-
1 poste de direction des feux
eng. P.D.F.Dictionnaire russe-français universel > poste de direction des feux
-
2 огни
-
3 якорные огни
-
4 traffic lights
feux de circulation/de trafic; fam. feu rougeEnglish-French dictionary of law, politics, economics & finance > traffic lights
-
5 hazard, warning, lamps
feux m de détresse -
6 overhead, red, signal-lights
feux m clignotants rouges supérieursEnglish-French legislative terms > overhead, red, signal-lights
-
7 red, signal-lights
feux m clignotants rouges -
8 огонь
м.1) ( пламя) feu mразвести́ ого́нь — allumer le feu
сгоре́ть в огне́ — brûler dans le feu
встре́чный ого́нь ( на лесном пожаре) — contre-feu m (pl contre-feux)
2) ( от осветительных приборов) lumière f, feu m; fanal m (на судах, маяках)огни́ фонаре́й — feux des réverbères
городски́е огни́ — lumières de la ville
авари́йные огни́ — feux de détresse
3) воен. feu m, tir mбе́глый ого́нь — tir par rafales
перекрёстный ого́нь — feux croisés
сосредото́ченный ого́нь — feux convergents; concentration f de feu
интенси́вный ого́нь — feu nourri, feu vif
прице́льный ого́нь — tir ajusté
загради́тельный ого́нь — feux de barrage
вести́ ого́нь — tirer vi
ого́нь! ( команда) — feu!
••ве́чный ого́нь — flamme f du souvenir
ме́жду двух огне́й — entre deux feux
огнём и мечо́м — par le fer et par le feu
боя́ться как огня́ — craindre qch comme le feu
бежа́ть как от огня́ — se jeter (tt) à l'eau de peur de se mouiller
пойти́ за кого́-либо в ого́нь и в во́ду — прибл. suivre qn au bout du monde
игра́ть с огнём — jouer avec le feu
днём с огнём не найти́ — ne pas trouver (qn, qch) en plein jour
его́ глаза́ горя́т огнём — ses yeux brillent comme des charbons ardents
(попа́сть) из огня́ да в по́лымя погов. — прибл. tomber (ê.) de la poêle [pwal] en braise, tomber de Charybde en Scylla
пройти́ ого́нь и во́ду (и ме́дные тру́бы) погов. — прибл. en avoir vu de toutes les couleurs
* * *n1) gener. flamme, incendie, tir, feu (ñâåò), lumière (для освещения), feu2) obs. rif, riffe, riffle -
9 flamma
[st1]1 [-] flamma, ae, f. [*flagma*]: - cf gr. ϕλέγω --- ϕλόξ, ϕλογός: flamme. a - flamme, feu, incendie; péril. - flammam concipere, Caes. BC. 2, 14, 2: prendre feu. - flamma ferroque, Liv. 30, 6: par le fer et le feu. - e flamma cibum petere, Ter. Eun. 3, 2, 38: aller chercher sa nourriture dans les flammes (affronter les plus grands dangers pour obtenir un avantage). - flamma fumo est proxima, Plaut. Curc. 53 (prov.): il n'y a pas de fumée sans feu. - is se eripuit flammā, Cic.: il échappa au péril (aux flammes). - ordo flammarum, Virg.: rangée de torches. - flammae volantes caeli, Lucr.: les astres qui errent dans le ciel. b - feu de l'amour, ardeur, violent désir, passion, enthousiasme. - flamma amoris, Cic. Verr. 5, 92: feux de l'amour. - flamma oratoris, Cic. Br. 93: le feu de l'orateur. - flamma civilis discordiae, Cic. Fam. 16, 11, 2: le feu de la discorde civile. - flamma gulae, Ov. M. 8: les tourments de la faim. - amoris flammā conflagrare, Cic.: brûler des feux de l'amour. - digne puer meliore flammā, Hor. C. 1, 27, 20: enfant, qui méritait d'autres amours. - excute virgineo conceptas pectore flammas, Ov. M. 7.17: étouffe les feux allumés dans ton sein. - flamma oratoris exstinguitur, Cic.: l'enthousiasme de l'orateur s'éteint. c - feu, vif éclat, couleur éclatante. - Plin. 35, 46 ; Virg. En. 6, 300 ; Ov. M. 11, 368. [st1]2 [-] Flamma, ae, m.: Flamma (surnom). - Plin. 22, 11 ; Tac. H. 4, 45.