-
41 tingere
dye* * *tingere v.tr.1 to dye: tingere un vestito di nero, to dye a dress black; tingersi i capelli, to dye one's hair // farsi tingere i capelli, to have one's hair dyed2 ( colorare lievemente) to tinge4 ( truccare) to make* up5 ( colorare) to colour; to stain: tingere l'acqua di sangue, to stain water with blood; il tramonto tingeva il cielo di rosso, the sky was stained red by the setting sun (o the setting sun coloured the sky red).◘ tingersi v.rifl.2 ( truccarsi) to make* up◆ v.intr.pron. ( colorarsi lievemente) to tinge: il cielo si tinge di rosso, the sky is tinged with red.* * *1. ['tindʒere]vb irreg vt(stoffa, capelli) to dyeil tramonto tingeva il cielo di rosso — the sunset was reddening the sky o was turning the sky red
2. vip (tingersi)* * *['tindʒere] 1.verbo transitivo1) (cambiare colore a) to dye [tessuto, scarpe]; to dye, to colour BE, to color AE [ capelli]tingere qcs. di nero — to paint o dye sth. black
il sole al tramonto tinge il cielo di rosso — fig. the sunset paints the sky red
2) (macchiare) to stain2.verbo pronominale tingersi2) (macchiarsi) [ bucato] to stain3) lett. (cambiare sfumatura)- rsi di rosso — [ cielo] to become tinged with red; [bosco, foglie] to go red
* * *tingere/'tindʒere/ [24]1 (cambiare colore a) to dye [tessuto, scarpe]; to dye, to colour BE, to color AE [ capelli]; tingere qcs. di nero to paint o dye sth. black; il sole al tramonto tinge il cielo di rosso fig. the sunset paints the sky red2 (macchiare) to stainII tingersi verbo pronominale1 (con un prodotto) - rsi i capelli (di rosso) to dye one's hair (red)2 (macchiarsi) [ bucato] to stain3 lett. (cambiare sfumatura) - rsi di rosso [ cielo] to become tinged with red; [bosco, foglie] to go red. -
42 togliere
take (away), remove( eliminare) take off( tirare fuori) take out, remove( revocare) lift, raisedente take out, extracttogliere di mezzo get rid ofciò non toglie che the fact remains that* * *togliere v.tr.1 to take* away; to take* out; ( indumenti) to take* off; ( rimuovere) to remove: questo non è il suo posto, toglilo di qui, this is not its place, take it away from here; togli le mani di tasca, take your hands out of your pockets; togli il cappotto al bambino, take off the child's coat; togli il vaso dal tavolo, remove the vase from the table; cerca di togliere questa macchia, try to remove this stain // togliere un dubbio a qlcu., to clear a doubt up for s.o.; toglimi un dubbio, la riunione è alle 9 o alle 10?, tell me something, is the meeting at 9 or 10? // togliere una curiosità a qlcu., to satisfy s.o.'s curiosity; toglimi una curiosità, quei due sono sposati?, tell me something, are those two married? // togliersi un capriccio, to indulge a whim; togliersi la soddisfazione di dire qlco., to give oneself the satisfaction of saying sthg. // togliere un'idea dalla testa di qlcu., to get an idea out of s.o.'s head; toglitelo dalla testa, get the idea out of your head // togliere, togliersi di mezzo, di torno, dai piedi qlcu., qlco., to get s.o., sthg. out of one's way; togliere di mezzo un testimone scomodo, to get rid of an awkward witness // togliere qlcu. dalla strada, to pick s.o. up out of the gutter // preoccupazioni che tolgono il sonno, worries which keep one awake at night // togliere il fiato a qlcu., ( assillarlo) to pester s.o.; una bellezza da togliere il fiato, a breath-taking beauty (o a beauty that takes one's breath away)2 ( privare di) to take*: la guerra gli tolse il padre, he lost his father in the war // togliersi