first month of the Jewish year. Its pentateuchal name is ḥodesh ha aviv (lit. month of spring, Ex. 13:4 and parallels) and it is also referred to as the month of the ripening ears of barley (ibid. 9:31) …   Encyclopedia of Judaism

  • Nisan-years — is an ancient calendar system used around Mesopotamia. Its area of usage covers Elam, Persia, Media, Syria and Israel/Judea. Its beginning was from prehistorical era. Ever since Mesopotamia had historical writings, even before the Old Babylonian… …   Wikipedia

  • Nisan (Monat) — Nisan/ניסן (auch Nissan) ist der siebte Monat nach dem „bürgerlichen“ jüdischen Kalender und der erste Monat nach dem „religiösen“ Kalender. Er dauert immer 30 Tage. Nach dem gregorianischen Kalender beginnt der Nisan Mitte März. Im Türkischen… …   Deutsch Wikipedia

  • nisan — ● nisan nom masculin (mot hébreu) Mois du calendrier israélite, premier mois de l année jusqu à l époque talmudique, aujourd hui septième mois. ⇒NISAN, subst. masc. Septième mois de l année civile des Hébreux et premier mois de leur année sacrée …   Encyclopédie Universelle

  • Nisan Hotel — (Кызкалеси,Турция) Категория отеля: Адрес: Mavideniz Mah. 2. Plaj Yolu, 33790 Кызкалеси, Турция …   Каталог отелей

  • nišan — nìšan m DEFINICIJA 1. cilj, biljeg, meta u koju se strijelja 2. dio vatrenog oružja koji omogućuje uspješno ciljanje ciljnik 3. reg. nadgrobni kamen postavljen po islamskim propisima 4. reg. dar koji se daje djevojci prilikom zaruke ili prosidbe… …   Hrvatski jezični portal

  • nisan — nȉsan (nisȁn) m DEFINICIJA 1. jud. a. sedmi mjesec prema aktualnom židovskom kalendaru, označava početak proljeća; mjesec u kojem se slavi Pesah b. sedmi mjesec židovske godine prema računanju od postanka svijeta c. rel. zast. prvi mjesec prema… …   Hrvatski jezični portal

  • Nisan — bezeichnet: Gau Nisan, ein Gau in der Mark Meißen Nisan (Monat), ein Monat im Jüdischen Kalender Nisannu, babylonischer Neujahrsmonat Siehe auch: Nischan Nissan …   Deutsch Wikipedia

  • Nisan Stewart — is a noted drummer, record producer and songwriter. Having worked with Timbaland and Missy Elliott on Missy Elliott s earlier work (This Is Not a Test!),[1] he co produced Karen Clark Sheard s 2002 album 2nd Chance, and co produced and co wrote… …   Wikipedia

  • nişan yapmak — nişan töreni düzenlemek Şimdilik nişan yapacaklarmış …   Çağatay Osmanlı Sözlük

  • Nisan — [nē sän′, nis′ən] n. [Heb nīsān] the seventh month of the Jewish calendar: see the Jewish calendar in the Reference Supplement …   English World dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»