* * *[st1]1 [-] flamma, ae, f. [*flagma*]: - cf gr. ϕλέγω --- ϕλόξ, ϕλογός: flamme. a - flamme, feu, incendie; péril. - flammam concipere, Caes. BC. 2, 14, 2: prendre feu. - flamma ferroque, Liv. 30, 6: par le fer et le feu. - e flamma cibum petere, Ter. Eun. 3, 2, 38: aller chercher sa nourriture dans les flammes (affronter les plus grands dangers pour obtenir un avantage). - flamma fumo est proxima, Plaut. Curc. 53 (prov.): il n'y a pas de fumée sans feu. - is se eripuit flammā, Cic.: il échappa au péril (aux flammes). - ordo flammarum, Virg.: rangée de torches. - flammae volantes caeli, Lucr.: les astres qui errent dans le ciel. b - feu de l'amour, ardeur, violent désir, passion, enthousiasme. - flamma amoris, Cic. Verr. 5, 92: feux de l'amour. - flamma oratoris, Cic. Br. 93: le feu de l'orateur. - flamma civilis discordiae, Cic. Fam. 16, 11, 2: le feu de la discorde civile. - flamma gulae, Ov. M. 8: les tourments de la faim. - amoris flammā conflagrare, Cic.: brûler des feux de l'amour. - digne puer meliore flammā, Hor. C. 1, 27, 20: enfant, qui méritait d'autres amours. - excute virgineo conceptas pectore flammas, Ov. M. 7.17: étouffe les feux allumés dans ton sein. - flamma oratoris exstinguitur, Cic.: l'enthousiasme de l'orateur s'éteint. c - feu, vif éclat, couleur éclatante. - Plin. 35, 46 ; Virg. En. 6, 300 ; Ov. M. 11, 368. [st1]2 [-] Flamma, ae, m.: Flamma (surnom). - Plin. 22, 11 ; Tac. H. 4, 45.* * *Flamma, huius flammae. Flambe, ou Flamme.\Flamma fumo est proxima. Plautus. Il n'est jamais feu sans fumee.\Compescere flammam mero. Ouid. Esteindre.\Hebetare flammas. Ouid. Leur oster la puissance de brusler et faire mal.\Mollire cibum vapore flammae. Lucret. Cuire.\Flamma, Periculum aliquando significat. Cic. Danger.\Feruida flamma. Ouid. Ardant amour.\Pronuba flamma. Claud. Le desir d'estre mariee.\Abire in flammas. Ouid. Estre tout embrasé d'amour.\Assumere nouas flammas. Ouid. Faire nouvelles amours. -
10 light
light [laɪt](verb: preterite, past participle lit)1. nouna. lumière f• can you throw any light on this question? pouvez-vous donner des éclaircissements sur cette question ?► adjective + light• in a good/bad light sous un jour favorable/défavorable• to cast a new light on a subject jeter un éclairage nouveau sur un sujet► to see the light ( = understand) comprendre• to see the light of day ( = be born) venir au monde ; ( = be published) paraître► to bring to light faire apparaîtrec. ( = lamp) lampe f• have you got your lights on? as-tu mis tes phares (or tes feux) ?e. ( = traffic light) feu mf. (for cigarette) feu m• have you got a light? avez-vous du feu ?2. adjectivea. [evening, room] clairb. [hair, colour, skin] clairc. ( = not heavy) légera. [+ candle, cigarette, gas] allumerb. ( = illuminate) éclairer5. adverb6. compounds► light upa. s'allumer• her eyes/face lit up son regard/visage s'est éclairéb. ( = start to smoke) (inf) allumer une cigarette (or une pipe etc)( = illuminate) éclairer* * *[laɪt] 1.1) ( brightness) lumière fby the light of — à la lumière de [fire]; à la clarté de [moon]
in the light of day — lit, fig au grand jour
to cast ou throw ou shed light on — lit projeter de la lumière sur; fig éclaircir
to put ou turn a light on/off — allumer/éteindre une lumière
3) (part of gauge, indicator, dashboard) voyant m (lumineux)5) ( flame)to put a light to — allumer [fire, gas]
have you got a light? — ( for cigarette) tu as du feu?