la vita, to commit suicide (o to take one's own life); togliere la vita a qlcu., to take s.o.'s life3 ( sottrarre) to take*: togli quattro da dieci, take four from ten // togliere qualche ora allo studio, to steal a few hours from one's studies4 ( interrompere l'erogazione di) to cut* off: hanno tolto la corrente per due ore, the electricity was (cut) off for two hours5 ( liberare) to relieve; to rescue; to free: mi hai tolto un gran peso, you have relieved me of a great burden; mi ha tolto da un grave pericolo, he has rescued me from a serious danger; togliere un'ipoteca da una proprietà, to free a property from mortgage; togliere le tasse a qlcu., to free s.o. from taxes // togliersi il vizio del fumo, to stop the bad habit of smoking // togliersi il pensiero, to get sthg. off one's mind◘ togliersi v.rifl. to go* away, to get* out: togliti!, go away!; togliti di mezzo, dai piedi!, (fam.) get out of the way!; togliere dagli impicci, to get out of trouble.* * *1. ['tɔʎʎere]vb irreg vt1) (gen) to remove, take away o offtogliere qn di mezzo — (allontanare) to get rid of sb, (uccidere) to bump sb off
togliere il saluto a qn — to ignore sb, snub sb
togliersi i guanti/il vestito/il trucco — to take off one's gloves/suit/make-up
togliersi una voglia — to satisfy an urge o a whim
ciò non toglie che... — that doesn't alter the fact that..., nevertheless..., be that as it may...
2) Mat to take away, subtract2. vr (togliersi)* * *['tɔʎʎere] 1.verbo transitivo1) (spostare) to take* away, to remove [mobile, tende, quadro]; to take* off, to move [piede, mano]; to clear (away) [neve, foglie]2) (asportare, rimuovere) to take* out, to remove [lisca, semi]; to remove, to dislodge [ostacolo, corpo estraneo]; to take* off, to peel off, to remove [etichetta, adesivo]; to get* out, to remove [ macchia]; to remove [ vernice]togliere qcs. a qcn. — to pull o take sth. away from sb.
3) (estrarre) to extract, to pull out [dente, scheggia]4) (sfilare, levare) to take* off, to strip off [vestiti, occhiali, cappello]5) fig. (privare di)togliere a qcn. la voglia di fare — to put sb. off doing
togliere la speranza a qcn. to dash sb.'s hopes; togliere il sonno a qcn. to keep sb. awake; togliere le forze a qcn. to take away sb.'s strength; togliere la vita a qcn. to take sb.'s life; ciò non toglie che... nonetheless, the fact remains that...; questo non toglie niente al suo successo that doesn't take anything away from his achievement; toglimi una curiosità, sei sposato? — satisfy my curiosity o tell me something, are you married?
6) (liberare)togliere qcn. da una situazione difficile — to help sb. out of a predicament o difficult situation
togliere qcn. dai guai — to see sb. right
7) (abolire) to lift, to raise [sanzione, coprifuoco]; (sospendere) to adjourn [udienza, seduta]; (sospendere l'erogazione di) to disconnect [ telefono]; to cut* off, to turn off [gas, elettricità]8) (ritirare) to withdraw* [permesso, privilegio, diritto]togliere dalla circolazione — to withdraw, to call in [banconota, articolo]
togliere il passaporto a qcn. — to impound sb.'s passport
9) (sottrarre) to subtract, to take* awaynon ha voluto togliere niente — (scontare) she wouldn't knock anything off
10) (eliminare) to remove [paragrafo, frase, scena]2.togliere il dolore — [ anestetico] to numb the pain
verbo pronominale togliersi1) (sfilarsi) to take* off, to pull off, to slip off [vestiti, scarpe]; to pull off, to take* off [ guanti]2) (liberarsi)3) (spostarsi)togliti dal prato! — come o get off the lawn!
