Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

foretold

  • 1 предречь

    Русско-английский синонимический словарь > предречь

  • 2 предсказание

    ............................................................
    {predict ـ(vt.) پیشگویی کردن، قبلا پیش بینی کردن}
    { prediction: ـ(n.) پیشگویی}
    ............................................................
    {foretell ـ(past: foretold ; past participle: foretold
    (vt.) پیشگویی کردن، از پیش آگاهی دادن، از پیش خبر دادن، نبوت کردن}
    { foretell: ـ(past: foretold ; past participle: foretold
    (vt.) پیشگویی کردن، از پیش آگاهی دادن، از پیش خبر دادن، نبوت کردن}
    ............................................................
    (n.) پیشگویی
    ............................................................
    (n.) غیبگویی، نبوت، پیغمبری، پیشگویی، رسالت، ابلاغ

    Русско-персидский словарь > предсказание

  • 3 Д-324

    HE ДУМАТЬ (HE ЖДАТЬ), HE ГАДАТЬ HE ДУМАТЬ И HE ГАДАТЬ all coll VP subj: human past only often foil. by a что-clause fixed WO
    not to suppose, think, expect ( sth. or that sth. will happen
    said in retrospect after the event in question has already occurred)
    X не думал, не гадал - X never thought or dreamed
    X never thought (dreamed, imagined) it never (even) entered X's head (in limited contexts) X could never have foretold.
    (Полина Андреевна:) Никто не думал и не гадал, что из вас, Костя, выйдет настоящий писатель (Чехов 6). (РА.:) Nobody ever thought or dreamed that you'd turn out to be a real author, Kostya (6a). (PA.:) Nobody ever dreamed that you'd make a real writer, Kostya (6c).
    Ардабьев-младший сжимал в руках портфель с крохотным африканским крокодилом, никогда не думавшим не гадавшим попасть со своего озера почти к самому Байкалу (Евтушенко 1). The youngest son gripped the briefcase made with the tiny African crocodile, which could never have foretold that it would find its way from its own waters almost to Lake Baikal itself (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-324

  • 4 не думать и не гадать

    НЕ ДУМАТЬ (НЕ ЖДАТЬ), НЕ ГАДАТЬ; НЕ ДУМАТЬ И НЕ ГАДАТЬ all coll
    [VP; subj: human; past only; often foll. by a что-clause; fixed WO]
    =====
    not to suppose, think, expect (sth. or that sth. will happen; said in retrospect after the event in question has already occurred):
    - X не думал, не гадал X never thought or dreamed;
    - X never thought (dreamed, imagined);
    - [in limited contexts] X could never have foretold.
         ♦ [Полина Андреевна:] Никто не думал и не гадал, что из вас, Костя, выйдет настоящий писатель (Чехов 6). [RA.:] Nobody ever thought or dreamed that you'd turn out to be a real author, Kostya (6a). [PA.:] Nobody ever dreamed that you'd make a real writer, Kostya (6c).
         ♦ Ардабьев-младший сжимал в руках портфель с крохотным африканским крокодилом, никогда не думавшим не гадавшим попасть со своего озера почти к самому Байкалу (Евтушенко 1). The youngest son gripped the briefcase made with the tiny African crocodile, which could never have foretold that it would find its way from its own waters almost to Lake Baikal itself (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не думать и не гадать

  • 5 не думать, не гадать

    НЕ ДУМАТЬ (НЕ ЖДАТЬ), НЕ ГАДАТЬ; НЕ ДУМАТЬ И НЕ ГАДАТЬ all coll
    [VP; subj: human; past only; often foll. by a что-clause; fixed WO]
    =====
    not to suppose, think, expect (sth. or that sth. will happen; said in retrospect after the event in question has already occurred):
    - X не думал, не гадал X never thought or dreamed;
    - X never thought (dreamed, imagined);
    - [in limited contexts] X could never have foretold.
         ♦ [Полина Андреевна:] Никто не думал и не гадал, что из вас, Костя, выйдет настоящий писатель (Чехов 6). [RA.:] Nobody ever thought or dreamed that you'd turn out to be a real author, Kostya (6a). [PA.:] Nobody ever dreamed that you'd make a real writer, Kostya (6c).
         ♦ Ардабьев-младший сжимал в руках портфель с крохотным африканским крокодилом, никогда не думавшим не гадавшим попасть со своего озера почти к самому Байкалу (Евтушенко 1). The youngest son gripped the briefcase made with the tiny African crocodile, which could never have foretold that it would find its way from its own waters almost to Lake Baikal itself (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не думать, не гадать

