-
1 fusillade
-
2 fusillade
сущ.общ. перестрелка, беспорядочная стрельба, расстрел, ружейная пальба -
3 fusillade
-
4 fusillade bien nourrie
сущ.Французско-русский универсальный словарь > fusillade bien nourrie
-
5 vive fusillade
сущ.общ. жаркая перестрелка -
6 nourri
1) упитанный, откормленныйgrain bien nourri — тяжёлое, ядрёное зерно2) насыщенныйfeu nourri, tir nourri — интенсивный огоньson nourri — густой звук -
7 vif
1. adj ( fém - vive)1) живойbrûler vif — сжечь заживоprendre vif — взять живым••plaie vive — свежая, живая ранаvif comme un lézard — юркий как ящерица3) пылкий, горячий; вспыльчивый; резкийéchanger des propos très vis — обменяться резкими словами; поругаться4) сильныйair vif — прохладный воздухvif désir — большое, острое желание5) яркий6) перен. неприкрытый, обнажённыйpierres vives — неприкрытые ( землёй) камни2. m1) живое; живое местоtrancher [couper] dans le vif — 1) резать по живому месту 2) перен. принять энергичные меры; действовать решительно2) уст. жив. живая натура••prendre [surprendre] sur le vif — взять из жизни; списать с натурыfaits pris sur le vif — факты, взятые из жизни3) pl живые, живущие4) рыб. живец5) существо; сутьentrer dans le vif du sujet — приступить к обсуждению, изложению главного, основногоaborder le vif du sujet — коснуться главного6) -
8 греметь
гром гремит — il tonne, le tonnerre grondeгремели выстрелы — la fusillade crépitait -
9 завязать
I1) lier vt; nouer vt ( узлом); bander vt (повязкой, бинтом)завязать голову платком — s'envelopper la tête d'un fichu2) перен. ( начать) lier vtзавязать знакомство с кем-либо — faire connaissance avec qnзавязать переписку с кем-либо — se mettre en correspondance avec qnзавязать сношения — entrer (ê.) en rapportsзавязать торговые отношения — établir ( или nouer) des relations de commerceIIсм. завязнуть -
10 пальба
ж. разг. -
11 перестрелка
-
12 расстрел
-
13 стрельба
ж.учебная стрельба — tir d'exercice, tir d'instruction -
14 faire rage
1) свирепствовать, бушеватьAprès avoir soufflé quelques instants, il se tourna de côté où la fusillade faisait rage... (V. Hugo, Les Misérables.) — После минутной передышки он повернул туда, где перестрелка достигла особого ожесточения...
2) иметь бешеный успех, войти в модуLa bricobracomanie fait rage à Pétersbourg, et par suite du courage naturel à ce peuple, il s'ensuit que les Russes ont causé dans l'article, dirait Remonencq, un renchérissement de prix qui rendra les collections impossibles. (H. de Balzac, Le Cousin Pons.) — Петербург охвачен страстью коллекционирования, и русские с присущей этой нации настойчивостью, так вздули цены на "товар", как сказал бы Ремоненк, что скоро коллекционирование станет совершенно недоступным.
3) из кожи (вон) лезть, прилагать большие усилия -
15 nom de guerre
Ce sont êtres de cauchemar que ces Chouans apparaissant tout à coup à la lueur de la fusillade, disparaissant aussitôt et laissant derrière eux des cadavres. On les connaît moins par leurs noms que par leur surnoms, leurs noms de guerre. (A. Vandal, L'Avènement de Bonaparte.) — Словно сказочные чудовища появляются внезапно шуаны при свете ружейной перестрелки и так же быстро исчезают, оставляя за собой трупы. Их знают не столько по их собственным именам, сколько по прозвищам, боевым кличкам.
2) прозвище, кличкаComme il faut qu'à l'atelier chacun ait un nom de guerre, on l'a surnommé "l'Aztec", à cause de sa maigreur... (A. Daudet, Jack.) — Так как в мастерской каждый имел свою кличку, то его прозвали "Ацтеком", за его худобу...
3) (тж. nom d'emprunt, nom de plume) псевдонимVous allez, dès demain, signer vos chroniques D. de Cantel, et vos échos tout simplement Duroy. Ça se fait tous les jours dans la presse, et personne ne s'étonnera de vous voir prendre un nom de guerre. (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — Свои статьи вы с завтрашнего дня будете подписывать Д. де Кантель, а заметки просто Дюруа. Среди журналистов это принято, и никого не удивит, что вы взяли себе псевдоним.
-
16 par acquit de conscience
(par acquit de conscience [тж. pour l'acquit de sa conscience])La fusillade continuait, mais les amis étaient hors la portée, et les Rochelois ne tiraient plus que pour l'acquit de leur conscience. (A. Dumas, Les Trois mousquetaires.) — Стрельба продолжалась, но наши друзья уже были вне досягаемости, и ларошельцы палили только для очистки совести.
Je la rejoignis dans sa chambre, évidemment. Par acquit de conscience, j'allais dire: par politesse. (H. Bazin, La mort du petit cheval.) — Конечно, я пришел к Поль. Для очистки совести, я чуть было не сказал: из вежливости.
Dictionnaire français-russe des idiomes > par acquit de conscience
-
17 tout d'un coup
loc. adv.1) (тж. tout à coup loc. adv.) вдруг, внезапноMais, ce matin, dans ce rapide échange de paroles entre lui et sa mère, il s'était révélé tout d'un coup incohérent, préoccupé, en dehors de son assiette ordinaire. (P. Maël, Cœur contre cœur.) — Но в это утро, во время короткого разговора с матерью, обнаружилось, что он сам не свой, чем-то озабочен, с трудом находит слова.