4) (perdere)-rsi un'abitudine, un vizio — to get out of a habit, vice
5) (venire via) [maniglia, pannello, copertura] to come* off; [ rivestimento] to come* out* * *togliere/'tɔλλere/ [28]1 (spostare) to take* away, to remove [mobile, tende, quadro]; to take* off, to move [piede, mano]; to clear (away) [neve, foglie]; togliere il pollo dal forno to take the chicken out of the oven2 (asportare, rimuovere) to take* out, to remove [lisca, semi]; to remove, to dislodge [ostacolo, corpo estraneo]; to take* off, to peel off, to remove [etichetta, adesivo]; to get* out, to remove [ macchia]; to remove [ vernice]; togliere qcs. a qcn. to pull o take sth. away from sb.; togliere il freno a mano to release the handbrake; togliere il tappo to pull out the plug; farsi togliere l'appendice to have one's appendix removed o out3 (estrarre) to extract, to pull out [dente, scheggia]4 (sfilare, levare) to take* off, to strip off [vestiti, occhiali, cappello]5 fig. (privare di) togliere a qcn. la voglia di fare to put sb. off doing; togliere la speranza a qcn. to dash sb.'s hopes; togliere il sonno a qcn. to keep sb. awake; togliere le forze a qcn. to take away sb.'s strength; togliere la vita a qcn. to take sb.'s life; ciò non toglie che... nonetheless, the fact remains that...; questo non toglie niente al suo successo that doesn't take anything away from his achievement; toglimi una curiosità, sei sposato? satisfy my curiosity o tell me something, are you married?6 (liberare) togliere qcn. da una situazione difficile to help sb. out of a predicament o difficult situation; togliere qcn. dai guai to see sb. right; togliere d'imbarazzo to disembarrass7 (abolire) to lift, to raise [sanzione, coprifuoco]; (sospendere) to adjourn [udienza, seduta]; (sospendere l'erogazione di) to disconnect [ telefono]; to cut* off, to turn off [gas, elettricità]8 (ritirare) to withdraw* [permesso, privilegio, diritto]; togliere dalla circolazione to withdraw, to call in [banconota, articolo]; togliere il passaporto a qcn. to impound sb.'s passport9 (sottrarre) to subtract, to take* away; togliere cinque da nove to take five from nine; togliere tempo al lavoro to steal some hours from one's work; non ha voluto togliere niente (scontare) she wouldn't knock anything off10 (eliminare) to remove [paragrafo, frase, scena]; togliere il dolore [ anestetico] to numb the painII togliersi verbo pronominale1 (sfilarsi) to take* off, to pull off, to slip off [vestiti, scarpe]; to pull off, to take* off [ guanti]; - rsi il cappello to take off one's hat2 (liberarsi) - rsi la sete to quench one's thirst4 (perdere) -rsi un'abitudine, un vizio to get out of a habit, vice; non riesco a togliermelo dalla mente I can't get it out of my mind; toglitelo dalla testa! you can put that idea out of your head; - rsi la vita to take one's own life5 (venire via) [maniglia, pannello, copertura] to come* off; [ rivestimento] to come* out. -
43 tremulo
tremulo agg. ( di voce) tremulous; ( di luce) flickering, twinkling: la luce tremula di una candela, the flickering light of a candle; una voce tremula, a tremulous (o quavering) voice.* * *['trɛmulo]* * *tremulo/'trεmulo/ -
44 turbine
