Перевод: с французского на русский

с русского на французский

générosité

  • 21 tout est pour le mieux dans ce meilleur des mondes

    (tout est [или va] pour le mieux dans ce [или dans le] meilleur des mondes (possibles))
    ирон. все к лучшему в этом лучшем из миров (слова профессора Панглосса из повести Вольтера "Candide", перефразирующие положение философии Лейбница)

    Armand. - Tu es une nouvelle mariée, tu nages dans le bleu, tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes!.. Mais une heure viendra où ma seule compagnie t'enchantera moins... (H. Bernstein, Le Détour.) — Арман. - Ты только что вышла замуж и витаешь в облаках; все к лучшему в этом лучшем из миров!.. Но придет час, когда мое общество станет для тебя менее приятным.

    Un peu plus de générosité chez les uns, un peu plus de compréhension chez les autres, et les choses iraient pour le mieux dans le meilleur des mondes... (J. Fréville, Pain de brique.) — Чуть побольше великодушия со стороны одних, чуть побольше понимания со стороны других, и все пойдет к лучшему в этом лучшем из миров...

    Le cabinet d'ombres était là au grand complet, et il n'avait pas l'air brillant; à en juger par l'expression du visage liquéfié de Diaz et la nervosité de Radetzky, tout n'allait pas pour le mieux dans le meilleur des mondes. (R. Gary, Les mangeurs d'étoiles.) — "Теневой кабинет" был в полном составе, но вид у него был не блестящий. Судя по выражению водянистого лица Диаса и нервозности Радецкого, не все шло хорошо в этом лучшем из миров.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tout est pour le mieux dans ce meilleur des mondes

  • 22 affectation

    %=1 f
    1. (destination à un usage) предназначе́ние, испо́льзование (utilisation); выделе́ние, предоставле́ние, ассигнова́ние (crédits);

    ces bâtiments ont une autre affectation — э́ти зда́ния испо́льзуют ина́че;

    l'affectation d'une part importante du budget aux dépenses militaires — выделе́ние <предоставле́ние, ассигнова́ние> значи́тельной ча́сти бюдже́та на вое́нные ну́жды

    2. (désignation à une fonction) назначе́ние;

    attendre une affectation à un poste — ожида́ть ipf. назначе́ния на пост <на до́лжность>;

    rejoindre son lieu d'affectation — отправля́ться/отпра́виться (départ) (— прибыва́ть/прибы́ть (arrivée)) — на ме́сто назначе́ния

    AFFECTATION %=2 f (manque de naturel) неесте́ственность, наи́гранность, де́ланность; аффекта́ция littér.;

    parler avec affectation — говори́ть ipf. с аффекта́цией <наи́гранным то́ном>;

    parler sans affectation — говори́ть про́сто <есте́ственно, без како́й-л. аффекта́ции>; s'habiller avec affectation — одева́ться ipf. f крикли́во <с прете́нзией>; il y a de l'affectation dans tout ce qu il fait — есть кака́я-то наи́гранность (↑фальшь, неесте́ственность) во всём, что он де́лает ║ une affectation de générosité (bonhomie) ∑ — наи́гранное <де́ланное, притво́рное, напускно́е> великоду́шие (доброду́шие)

    Dictionnaire français-russe de type actif > affectation

  • 23 appel

    m
    1. (pour faire venir) зов, призы́в;

    un appel à l'aide — крик о по́мощи;

    l'appel d'une cloche — призы́вный звон ко́локола; entendre un appel — слы́шать/у= зов <призы́в>; répondre à un appel — о́ткликаться/откли́кнуться на призы́в; accourir au premier appel — прибега́ть/прибежа́ть по пе́рвому зову́; un cri d'appel — призы́вный крик < клич>; l'appel de la mer — зов мо́ря; ● faire un appel du pied — намека́ть/намекну́ть (faire allusion); — де́лать/с= предложе́ние (proposer)

    ║ призы́в (к + D);

    appel aux armes (à l'insurrection) — призы́в к ору́жию (к восста́нию)