looking at it in that light... — vu sous cet angle...
to review something in the light of — réexaminer quelque chose à la lumière de [evidence, experience]
to bring to light — découvrir [fact, evidence, truth]
2.to come to ou be brought to light — être découvert
lights plural noun1)(traffic) lights — feu m, feux mpl
to shoot (colloq) ou jump (colloq) the lights — griller (colloq) un feu rouge
2) ( decorative display) illuminations fpl3.1) ( bright) [evening, room] clairto get ou grow lighter — [sky] s'éclaircir
2) [colour, fabric, wood, skin] clair; [hair] blondlight blue — bleu clair inv
3) ( not heavy) [material, substance, snow, wind, clothing, meal] léger/-ère; [rain] fin; [drinker] modéré; [damage, sentence] léger/-ère4) ( delicate) [knock, footsteps] léger/-ère; [movement] délicat5) ( not tiring) [work] peu fatigant; [exercise] léger/-èrelight duties — petits travaux mpl
6) [music, verse] léger/-ère4.to make light of — traiter [quelque chose] à la légère [rumour, problem]; ne pas attacher d'importance à [injury]
1) allumer [candle, oven, cigarette]; enflammer [wood, paper]; tirer [firework]; craquer [match]to light a fire — faire un or du feu
2) ( illuminate) éclairer5.intransitive verb (prét, pp lit) [fire] prendre; [gas, match] s'allumerPhrasal Verbs:- light on- light up••many hands make light work — Prov à plusieurs la besogne va vite
-
11 abrumpo
abrumpo, ĕre, rūpi, ruptum - tr. - [st1]1 [-] détacher en rompant, arracher, rompre, briser, interrompre brusquement. - abrupti nubibus ignes? Lucr. 2, 214: les feux violemment détachés des nuages. - se abrumpere latrocinio Antonii, Cic. Phil. 14, 31: s'arracher à la bande de brigands d'Antoine. - pars velut abrupta a cetero populo, Liv. 3, 19, 9: portion en quelque sorte arrachée au reste du peuple. - cf. Liv. 28, 14, 20 ; 40, 2, 3. - abrumpere ramos, Ov.: détacher des branches (en les brisant). - Asiam Europae abrumpit mare, Plin.: la mer sépare l'Asie de l'Europe. - abrumpere vitam a civitate, Tac.: rompre avec sa patrie. - abrumpere vincula, Liv.: briser les liens. - abrumpere venas, Tac.: ouvrir les veines. - medios annos abrumpere, Luc.: interrompre le cours d'une existence. - abruptis turbata procellis freta, Virg. G. 3, 259: les flots bouleversés par la tempête déchaînée. --- cf. En. 12, 451. - ingeminant abruptis nubibus ignes, Virg. En. 3, 199: les feux redoublent en déchirant les nuages. - abrupto ponte, Tac. H. 3, 14: le pont étant brisé. - locus retenti lapsu terrae in pedum mille admodum altitudinem abruptus erat, Liv. 21, 36, 2: le lieu, par suite d'un récent éboulement du sol, s'était effondré à une profondeur d'environ mille pieds. - abrumpere somnos, Virg. G. 3, 530: rompre le sommeil. [st1]2 [-] violer, renoncer à, en finir avec. - abrumpere fas omne, Virg.: violer toute justice. - abrumpere dissimulationem, Tac. An. 11, 26: renoncer à la dissimulation, jeter le masque, en finir avec la dissimulation. - abrumpere vitam, Virg.: mettre fin à sa vie, en finir avec la vie. - abrumpere patientiam, Tac.: perdre patience.* * *abrumpo, ĕre, rūpi, ruptum - tr. - [st1]1 [-] détacher en rompant, arracher, rompre, briser, interrompre brusquement. - abrupti nubibus ignes? Lucr. 2, 214: les feux violemment détachés des nuages. - se abrumpere latrocinio Antonii, Cic. Phil. 14, 31: s'arracher à la bande de brigands d'Antoine. - pars velut abrupta a cetero populo, Liv. 3, 19, 9: portion en quelque sorte arrachée au reste du peuple. - cf. Liv. 28, 14, 20 ; 40, 2, 3. - abrumpere ramos, Ov.: détacher des branches (en les brisant). - Asiam Europae abrumpit mare, Plin.: la mer sépare l'Asie de l'Europe. - abrumpere vitam a civitate, Tac.: rompre avec sa patrie. - abrumpere