m whirlwind* * *turbine s.m.1 whirl, eddy (anche fig.): un turbine di polvere, a whirl (o an eddy) of dust; turbine di sabbia, sandstorm; turbine di vento, whirlwind; la mia mente è in un turbine, my mind is in a whirl2 ( moltitudine) swarm, mass, throng: un turbine di cavalli al galoppo, a throng of gallopping horses3 (fig.) turmoil; whirl, rush: un turbine di idee, a whirl of ideas; il turbine della passione, the turmoil of passion.* * *['turbine]sostantivo maschile1) (di polvere, foglie ecc.) whirl, swirl, flurry; (di aria, vento) whirlwind2) fig. (di idee, ricordi) turmoil, whirl; (di attività) flurry, whirl* * *turbine/'turbine/sostantivo m.1 (di polvere, foglie ecc.) whirl, swirl, flurry; (di aria, vento) whirlwind2 fig. (di idee, ricordi) turmoil, whirl; (di attività) flurry, whirl; il turbine della passione the turmoil of passion. -
45 vortice
m whirlin acqua whirlpooldi vento whirlwind* * *vortice s.m.1 whirl; eddy, swirl: vortice d'acqua, eddy (o whirlpool); vortice di vento, whirlwind; un vortice di polvere, a whirl of dust // (anat.) vortice cardiaco, vortex of the heart2 (fig.) whirl: il vortice della vita moderna, the whirl of modern life; un vortice di passione, a whirl of passion; essere preso nel vortice degli affari, to be caught up in the whirl of business3 (fis.) vortex*.* * *['vɔrtitʃe]sostantivo maschile2) fig.il vortice della passione — the frenzy o whirl of passion
3) fis. vortex** * *vortice/'vɔrtit∫e/sostantivo m.2 fig. il vortice della passione the frenzy o whirl of passion; nel vortice della danza in the whirl of the dance3 fis. vortex*. -
46 raggrinzare
raggrinzare, raggrinzire v.tr. to wrinkle (up), to shrivel (up); to crease: il caldo ha raggrinzito le foglie di queste piante, the heat has shrivelled (up) the leaves of these plants; raggrinzare la fronte, to frown (o to furrow one's brow)◆ v. intr. → raggrinzarsi, raggrinzirsi.◘ raggrinzarsi, raggrinzirsi v.intr.pron. to become* wrinkled, to wrinkle, to shrivel: le foglie si raggrinziscono al sole, leaves shrivel in the sun; il volto gli si è tutto raggrinzito, his face has become all wrinkled; la pelle si raggrinzisce invecchiando, your skin gets more wrinkled as you get older.* * *1. vt2. vi -
47 spampanamento
spampanamento s.m.1 ( il togliere le foglie alle viti) stripping (of a vine)2 (il perdere le foglie, di viti) shedding (of vine leaves)3 ( di fiori) opening out. -
48 accartocciare
accartocciare v.tr.1 ( spiegazzare) to crumple up2 ( fare un cartoccio) to twist (into a cone).◘ accartocciarsi v.intr.pron. to curl up; to shrivel up.* * *[akkartot'tʃare]1. vt(carta) to roll up, screw up2. vip (accartocciarsi)(foglie) to curl up* * *[akkartot'tʃare] 1. 2.verbo pronominale accartocciarsi [foglia, foglio] to curl (up), to scrunch up AE* * *accartocciare/akkartot't∫are/ [1]to crumple, to screw up, to scrunch up AE [ foglio]II accartocciarsi verbo pronominale[foglia, foglio] to curl (up), to scrunch up AE. -
49 afflosciare
afflosciare v.tr.1 ( rendere floscio) to wilt; to deflate: la calura ha afflosciato le foglie, the heat has wilted the leaves; la temperatura elevata aveva afflosciato i pneumatici, the high temperature had deflated the tyres◘ afflosciarsi v.rifl. o intr.pron. to droop, to wilt; to sag (anche fig.): i fiori si afflosciarono il giorno dopo, the flowers wilted the following day; sentii il corpo afflosciare tra le mie braccia, I felt the body go limp in my arms; il nostro morale si afflosciò, our spirits sagged (o deflated) // si afflosciò sulla poltrona, he collapsed into the armchair.* * *[affloʃ'ʃare] 1.verbo transitivo1) (rendere floscio) to make* [sth.] go limp2) fig. (indebolire) to weaken2.verbo pronominale afflosciarsi1) (diventare floscio) [ corpo] to go* limp; [ soufflé] to collapse; [ pianta] to wilt; [ vela] to sag2) fig. (svenire) to faint* * *afflosciare/afflo∫'∫are/ [1]1 (rendere floscio) to make* [sth.] go limp2 fig. (indebolire) to weakenII afflosciarsi verbo pronominale1 (diventare floscio) [ corpo] to go* limp; [ soufflé] to collapse; [ pianta] to wilt; [ vela] to sag2 fig. (svenire) to faint. -