    ║ ( téléphone) вы́зов;

    envoyer un appel téléphonique — посыла́ть/посла́ть вы́зов для телефо́нного разгово́ра

    (voix) го́лос, зов;

    l'appel de la conscience (de la raison) — го́лос со́вести (ра́зума)

    2. milit. призы́в;

    l'appel sous les drapeaux — призы́в в а́рмию;

    devancer l'appel — поступа́ть/поступи́ть на слу́жбу досро́чно; l'âge de l'appel sous les drapeaux — призывно́й во́зраст

    3. (adresse, recours) обраще́ние; воззва́ние élevé.;

    l'appel au peuple — обраще́ние <воззва́ние> к наро́ду;

    faire appel обраща́ться/обрати́ться (к + D); взыва́ть/воззва́ть (к + D) élevé.;, апелли́ровать ipf. et pf. (к + D) (invoquer); прибега́ть/прибе́гнуть (к + + D) (recourir);

    faire appel à qn. pour... — обраща́ться к кому́-л., что́бы...;

    faire appel à la générosité (à la raison) de qn. — взыва́ть к чьему́-л. великоду́шию (ра́зуму); faire appel à l'opinion publique — апелли́ровать <взыва́ть> к обще́ственному мне́нию; faire appel à ses souvenirs — обрати́ться к [свои́м] воспомина́ниям; faire appel à tout son courage — мобилизова́ть ipf. et pf. <— призыва́ть/призва́ть> всё своё му́жество

    4. (nominal) [поимённая] перекли́чка ◄е►;

    faire l'appel — де́лать/с= <проводи́ть/провести́> перекли́чку;

    répondre (être présent) à l'appel — отвеча́ть/ отве́тить (прису́тствовать ipf.) на перекли́чке; manquer à l'appel — не явля́ться/не яви́ться на перекли́чку; le vote s'est effectué par appel nominal — име́ло ме́сто поимённое голосова́ние; sonner l'appel — труби́ть/про= сбор

    5. dr. апелля́ция, обжа́лование;

    la cour d'appel — апелляцио́нный суд;

    faire appel d'un jugement — обжа́ловать pf. <подава́ть/пода́ть апелля́цию на> реше́ние суда́; interjeter (se pourvoir en) appel — подава́ть апелля́цию; sans appel

    1) без права́ обжа́лования; не подлежа́щий обжа́лованию
    2) fig. безапелляцио́нный, категори́ческий; оконча́тельный (définitif); безапелляцио́нно, категори́чески; оконча́тельно;

    un refus sans appel — категори́ческий отка́з

    6. techn. тя́га;

    un appel d'air [— возду́шная] тя́га; вентиляцио́нное отве́рстие (ouverture)

    7. sport толчо́к

    Dictionnaire français-russe de type actif > appel

  • 24 calculé

    -e рассчи́танный; умы́шленный (prémédité); коры́стный (intéressé); с це́лью (dans un but);

    un acte \calculé — хоро́шо рассчи́танный посту́пок; посту́пок, предпри́нятый с определённой це́лью;

    une générosité \calculée — рассчи́танная <коры́стная> ще́дрость; prendre un risque \calculé — рассчи́танно идти́/пойти́ на риск; des réserves \calculés pour 3 mois — запа́сы, рассчи́танные на три ме́сяца

    Dictionnaire français-russe de type actif > calculé

  • 25 caractériser

    vt. характеризова́ть/о=, определя́ть/определи́ть [отличи́тельные че́рты (+ G)]; дава́ть ◄даю́, -ёт►/дать* характери́стику <определе́ние> (+ D); отлича́ть/отличи́ть, различа́ть/различи́ть (distinguer); уточня́ть/ уточни́ть (préciser);

    caractériser la situation en quelques mots — охарактеризова́ть ситуа́цию в не́скольких < в двух> слова́х;