vincula, Liv.: briser les liens. - abrumpere venas, Tac.: ouvrir les veines. - medios annos abrumpere, Luc.: interrompre le cours d'une existence. - abruptis turbata procellis freta, Virg. G. 3, 259: les flots bouleversés par la tempête déchaînée. --- cf. En. 12, 451. - ingeminant abruptis nubibus ignes, Virg. En. 3, 199: les feux redoublent en déchirant les nuages. - abrupto ponte, Tac. H. 3, 14: le pont étant brisé. - locus retenti lapsu terrae in pedum mille admodum altitudinem abruptus erat, Liv. 21, 36, 2: le lieu, par suite d'un récent éboulement du sol, s'était effondré à une profondeur d'environ mille pieds. - abrumpere somnos, Virg. G. 3, 530: rompre le sommeil. [st1]2 [-] violer, renoncer à, en finir avec. - abrumpere fas omne, Virg.: violer toute justice. - abrumpere dissimulationem, Tac. An. 11, 26: renoncer à la dissimulation, jeter le masque, en finir avec la dissimulation. - abrumpere vitam, Virg.: mettre fin à sa vie, en finir avec la vie. - abrumpere patientiam, Tac.: perdre patience.* * *Abrumpo, abrumpis, abrupi, pen. prod. abruptum, abrumpere. Rompre une chose qui tient à une autre.\Abrumpere cornua a caetera acie. Liu. Separer.\Transfertur ad res incorporeas: vt Abrumpere rem inchoatam. Plin. iunior. Cic. Rompre une entreprinse, ou chose encommencee.\Abrumpe, si qua te retinent. Plin. iunior. S'il y a aucune chose qui te retienne ou retarde, romps tout, et t'en vient, laisse tout.\Se ab aliquo abrumpere. Cic. Le laisser là, et l'abandonner, S'oster d'avec luy, Se separer promptement de sa compagnie.\Actus ingentes abrumpere. Lucan. Rompre de grands faicts et entreprinses.\Abrumpi dissimulationem etiam Silius vrgebat. Tacit. Ne plus user de dissimulation.\Fata abrumpes tua? Seneca. Te tueras tu devant le temps?\Fidem. Tacit. Faulser ou rompre sa foy.\Moras. Stat. Ne plus differer.\Noctem abrupere oculi. Stat. Les yeuls se sont esveillez, Les yeuls ont rompu le somme, ou le dormir.\Patientiam abrumpere. Tacit. Perdre patience, N'en plus endurer.\Sermonem. Tacit. Rompre ou interrompre le propos.\Spem et metum. Tacit. N'esperer ne craindre, Oster toute esperance et toute crainte.\Vectigalia. Ta. Cesser et refuser de plus payer gabelles et tributs.\Venas. Tacit. Se faire saigner par le chirurgien.\AEther abrumpitur ignibus. Ouid. Il esclaire. -
12 ardor
ardŏr, ōris, m. [st1]1 [-] ardeur, chaleur extrême, feu. - cum mea domus ardore suo deflagrationem urbi minaretur, Cic. Planc. 95: alors que l'incendie de ma maison menaçait d'embraser la ville. - solis ardor, Rep. 6, 21: l'ardeur du soleil. - solis ardores, Cic. CM. 53: les feux du soleil. - tantos inter ardores, Tac. H. 5: sous un climat si brûlant. - loca exusta solis ardoribus, Sall. J. 19: des régions brûlées par un soleil ardent. [st1]2 [-] au fig. éclat. - oculorum ardor, Cic. Nat. 2, 107: l'éclat des yeux. - Sirius ardor, Virg. En. 10, 273: l'éclat de Sirius. [st1]3 [-] ardeur, désir ardent, zèle, enthousiasme, feu. - ardor animi: l’enthousiasme. - ardor edendi, Ov.: ardent appétit. - vidi in AEsopo tantum ardorem vultuum atque motuum, ut... Cic. Div. 1, 80: j'ai vu chez Esope un tel feu dans les jeux de physionomie et dans les gestes que... - senatus populique Romani ardor, Cic. Phil. 13, 15: l'ardeur du sénat et du peuple romain. - ardor in Africam trajiciendi, Liv. 29, 24, 11: ardeur à (désir ardent de) passer en Afrique. - ardor mentis ad gloriam, Cic. Cael. 76: ardeur pour la gloire. - ardor ad hostem insequendum, Liv. 26, 6, 7: ardeur à poursuivre l'ennemi. [st1]4 [-] poét. ardeur de l'amour, les feux de l'amour. - Hor. Epod. 11, 27; Ov. M. 9, 101, etc.* * *ardŏr, ōris, m. [st1]1 [-] ardeur, chaleur extrême, feu. - cum mea domus ardore suo deflagrationem urbi minaretur, Cic. Planc. 