50 brusio
brusío s.m. buzz, buzzing, humming; whispering, murmuring: il brusío delle foglie, the rustling of the leaves.* * ** * *brusiopl. -ii /bru'zio, ii/sostantivo m.buzz(ing), hum. -
51 cadente
* * *cadente agg.1 ( che cade) falling: foglie cadenti, falling leaves // stella cadente, shooting star // il sole cadente, the setting sun2 ( in rovina) ruined, crumbling, tumbledown, ramshackle, decrepit: una casa cadente, an old ramshackle house; un muro cadente, a ruined wall* * *[ka'dɛnte]1) (decrepito) [ vecchio] doddering2) (fatiscente) [ edificio] crumbling, derelict, tumbledown3) (cascante) [guance, seno] sagging; [ spalle] sloping; [tratti, viso] flabby* * *cadente/ka'dεnte/1 (decrepito) [ vecchio] doddering2 (fatiscente) [ edificio] crumbling, derelict, tumbledown3 (cascante) [guance, seno] sagging; [ spalle] sloping; [tratti, viso] flabby. -
52 cadere
falldi edificio fall downdi capelli, denti fall outdi aereo crashcadere dalle nuvole be thunderstrucklasciar cadere droplasciarsi cadere su una poltrona collapse into an armchair* * *cadere v. intr.1 to fall* (down): la neve sta cadendo fitta, the snow is falling hard; la colpa è caduta sulla persona sbagliata, the blame fell upon the wrong person; cadere in piedi, to fall on one's feet (anche fig.); è fortunata: cade sempre in piedi, she's lucky: she always falls on her feet; il puzzle mi è caduto in pezzi, my puzzle has fallen to pieces; cadere a terra, sul pavimento, to fall to the ground, to the floor; cadere in acqua, to fall into the water; cadere in mare ( da una imbarcazione), to fall overboard; sono caduta dalla sedia, I fell off my chair; cadde dalle scale, he fell (o tumbled) down the stairs; è caduto dalla scala ( a pioli), he's fallen off the ladder; cadere dalla bicicletta, to fall off one's bike; sono caduti in un'imboscata, they fell into an ambush; il topo è caduto nella trappola, the mouse fell into the trap (o was caught in a trap); cadere ai piedi di qlcu., to fall at s.o.'s feet // far cadere qlcu., qlco., to make s.o., sthg. fall; attento! mi fai cadere!, take care! you'll make me fall! // lasciar cadere qlco., to drop sthg.; lasciar cadere un argomento, to drop a subject; si lasciò cadere sul letto, he flopped on to the bed // cadere di mano a qlcu., to slip from s.o.'s hands: m'è caduto di mano il vassoio, the tray slipped from my hands (o I've dropped the tray) // gli sono caduti i capelli dopo l'intervento, he lost his hair after the operation // cadere dal sonno, to be half-asleep; cadere addormentato, to fall asleep; cadere ammalato, to fall ill // cadere in contraddizione, to contradict oneself // cadere in errore, to be mistaken // cadere in estasi, to fall into ecstasies // cadere in disgrazia, miseria, nel peccato, to fall into disgrace, poverty, sin // cadere dalla padella nella brace, to fall out of the frying pan into the fire // cadere nel nulla, to come to nothing // cadere a proposito, ( venire al momento giusto) to come at the right moment; ( venir comodo) to come in handy // cadere dalle nuvole, to be flabbergasted: ma cosa mi dici? cado dalle nuvole!, what's that you're telling me? I'm simply astounded! // non cade mica dal cielo!, you have to work hard for it!2 ( ricadere) to hang*: questi pantaloni cadono bene, these trousers hang (o drop o fit) well; i capelli le cadevano morbidi sulle spalle, her