  • 6 не ждать, не гадать

    НЕ ДУМАТЬ (НЕ ЖДАТЬ), НЕ ГАДАТЬ; НЕ ДУМАТЬ И НЕ ГАДАТЬ all coll
    [VP; subj: human; past only; often foll. by a что-clause; fixed WO]
    =====
    not to suppose, think, expect (sth. or that sth. will happen; said in retrospect after the event in question has already occurred):
    - X не думал, не гадал X never thought or dreamed;
    - X never thought (dreamed, imagined);
    - [in limited contexts] X could never have foretold.
         ♦ [Полина Андреевна:] Никто не думал и не гадал, что из вас, Костя, выйдет настоящий писатель (Чехов 6). [RA.:] Nobody ever thought or dreamed that you'd turn out to be a real author, Kostya (6a). [PA.:] Nobody ever dreamed that you'd make a real writer, Kostya (6c).
         ♦ Ардабьев-младший сжимал в руках портфель с крохотным африканским крокодилом, никогда не думавшим не гадавшим попасть со своего озера почти к самому Байкалу (Евтушенко 1). The youngest son gripped the briefcase made with the tiny African crocodile, which could never have foretold that it would find its way from its own waters almost to Lake Baikal itself (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не ждать, не гадать

  • 7 нагадать (I) (св)

    ............................................................
    (past: foretold ; past participle: foretold
    (vt.) پیشگویی کردن، از پیش آگاهی دادن، از پیش خبر دادن، نبوت کردن
    ............................................................
    (vt.) پیشگویی کردن، قبلا پیش بینی کردن

    Русско-персидский словарь > нагадать (I) (св)

  • 8 предвещать (I) (нсв)

    ............................................................
    (past: foretold ; past participle: foretold
    (vt.) پیشگویی کردن، از پیش آگاهی دادن، از پیش خبر دادن، نبوت کردن
    ............................................................
    (vt. & vi. & n.) نشانه، نشان، علامت، فال نما، شگون، گواهی دادن بر، خبردادن از، پیشگویی کردن
    ............................................................
    (vt.) از پیش خبر دادن، پیشگویی کردن، حاکی بودن
    ............................................................
    (v.) حاکی بودن از، دلالت کردن بر، دال بر امری

    Русско-персидский словарь > предвещать (I) (нсв)

  • 9 предсказывать (I) > предсказать (I)

    ............................................................
    (past: foretold ; past participle: foretold
    (vt.) پیشگویی کردن، از پیش آگاهی دادن، از پیش خبر دادن، نبوت کردن
    ............................................................
    (v.) غیبگویی یا پیشگویی کردن
    ............................................................
    (vt.) فال گرفتن، طالع دیدن، پیشگویی کردن
    ............................................................
    (vt.) پیشگویی کردن، قبلا پیش بینی کردن
    ............................................................
    (past: forecasted, forecast ; past participle: forecast, forecasted
    (vt. & n.) پیش بینی، پیش بینی کردن، پیش بینی وضع هوا یا حوادث، از پیش آگاهی دادن یاحدی زدن

    Русско-персидский словарь > предсказывать (I) > предсказать (I)

  • 10 предсказывать

    Product yields can be predicted (or forecast) from feed-stock properties.

    Dirac's theory made no prediction about the mass or size of the magnetic monopoles.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > предсказывать

  • 11 Интернет и электронная почта только-только входили в обиход, когда некоторые провидцы уже сумели разглядеть в этих сре

    Универсальный русско-английский словарь > Интернет и электронная почта только-только входили в обиход, когда некоторые провидцы уже сумели разглядеть в этих сре

  • 12 предсказанный

    1) General subject: predicted
    2) Religion: foretold

    Универсальный русско-английский словарь > предсказанный

  • 13 теория предсказывала

    Mathematics: the theory foretold

    Универсальный русско-английский словарь > теория предсказывала

  • 14 П-453

    ИМЕТЬ ПОД СОБОЙ ПОЧВУ (какую) lit VP subj abstr (подозрение, опасение, заключение etc) usu. neg) (of a suspicion, apprehension, conclusion etc) to have a rational basis. X имеет под собой почву — X is grounded in fact X is well-founded (well-grounded) X has a firm (solid) basis
    Neg X не имеет под собой почвы — X is groundless (ungrounded, unfounded, without foundation)
    there is no basis for X.
    Наконец... выяснилось, что девушка, подавшая повод к сложным Лариным чувствованиям, - сестра Коки, и Ларины соображения не имели под собой никакой почвы (Пастернак 1). Finally Lara learned that the girl who had aroused such complicated feelings in her was the young mans sister and that her suspicions had been groundless (1a).
    ...Я думаю, что утверждение некоторых очевидцев, что скот села Анхара, проявляя массовое ясновиденье, предсказывал бой, не имеет под собой серьезной научной почвы (Искандер 3)...I do not think there is any serious scientific basis for the claim of some eyewitnesses that the livestock of the village of Ankhara displayed mass clairvoyance and foretold the battle (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-453