    les signes qui caractériserent cette maladie — при́знаки, характеризу́ющие э́ту боле́знь; отличи́тельные при́знаки э́того заболева́ния; je reconnais bien là la générosité qui le caractérisere — я узнаю́ в э́том сво́йственную <прису́щую> ему́ ще́дрость

    vpr.
    - se caractériser

    Dictionnaire français-russe de type actif > caractériser

  • 26 élan

    %=1 m лось ◄G pl. -сей►; соха́тый ◄-'ого► région;

    d'élan — лоси́ный;

    des bois d'élan — лоси́ные ро́га

    ÉLAN %=2 m
    1. разбе́г, разго́н; ход (course); толчо́к (poussée); [поры́вистое, стреми́тельное] движе́ние (mouvement);

    prendre son élan — де́лать/с= <брать/взять> разбе́г <разго́н>; разбега́ться/разбежа́ться;

    il prit son élan et sauta — он разбежа́лся и пры́гнул; il calcula longuement son élan avant de sauter — он до́лго рассчи́тывал длину́ разбе́га, пре́жде чем пры́гнуть; saut avec (sans) élan — прыжо́к с разбе́га (с ме́ста); emporté par (dans) son élan, il ne put s'arrêter — разбежа́вшись <разогна́вшись>, он не мог останови́ться; он не смог останови́ться с разбе́га <с разго́на, с ходу́>; dans son élan l'automobile franchit le parapet — маши́на с ходу́ перескочи́ла парапе́т; les troupes avançaient, rien ne pouvait arrêter leur élan — войска́ наступа́ли, я ничто́ не могло́ останови́ть их стреми́тельного продвиже́ния

    fig.:

    l'élan est donné, il ne reste qu'à continuer — толчо́к дан <де́ло тро́нулось с ме́ста>, остаётся лишь продолжа́ть;

    d'un seul élan — одни́м ма́хом

    2. fig. поры́в (transport); ↓побужде́ние (impulsion); стремле́ние, устремле́ние (aspiration);

    les élans du cœur — душе́вные поры́вы;

    dans un élan de générosité — в поры́ве великоду́шия; dans un élan de franchise — в поры́ве <в прили́ве> открове́нности; dans un élan d'enthousiasme — в восто́рженном поры́ве; il a brisé tous nos élans — он ∫ охлади́л наш пыл <погуби́л все на́ши поры́вы>

    Dictionnaire français-russe de type actif > élan

  • 27 fait

    m
    1. (acte) де́ло pl. -а►, посту́пок;

    cette action est le fait d'un égoïste — э́то посту́пок эгои́ста;

    fait d'armes — во́инский по́двиг; pour faits d'armes — за вое́нные заслу́ги; haut fait — по́двиг; высо́кое дея́ние vx.; voies de fait — наси́лие, наси́льственные де́йствия (violence); — самосу́д, распра́ва (justice sommaire); le fait du prince — произво́л, самоупра́вство; самоду́рство; произво́льное распоряже́ние (ordre); il a été licencié pour fait de grève — он был уво́лен за уча́стие в забасто́вке; les faits — посту́пки; поведе́ние (manière d'agir); les faits valent mieux que les discours — посту́пки важне́е слов; comme par un fait exprès — как наро́чно, как назло́, как на грех; il m'a rendu compte de tous ses faits et gestes — он отчита́лся пе́редо мной в свое́й де́ятельности; il est coutumier du fait — ему́ не привыка́ть, э́то в его́ ду́хе; il est sûr de son fait — он увере́н в свое́й правоте́ (de ce qu'il affirme); — он увере́н в [своём] успе́хе (succès); prendre fait et cause pour qn. — всту́паться/ вступи́ться за кого́-л.; принима́ть/приня́ть чью-л. сто́рону; ↑стоя́ть ipf. горо́й за кого́-л.; prendre qn. sur le fait — пойма́ть pf. кого́-л. с поли́чным, застава́ть/заста́ть кого́-л. на ме́сте преступле́ния; dire son fait à qn. — выкла́дывать/вы́ложить кому́-л. всё начистоту́, выска́зывать/вы́сказать кому́-л. всю пра́вду; ce n'est pas le fait d'un honnête homme — так поря́дочные лю́ди не поступа́ют; ce n'est pas mon fait — э́то не по мне, э́то не в моём вку́се; la générosité n'est pas son fait — ему́ не сво́йственно великоду́шие