hair hung (o fell) loose on her shoulders3 ( morire) to die*, to fall*: molti soldati caddero in quella battaglia, a lot of soldiers died (o fell) in that battle; cadere per la libertà, to die for freedom4 ( capitolare) to be* brought down, to fall*: è caduto il governo di coalizione, the coalition government has been brought down (o has fallen)// far cadere, to bring* down: il dibattito sulla legge fiscale ha fatto cadere il governo, the debate on tax legislation has brought the government down5 ( far fiasco) to fail; ( di spettacolo) to flop: è caduto agli esami finali, he failed his finals; lo spettacolo cadde la sera della prima, the show flopped on opening night // l'ha fatto cadere l'emozione, he failed because of his nerves; è caduto su una domanda facilissima, he tripped up over a very easy question6 (comm.) to drop, to fall*: il prezzo dell'oro sta cadendo, the price of gold is falling (o dropping) // la crisi di governo ha fatto cadere i prezzi in Borsa, the government crisis has caused stock prices to drop (o to fall)7 ( calare) to drop: la pressione è caduta, the pressure has dropped; gli è caduta la febbre, his temperature's dropped8 ( tramontare) to set*9 ( posarsi) to fall*: gli cadde lo sguardo sulla lettera, his eyes fell on the letter; l'accento cade sull'ultima sillaba, the stress falls on the last syllable; la conversazione cadde sulla politica, the conversation fell on politics10 ( ricorrere) to fall*: il nostro anniversario cade di domenica, our anniversary falls on a Sunday; Pasqua cade tardi quest'anno, Easter falls late this year.cadere s.m.: al cadere del giorno, at the close of day; al cadere della notte, at nightfall; al cadere del sole, at sunset; il cadere delle foglie, the falling of the leaves (o scient. defoliation).* * *[ka'dere]1) (fare una caduta) [ persona] to fall* (down), to drop; [ cosa] to fall*cadere a o per terra to fall to the floor o ground; cadere da to fall off o from [albero, tetto, bicicletta, cavallo]; to fall out of o from [barca, borsa, mani]; cadere giù da to fall down [ scale]; cadere dal letto to fall o tumble out of bed; cadere in mare to fall in(to) the sea; cadere nel vuoto to fall through the air, to topple over the edge; sta attento a non farlo cadere mind you don't drop it; lasciarsi cadere su una poltrona — to fall o drop o collapse into an armchair
2) (crollare) [muro, albero, tetto] to fall*, to come* downcadere a o in pezzi — to fall to bits o pieces, to fall apart (anche fig.)
3) (staccarsi) [ foglia] to fall* off, to drop off, to come* off; [capelli, denti] to fall* out4) (discendere) [pioggia, neve] to fall*, to come* down; [notte, silenzio] to fall*5) (abbassarsi) [prezzo, temperatura] to fall*, to drop6) (essere rovesciato) [dittatore, regime, governo] to fall*, to collapse, to topple; (capitolare) [ città] to fall*; (venire meno) [ pregiudizio] to fall* (away)fare cadere — (rovesciare) to cast down, to topple [dittatore, regime, governo]
7) (ricadere)la gonna cade bene — the skirt falls o hangs well
8) fig.lasciar cadere — to drop [argomento, progetto, proposta, accuse, frase]; lay aside [dubbio, inibizione]
cadere ai piedi di qcn. — to fall at sb.'s feet
cadere ammalato, addormentato — to fall ill, asleep
9) (collocarsi)cadere su — [sguardo, scelta, accento] to fall on
10) (abbattersi)11) (ricorrere)13) tel.••cadere in piedi — to fall o land on one's feet
lasciar cadere qcs. dall'alto — = to do sth. condescendingly
cadere a proposito — to be welcome, to come at the right time