95: alors que l'incendie de ma maison menaçait d'embraser la ville. - solis ardor, Rep. 6, 21: l'ardeur du soleil. - solis ardores, Cic. CM. 53: les feux du soleil. - tantos inter ardores, Tac. H. 5: sous un climat si brûlant. - loca exusta solis ardoribus, Sall. J. 19: des régions brûlées par un soleil ardent. [st1]2 [-] au fig. éclat. - oculorum ardor, Cic. Nat. 2, 107: l'éclat des yeux. - Sirius ardor, Virg. En. 10, 273: l'éclat de Sirius. [st1]3 [-] ardeur, désir ardent, zèle, enthousiasme, feu. - ardor animi: l’enthousiasme. - ardor edendi, Ov.: ardent appétit. - vidi in AEsopo tantum ardorem vultuum atque motuum, ut... Cic. Div. 1, 80: j'ai vu chez Esope un tel feu dans les jeux de physionomie et dans les gestes que... - senatus populique Romani ardor, Cic. Phil. 13, 15: l'ardeur du sénat et du peuple romain. - ardor in Africam trajiciendi, Liv. 29, 24, 11: ardeur à (désir ardent de) passer en Afrique. - ardor mentis ad gloriam, Cic. Cael. 76: ardeur pour la gloire. - ardor ad hostem insequendum, Liv. 26, 6, 7: ardeur à poursuivre l'ennemi. [st1]4 [-] poét. ardeur de l'amour, les feux de l'amour. - Hor. Epod. 11, 27; Ov. M. 9, 101, etc.* * *Ardor, ardoris, m. g. Cic. Ardeur, Vehemente chaleur.\Ardore terra dehiscit. Virgil. La terre se fend de chaleur et seicheresse.\Iniicere ardorem Liu. Enflammer, Allumer.\Ardor edendi. Ouid. Ardeur de manger.\Ardorem vetitum de corde fugare. Ouid. L'amour prohibé et defendu.\Arborem dissimulare. Tibul. Dissimuler l'amour. -
13 crossfire
-
14 пограничные огни
adj1) gener. feux de délimitation (аэродрома)2) Av. feux de lisière3) eng. feux de lisière (аэродрома) -
15 светлина
ж 1. физ lumière f; скорост на светлината vitesse de la lumière; 2. lumière f, jour m, lueur f, clarté f; дневна светлина lumière du jour; слънчева светлина lumière du soleil, lumière solaire; лунна светлина clair de lune; при лунна светлина au clair de lune, а la lueur de la lune, а la clarté de la lune; в светлината на а la lumière de; при светлината на свещ, и пр. а la clarté (а la lumière) d'une bougie, etc.; 3. fem f; светлини по пътя feux de route; светлини на пристанището feux du port; светлини за регулиране на движението feux de circulation; зелена светлина feu vert а виждам работата в друга светлина voir une affaire sous un jour nouveau; в истинска светлина sous son vrai jour; хвърлям светлина върху нещо jeter le jour sur, mettre de lumière sur, porter la lumière; представям в изгодна светлина présenter sous un jour favorable; всветлината на а la lumière de. -
16 crossfire
-
17 light
A n1 ( brightness) lumière f ; a beam of light un faisceau de lumière ; by the light of à la lumière de [fire] ; à la clarté de [moon] ; in a good light sous une bonne lumière ; to read in a poor light lire avec peu de lumière ; in full light en pleine lumière ; in the light of day lit, fig au grand jour ; I'd like to drive back in the light j'aimerais rentrer avant la nuit ; to cast ou throw ou shed light on lit projeter or répandre de la lumière sur ; fig éclaircir ; to hold sth up to the light tenir qch à la lumière ; against the light à contre-jour ; with the light behind her le dos tourné à la lumière ; the light was failing la nuit tombait ;2 (gleam, bright point) lumière f ; ( in eye) lueur f ; a light on the horizon une lumière à l'horizon ; the city lights les lumières de la ville ;3 ( electrical appliance) (in building, on machine, in oven) lumière f ; ( in street) réverbère m ; ( on ship) feu m ; to put ou switch ou turn a light on allumer une lumière ; to put ou switch ou turn a light off éteindre une lumière ; to leave a light on laisser une lumière allumée ; are all the lights off ou out? est-ce que toutes les lumières sont éteintes? ; a light came on/went out une lumière s'est allumée/s'est éteinte ; to turn a light up/down augmenter/réduire une lumière ; the lights went up/down Theat les lumières se sont allumées/éteintes ; shine the light over here! éclaire par ici! ;4 (part of gauge, indicator, dashboard) voyant m (lumineux) ; a red light comes on/goes off un voyant rouge s'allume/s'éteint ;5 Aut ( headlight) phare m ; ( rearlight) feu m arrière ; ( inside car) veilleuse f ; to put one's lights on/off allumer/éteindre ses phares ; to have/leave one's lights on avoir/laisser ses phares allumés ; to check one's lights vérifier les phares ; to flash one's lights at sb faire un appel de phares à qn ;6 ( flame) to put a light to allumer [fire, gas] ; to set light to mettre le feu à ; to give sb a light offrir du feu à qn ; have you got a light? tu as du feu? ;7 fig ( aspect) jour m ; to see sth in a good/bad /new light voir qch sous un bon/mauvais/ nouveau jour ; I hadn't thought of it in that light je n'y avais pas pensé sous cet angle-là ; looking at it in that light… vu sous cet angle… ; to appear in a bad light apparaître sous un jour défavorable ; in the light of compte tenu de ; to review sth in the light of réexaminer qch à la lumière de [evidence, experience] ; to see sb/sth in a different light voir qn/qch sous un jour différent ;8 fig ( exposure) to bring to light découvrir [fact, evidence, truth, crime] ; to come to ou be brought to light être découvert ;1 Transp feu m, feux mpl ; the lights are red/green le feu est au rouge/au vert ; to stop at the lights s'arrêter au feu ; cross at the lights traversez aux feux ; the lights aren't working les feux ne marchent pas ; to shoot ○ ou jump ○ the lights griller ○ un feu rouge ;2 ( decorative display) illuminations fpl ;3 Culin mou m.D adj1 ( bright) [evening, room, house] clair ; it is light enough to do il fait assez clair pour faire ; to get ou grow lighter [sky] s'éclaircir ; it was getting ou growing light il commençait à faire jour ; while it's still light pendant qu'il fait encore jour ;2 ( pale) [colour, fabric, wood, skin] clair ; [hair] blond ; light blue/grey bleu/gris clair inv ; light blue socks des chaussettes bleu clair ;3 ( not heavy) [material, substance, mist, snow, wind, clothing, plane, sleep, meal, beer, cake] léger/-ère ; [rain] fin ; [drinker] modéré ; [business, trading] peu actif/-ive ; to have a light touch [pianist] avoir un toucher léger ; [writer, cook] avoir une certaine légèreté ; a light sprinkling ou dusting un saupoudrage ; a light soprano une soprano légère ; to be a light sleeper avoir le sommeil léger ; she is 2 kg lighter elle pèse 2 kg de moins ; this sack of coal is 5 kg light il manque 5 kg à ce sac de charbon ;4 ( not severe) [damage, punishment, sentence] léger/-ère ;5 ( delicate) [knock, tap, footsteps] léger/-ère ; [kiss, movement] délicat ; to be light on one's feet avoir la démarche légère ;6 ( not tiring) [work] peu fatigant ; [exercise, training] léger/-ère ; light duties petits travaux mpl ; light housework petits travaux ménagers ; to make light work of sth faire qch sans peine ;7 ( not intellectually demanding) [music, verse] léger/-ère ; a bit of light relief un peu de divertissement ; some light reading for the beach quelque chose de facile à lire pour la plage ;8 ( not important) [affair] pas sérieux/-ieuse ; it is no light matter c'est une chose sérieuse ; to make light of traiter [qch] à la légère [rumour, problem] ; ne pas attacher d'importance à [injury] ;9 ( cheerful) [mood, laugh] enjoué ;1 ( set fire to) allumer [candle, gas, oven, cigarette] ; enflammer [wood, paper] ; tirer [firework] ; craquer [match] ; to light a fire faire un or du feu ; to light the fire allumer le feu ; a lighted match une allumette enflammée ;2 ( illuminate) [torch, lamp, sun] éclairer.the light of sb's life le rayon de soleil de qn ; many hands make light work Prov à plusieurs la besogne va vite ; to do sth according to one's lights sout faire qch comme on l'entend ; to go light on ○ sth y aller mollo ◑ avec qch ; to go out like a light s'endormir tout de suite ; to see the light comprendre.