    2. (événement) факт, происше́ствие, собы́тие; слу́чай (cas); явле́ние (phénomène);

    le déroulement des faits — ход собы́тий;

    l'exposé des faits — изложе́ние фа́ктов; s'incliner devant les faits — мири́ться/при= с неизбе́жным <с действи́тельностью>; rétablir les faits — восстана́вливать/восстанови́ть фа́кты <собы́тия>; c'est un fait très rare. — э́то о́чень ре́дкий слу́чай; un fait notoire (historique) — общеизве́стный (истори́ческий) факт; les faits sociaux — социа́льные явле́ния; le fait du jour — собы́тие дня, злободне́вное собы́тие; les faits divers «— происше́ствия»; c'est un fait de langue très intéressant — его́ о́чень интере́сное языково́е явле́ние; fondé sur les faits — осно́вывающийся <осно́ванный> на фа́ктах ║ en venir au fait — переходи́ть/перейти́ к де́лу; allez droit au fait — изложи́те суть дела́, держи́тесь су́ти дела́; au fait — к де́лу!; être au fait — быть в ку́рсе дела́; mettre au fait — вводи́ть/ввести́ в курс дела́; au fait, puisque j'y pense... — кста́ти, пока́ я не забы́л... ║ c'est un fait — э́то факт; il est de fait que... — факт, что..,; c'est un fait acquis — э́то устано́вленный факт; nous avons été mis devant le fait accompli — мы бы́ли поста́влены пе́ред [соверши́вшимся] фа́ктом; il est responsable de l'état de fait actuel — он винова́т в созда́вшемся положе́нии [дел]; le fait est que... — де́ло в том, что...; poser en fait — выдава́ть/вы́дать за факт; утвержда́ть ipf. seult.; дока́зывать ipf. le gouvernement de fait — факти́ческое прави́тельство; une erreur de fait — факти́ческая оши́бка

    le fait que se traduisent par un nom d'action ou то, что...:

    le fait de se taire équivaut à une acceptation — молча́ние — знак согла́сия;

    le fait qu'il soit venu est capital — гла́вное то, что он пришёл;

    du fait de из-за (+ G), всле́дствие (+ G), по причи́не (+ G);
    du fait que поско́льку, потому́ что; du seul fait que то́лько по́тому, что; par le fait que из-за того́, что ║ de fait:

    de fait je n'y comprends rien — я, действи́тельно, ничего́ [в э́том] не понима́ю;

    de ce fait тем са́мым, в си́лу э́того, вот почему́, поэ́тому, в связи́ с э́тим;
    en fait действи́тельно, на [са́мом] де́ле, факти́чески; en fait de относи́тельно (+ G); что каса́ется (+ G); par le fait même тем са́мым; si fait vx. коне́чно да; tout à fait соверше́нно, совсе́м, по́лностью, вполне́;

    il est tout à fait guéri — он совсе́м вы́здоровел <здоро́в>;

    il est tout à fait gentil — он о́чень мил[ый]

    FAIT, -E %=2 pp. et adj. v. faire

    Dictionnaire français-russe de type actif > fait

  • 28 grandeur

    f
    1. величина́ ◄pl. -и-►, разме́ры ◄-'ов► pl.; рост (taille); объём (volume);

    la grandeur d'un appartement — разме́ры кварти́ры;

    de même grandeur — оди́наковой <ра́вной> величины́ G; равновели́кий spéc.; de la grandeur de... — разме́ром <величино́й> с(+ A); une tache de la grandeur de la main — пятно́ [разме́ром <величино́й>] с ладо́нь; l'ordre de grandeur — приме́рная <приблизи́тельная> величина́; une étoile de première grandeur — звезда́ пе́рвой величины́; un portrait grandeur nature — портре́т в натура́льную величину́; la grandeur d'un crime — тя́жесть преступле́ния; la grandeur d'un désastre — разме́ры бе́дствия