* * *cadere/ka'dere/ [26](aus. essere)1 (fare una caduta) [ persona] to fall* (down), to drop; [ cosa] to fall*; cadere a o per terra to fall to the floor o ground; cadere da to fall off o from [albero, tetto, bicicletta, cavallo]; to fall out of o from [barca, borsa, mani]; cadere giù da to fall down [ scale]; cadere dal letto to fall o tumble out of bed; cadere in mare to fall in(to) the sea; cadere nel vuoto to fall through the air, to topple over the edge; sta attento a non farlo cadere mind you don't drop it; lasciarsi cadere su una poltrona to fall o drop o collapse into an armchair2 (crollare) [muro, albero, tetto] to fall*, to come* down; cadere a o in pezzi to fall to bits o pieces, to fall apart (anche fig.)3 (staccarsi) [ foglia] to fall* off, to drop off, to come* off; [capelli, denti] to fall* out4 (discendere) [pioggia, neve] to fall*, to come* down; [notte, silenzio] to fall*; il fulmine è caduto su una casa lightning struck a house5 (abbassarsi) [prezzo, temperatura] to fall*, to drop6 (essere rovesciato) [dittatore, regime, governo] to fall*, to collapse, to topple; (capitolare) [ città] to fall*; (venire meno) [ pregiudizio] to fall* (away); fare cadere (rovesciare) to cast down, to topple [dittatore, regime, governo]7 (ricadere) la gonna cade bene the skirt falls o hangs well; i capelli le cadevano sulle spalle her hair fell over her shoulders8 fig. lasciar cadere to drop [argomento, progetto, proposta, accuse, frase]; lay aside [dubbio, inibizione]; cadere ai piedi di qcn. to fall at sb.'s feet; cadere ammalato, addormentato to fall ill, asleep9 (collocarsi) cadere su [sguardo, scelta, accento] to fall on11 (ricorrere) Natale cade di mercoledì Christmas falls on a Wednesday13 tel. è caduta la linea the line went deadcadere dalle nuvole to be flabbergasted; cadere in piedi to fall o land on one's feet; lasciar cadere qcs. dall'alto = to do sth. condescendingly; cadere a proposito to be welcome, to come at the right time. -
53 caduco
caduco agg.2 (biol., bot.) deciduous, transient, caducous: foglie caduche, caducous leaves; denti caduchi, milk teeth* * *1) bot. anat. zool. deciduous2) lett. (effimero) ephimeral, fleeting* * *caducopl. -ci, - che /ka'duko, t∫i, ke/1 bot. anat. zool. deciduous2 lett. (effimero) ephimeral, fleeting. -
54 carnoso
fleshy* * *carnoso agg.1 fleshy: braccia carnose, plump arms* * *[kar'noso]* * *carnoso/kar'noso/ -
55 crespo
capelli frizzy* * *crespo agg.1 curly, curled, frizzy, kinky: capelli crespi, curly (o frizzy) hair; barba crespa, curly (o frizzy) beard2 ( increspato) pleated, folded; ( rugoso) wrinkled, crinkled: foglie crespe, crinkled leaves; la superficie crespa del lago, the rippling surface of the lake* * *['krespo] crespo (-a)1. agg2. sm(tessuto) crêpe* * *['krespo] 1.1) [ capelli] frizzy, kinky, crimped2) [ tessuto] crinkled2.sostantivo maschile crepe, crêpe* * *crespo/'krespo/1 [ capelli] frizzy, kinky, crimped2 [ tessuto] crinkledcrepe, crêpe. -
56 danzare
v/t and v/i dance* * *danzare v. intr. e tr. to dance: abbiamo danzato fino all'alba, we danced till dawn; le foglie danzavano al vento, the leaves were dancing in the wind; danzare un valzer, to dance a waltz.* * *[dan'tsare] 1. 2.* * *danzare/dan'tsare/ [1](aus. avere) to danceto dance [ valzer]. -
57 escrescenza
escrescenza s.f.3 (estens.) growth; outgrowth; bulge; bump.* * *[eskreʃ'ʃɛntsa]sostantivo femminile med. bot. excrescence, outgrowth, wart* * *escrescenza/eskre∫'∫εntsa/sostantivo f.med. bot. excrescence, outgrowth, wart. -
58 fogliame