  • 15 иметь под собой почву

    [VP; subj abstr (подозрение, опасение, заключение etc; usu. neg]
    =====
    (of a suspicion, apprehension, conclusion etc) to have a rational basis. X имеет под собой почву X is grounded in fact; X is well-founded (well-grounded); X has a firm (solid) basis; || Neg X не имеет под собой почвы X is groundless (ungrounded, unfounded, without foundation); there is no basis for X.
         ♦ Наконец... выяснилось, что девушка, подавшая повод к сложным Лариным чувствованиям, - сестра Коки, и Ларины соображения не имели под собой никакой почвы (Пастернак 1). Finally Lara learned that the girl who had aroused such complicated feelings in her was the young man's sister and that her suspicions had been groundless (1a).
         ♦...Я думаю, что утверждение некоторых очевидцев, что скот села Анхара, проявляя массовое ясновиденье, предсказывал бой, не имеет под собой серьезной научной почвы (Искандер 3)...I do not think there is any serious scientific basis for the claim of some eyewitnesses that the livestock of the village of Ankhara displayed mass clairvoyance and foretold the battle (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > иметь под собой почву

  • 16 предусмотренный

    provided
    * * *
    * * *
    anticipated
    augured
    expected
    forecast
    forecasted
    foreseen
    foretold
    predicted
    prognosticated
    provided

    Новый русско-английский словарь > предусмотренный

  • 17 предвиденный

    anticipated
    augured
    expected
    forecast
    forecasted
    foreseeable
    foreseen
    foretold
    predictable
    predictably
    predicted
    prognosticated

    Новый русско-английский словарь > предвиденный

  • 18 предвосхищен

    anticipated
    augured
    expected
    forecast
    forecasted
    foreseen
    foretold
    predicted
    prognosticated

    Новый русско-английский словарь > предвосхищен

  • 19 предусмотрен

    anticipated
    augured
    expected
    forecast
    forecasted
    foreseen
    foretold
    predicted
    prognosticated

    Новый русско-английский словарь > предусмотрен

  • 20 не думал, не гадал

    Новый русско-английский словарь > не думал, не гадал

См. также в других словарях:

  • Foretold — Fore*told , imp. & p. p. of {Foretell}. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • foretold — [fôr tōld′] vt. pt. & pp. of FORETELL * * * fore·told (fôr tōldʹ, fōr ) v. Past tense and past participle of foretell. * * * …   Universalium

  • foretold — index foreseen Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • foretold — [fôr tōld′] vt. pt. & pp. of FORETELL …   English World dictionary

  • Foretold — Foretell Fore*tell , v. t. [imp. & p. p. {Foretold}; p. pr. & vb. n. {Foretelling}.] To predict; to tell before occurence; to prophesy; to foreshow. [1913 Webster] Deeds then undone my faithful tongue foretold. Pope. [1913 Webster] Prodigies,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • foretold — [[t]fɔː(r)to͟ʊld[/t]] Foretold is the past tense and past participle of foretell …   English dictionary

  • Foretold in the Language of Dreams — Foretold in the Language of Dreams …   Википедия

  • Foretold in the Language of Dreams — Infobox Album | Name = Foretold in the Language of Dreams Type = Album Artist = Natacha Atlas Released = August 19, 2002 Recorded = ? Genre = Ambient, Arabic Length = Label = Mantra Records Producer = ? Reviews = *Allmusic (Not rated) [http://www …   Wikipedia

  • foretold — fore|told [fo:ˈtəuld US fo:rˈtould] v the past tense and past participle of ↑foretell …   Dictionary of contemporary English

  • foretold — fore|told the past tense and past participle of foretell …   Usage of the words and phrases in modern English

  • foretold — fore tell || fÉ”r tel /fɔː v. predict, prophesy, tell in advance …   English contemporary dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»