    2. fig. вели́чие, могу́щество;

    la grandeur d'une nation — вели́чие на́ции;

    la grandeur d'un idéal (d'un projet, d'un geste) — вели́чие идеа́ла (за́мысла, же́ста); regarder du haut de sa grandeur — смотре́ть/по= ∫ с высо́ты своего́ вели́чия <свысока́, презри́тельно>; plein de grandeur — испо́лненный вели́чия, вели́чественный; un air de grandeur — вели́чественный <велича́вый> вид; grandeur d'âme — вели́чие души́, великоду́шие (générosité); plein de grandeur d'âme — великоду́шный; grandeur et misère de l'homme — вели́чие <могу́щество> и ничто́жество <сла́бость> челове́ка; «Servitude et grandeur militaires» de Vigny «— Нево́ля и вели́чие солда́та» Виньи́

    3. pl. по́чести ◄-ей►;

    il méprise les grandeurs — он презира́ет по́чести;

    il a la folie des grandeurs — у него́ ма́ния вели́чия;

    4. (titre):

    votre (sa) grandeur — ва́ше (его́) преосвяще́нство

    Dictionnaire français-russe de type actif > grandeur

  • 29 magnificence

    f
    1. (luxe) великоле́пие, пы́шность 2. (générosité) vx. ще́дрость

    Dictionnaire français-russe de type actif > magnificence

См. также в других словарях:

  • generosité — Generosité …   Thresor de la langue françoyse

  • générosité — [ ʒenerozite ] n. f. • 1509; lat. generositas ♦ Caractère d un être généreux, d une action généreuse. 1 ♦ Vx Qualité d une âme fière, bien née; sentiment de l honneur. ⇒ courage, noblesse, vaillance, valeur. 2 ♦ Mod. Qualité qui élève l homme au… …   Encyclopédie Universelle

  • generosité — Generosité. s. f. Magnanimité, grandeur d ame. Par pure generosité. exercer sa generosité. faire paroistre sa generosité en quelque occasion …   Dictionnaire de l'Académie française

  • générosité — (jé né ro zi té) s. f. 1°   Caractère de celui qui est généreux, qui a un grand coeur. •   Ma générosité doit répondre à la tienne, CORN. Cid, III, 4. •   Il s arme, en ce besoin, de générosité, Et du bonheur public fait sa félicité, CORN. Hor.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • GÉNÉROSITÉ — s. f. Magnanimité, grandeur d âme. Il agit ainsi par pure générosité. La générosité de son caractère. Exercer sa générosité. Montrer sa générosité. Ce fut entre eux un combat de générosité.   Il signifie aussi, Libéralité, disposition à la… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • GÉNÉROSITÉ — n. f. Noblesse, élévation de sentiments. Par extension, La générosité de son caractère. Il agit ainsi par pure générosité. Exercer sa générosité. Montrer sa générosité. Ce fut entre eux un combat de générosité. Il signifie aussi Disposition à… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Générosité — Altruisme L altruisme est un terme employé pour désigner l amour désintéressé d autrui (définition du Petit Larousse), c est à dire le souhait qu autrui trouve le bonheur et la générosité n attendant rien en retour …   Wikipédia en Français

  • générosité — nf. : jènèrozitâ / zhènèrozitâ nf. (Albanais.001), bon // gran générosité keû <bon // grand générosité coeur> nm. (001), larzhèssa <largesse> nf. (001) …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Générosité des formes — ● Générosité des formes leur aspect plantureux …   Encyclopédie Universelle

  • Générosité —    см. Щедрость …   Философский словарь Спонвиля

  • De la Générosité — Der Orden De la Générosité im Jahre 1667 …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»