m foliage* * *fogliame s.m.1 foliage, leafage; leaves (pl.); frondage: nascondersi tra il fogliame, to hide oneself in the foliage2 ( ammasso di foglie) (pile of) leaves3 ( motivo ornamentale) leaf work, foliage.* * *[foʎ'ʎame]sostantivo maschile bot. foliage, greenery* * *fogliame/foλ'λame/sostantivo m.bot. foliage, greenery. -
59 fremito
fremito s.m.1 quiver, thrill; ( brivido) shudder; ( palpito) throb, throbbing: fremito di gioia, di piacere, thrill (o throb) of joy, of pleasure; con un fremito nella voce, with a quiver in his voice; il suo cuore ebbe un fremito, his heart gave a throb // un fremito percorse la folla, a thrill ran (o passed) through the crowd3 (med.) fremitus*.* * *['frɛmito]sostantivo maschile quiver, thrill; (di rabbia) spasm* * *fremito/'frεmito/sostantivo m.quiver, thrill; (di rabbia) spasm. -
60 fronda
fronda1 s.f.2 pl. ( insieme di foglie e rami) fronds, foliage [U], leafage [U] // una prosa piena di fronde, (fig.) ornate (o over-embellished) prose.fronda2 s.f.1 (st. francese) Fronde2 (estens.) current of rebellion: spira vento di fronda, rebellion is brewing; fronda parlamentare, parliamentary opposition.* * *I ['fronda] sfBot leafy branch, (spec al pl) foliage sgII ['fronda] sffig Pol rebellion, internal opposition* * *I 1. ['fronda]sostantivo femminile1) (ramoscello) branch2) bot. frond2. II ['fronda]sostantivo femminile (rivolta) revolt* * *fronda1/'fronda/I sostantivo f.1 (ramoscello) branch2 bot. frondII fronde f.pl.(fogliame) foliage.————————fronda2/'fronda/sostantivo f.(rivolta) revolt.
См. также в других словарях:
Foglie d'ulivo — (also spelled foglie di ulivo) is a variety of handmade pasta made in the shape of olive leaves. See also List of pasta v … Wikipedia
B&B Tre Foglie di Pesco — (Риволи,Италия) Категория отеля: Адрес: Via Legnano 6, 10098 Риволи, Италия … Каталог отелей
Le Foglie Di Acanto — (Лучера,Италия) Категория отеля: Адрес: Via Frattarolo 3, 71036 Лучера, Италия … Каталог отелей
B&B Le Foglie D' Argento — (Caltabellotta,Италия) Категория отеля: Адрес: Contrada Giraffe, 92010 … Каталог отелей
feggh — foglie, cavoli, broccoli … Dizionario Materano
frinz — foglie, fogliame, appendice dei rami … Dizionario Materano
Brigate Rosse — Emblem der Roten Brigaden Die Roten Brigaden (italienisch Brigate Rosse, BR) waren eine Terrororganisation in Italien. Sie wurden 1970 in Mailand gegründet. Zu den Gründern gehörten Renato Curcio, dessen Ehefrau Margherita Cagol und Alberto… … Deutsch Wikipedia
Brigate Rossè — Emblem der Roten Brigaden Die Roten Brigaden (italienisch Brigate Rosse, BR) waren eine Terrororganisation in Italien. Sie wurden 1970 in Mailand gegründet. Zu den Gründern gehörten Renato Curcio, dessen Ehefrau Margherita Cagol und Alberto… … Deutsch Wikipedia
Rote Brigaden — Emblem der Roten Brigaden Die Roten Brigaden (italienisch Brigate Rosse, BR) waren eine kommunistische Untergrundorganisation in Italien. Sie wurden 1970 in Mailand gegründet. Zu den Gründern gehörten Renato Curcio, dessen Ehefrau Margherita… … Deutsch Wikipedia
foglia — fò·glia s.f. 1a. FO ciascuno degli organi, con superficie gener. appiattita e sottile di colore verde, uniti da un picciolo al fusto o ai rami di una pianta: foglia d acero, foglie di alloro, l albero mette le foglie, in autunno il vento fa… … Dizionario italiano
tè — s.m.inv. 1a. TS bot.com. arbusto sempreverde della famiglia delle Teacee (Camellia sinensis o Camellia thea o Thea sinensis), originaria dell Asia, con foglie ovali e dentate e fiori bianchi: una piantagione di tè, foglie di tè 1b. FO le foglie… … Dizionario italiano