Ce sont êtres de cauchemar que ces Chouans apparaissant tout à coup à la lueur de la fusillade, disparaissant aussitôt et laissant derrière eux des cadavres. On les connaît moins par leurs noms que par leur surnoms, leurs noms de guerre. (A. Vandal, L'Avènement de Bonaparte.) — Словно сказочные чудовища появляются внезапно шуаны при свете ружейной перестрелки и так же быстро исчезают, оставляя за собой трупы. Их знают не столько по их собственным именам, сколько по прозвищам, боевым кличкам.
Cependant, Adèle, sans même écouter, achevait de desservir la table. Mais, tout d'un coup, la colère de madame Josserand tomba sur elle. - Que faites-vous là, à nous moucharder?.. Allez donc voir dans la cuisine si j'y suis! (É. Zola, Pot-bouille.) — Между тем Адель, даже не прислушиваясь к разговору, продолжала убирать со стола, как вдруг гнев мадам Жоссеран обрушился на нее: - А вы что здесь делаете? Подслушиваете?.. Сейчас же проваливайте на кухню!
Tout d'un coup j'entendis une grande voix de femme qui s'élevait de la scène, et qui me remua les entrailles... (A. de Vigny, Servitude et grandeur militaires.) — Внезапно я услышал со сцены величественный женский голос, который потряс меня до глубины души...
Tout à coup un soldat parut au détour de la rue; il courait, son fusil sur l'épaule. (Erckmann-Chatrian, Madame Thérèse.) — Вдруг на углу улицы появился солдат; он бежал с ружьем на плече.
2) сразу, разом, одним махомMarcellin. -... Tu es extraordinaire, tu me prends à brûle-pourpoint, et tout d'un coup il faut que je me rappelle quinze ans de ma vie et vite... vite... C'est donc si pressé? (J. Anouilh, Y avait un prisonnier.) — Марселлен. -... Странный ты человек! Пристал, как с ножом к горлу и требуешь, чтобы я так сразу вспомнил всю свою жизнь за 15 лет. И притом быстро... быстро... Неужели это так спешно?
La femme a le redoutable privilège de pouvoir changer tout d'un coup tout entière. (R. Rolland, Les Amies.) — Женщина обладает устрашающей привилегией: она может сразу совершенно измениться.
-
18 crépitement
m треск; ↓потре́скивание ;le crépitement d'une fusillade (d'une mitrailleuse) — треск стрельбы́ (пулемёта)
-
19 échauffourée
f1. milit. сты́чка ◄е►; перестре́лка ◄о► (fusillade) 2. (bagarre) дра́ка, потасо́вка ◄о► fam., побо́ище fam. -
20 nourri
-e1. получа́ющий пита́ние; снабжа́емый пита́нием; столу́ющийся (у + G) 2. (dense) густо́й*, пло́тный*; содержа́тельный;une conversation \nourrie — содержа́тельный разгово́р; des applaudissements \nourris — дру́жные аплодисме́нтыune fusillade \nourrie — пло́тный ого́нь, непреры́вная стрельба́;
См. также в других словарях:
fusillade — [ fyzijad ] n. f. • 1771; de fusiller 1 ♦ Décharge de coups de fusil, et par ext. Combat à coups de fusil. Une fusillade a éclaté. « le crépitement de la fusillade » (France). 2 ♦ Action de fusiller pour exécuter. « Les miliciens et suspects… … Encyclopédie Universelle
fusillade — [fyo͞o′sə läd΄, fyoo′səlād΄; fyoo′zəläd, fyoo′zəlād] n. [Fr < fusiller, to shoot < fusil: see FUSIL2] 1. a simultaneous or rapid and continuous discharge of many firearms 2. something like this [a fusillade of questions] vt. fusilladed,… … English World dictionary
Fusillade — Fu sil*lade , n. [F. fusillade, cf. It. fucilata. See {Fusil} a firelock.] (Mil.) A simultaneous discharge of firearms. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
fusillade — simultaneous discharge of firearms, 1801, from Fr. fusillade, from fusiller to shoot, from fusil musket (see FUSILIER (Cf. fusilier)). As a verb from 1816 … Etymology dictionary
Fusillade — Fu sil*lade , v. t. [imp. & p. p. {Fusillader}; p. pr. & vb. n. {Fusillading}.] To shoot down of shoot at by a simultaneous discharge of firearms. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
fusillade — index discharge (shot), onset (assault), salvo Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
fusillade — FUSILLADE: Seule manière de faire taire les Parisiens … Dictionnaire des idées reçues
fusillade — [n] rapid outburst barrage, broadside, burst of fire, hail, salvo, volley; concept 633 … New thesaurus
fusillade — ► NOUN ▪ a series of shots fired at the same time or in rapid succession. ORIGIN French … English terms dictionary
Fusillade — A fusillade is the simultaneous and continuous firing of a group of firearms on command. It stems from the French word fusil , meaning firearm, and fusiller meaning to shoot. [http://education.yahoo.com/reference/dictionary/entry/fusillade Yahoo! … Wikipedia
fusillade — noun Etymology: French, from fusiller to shoot, from fusil Date: 1801 1. a. a number of shots fired simultaneously or in rapid succession b. something that gives the effect of a fusillade < a fusillade of rocks and bottles > 2. a spirited… … New Collegiate Dictionary