■ light on:▶ light on [sth] [eyes, person] tomber sur.■ light up ○:▶ light up1 ( light cigarette) allumer une cigarette ; ( light pipe) allumer une pipe ;2 [lamp] s'allumer ;▶ light up [sth], light [sth] up1 [smoker] allumer [cigarette, cigar, pipe] ;■ light upon = light on. -
18 hazard
hazard ['hæzəd]1 noun∎ the hazards of smoking les dangers du tabac;∎ the hazards of life as a soldier les risques ou dangers de la vie de militaire;∎ ice presents another hazard for drivers le verglas est un danger supplémentaire pour les automobilistes;∎ a health/fire hazard un risque pour la santé/d'incendie(b) (venture → statement, advice, suggestion) hasarder, se risquer à faire;∎ to hazard an opinion risquer une opinion;∎ to hazard a guess essayer de deviner;∎ would you care to hazard a guess as to the weight? voulez-vous essayer de deviner combien ça pèse?(c) (stake, bet → fortune) risquer, miser►► Marketing hazard forecasting prévision f événementielle;Cars hazard lights feux mpl de détresse;American hazard pay prime f de risque;Cars hazard warning signal m de danger;Cars hazard warning lights feux mpl de détresse;Cars hazard warning triangle triangle m de présignalisation;American hazard waste déchets mpl dangereux -
19 hurjastella
verbfaire la noceconduire comme un fouExpl rouler trop vite/dangereusement/de manière irresponsableSyn conduire comme un dératé, conduire comme un maladeEx1 Je tremble quand il est au volant: il brûle les feux, il fait du 150 sur les départementales, il dépasse en côte sur la ligne: bref, il conduit comme un fou.conduire comme un dératéExpl rouler trop vite/dangereusement/de manière irresponsableSyn conduire comme un fou, conduire comme un maladeEx1 Je tremble quand il est au volant: il brûle les feux, il fait du 150 sur les départementales, il dépasse en côte sur la ligne: bref, il conduit comme un dératé.conduire comme un maladeExpl rouler trop vite/dangereusement/de manière irresponsableSyn conduire comme un fou, conduire comme un dératéEx1 Je tremble quand il est au volant: il brûle les feux, il fait du 150 sur les départementales, il dépasse en côte sur la ligne: bref, il conduit comme un malade. -
20 adolesco
[st1]1 [-] ădŏlesco, (ădŭlesco), ĕre, ădŏlēvi (qqf. ădŏlŭi), ădultum: pousser, grandir, se développer. - ingenium brevi adolevit, Sall. J. 63, 3: son esprit se développa rapidement. - (Cremona) numero colonorum, opportunitate fluminum, ubere agri adolevit floruitque, Tac. H. 3, 34: (Crémone) se développa et devint florissante grâce au nombre des colons, à l'opportunité du fleuve, à la fertilité de la campagne. - postquam adoluerit haec juventus, Varr. ap. Prisc.: quand ces jeunes gens auront grandi. - adolescere in solitam speciem, Tac.: offrir l'aspect d'une croissance ordinaire. - adolescere in amplitudinem, Plin. 12, 1, 3, § 7: grossir. - adolescere in crassitudinem, Plin. 13, 7, 15, § 58: épaissir. - adolescebat lex majestatis, Tac.: la loi de lèse-majesté prenait plus d'extension. [st1]2 [-] ădŏlesco, ĕre: - intr. - se transformer en vapeur, brûler, être allumé. - Panchaeis adolescunt ignibus arae, Virg. G. 4.379: [les autels se couvrent des feux (des encens) de Panchaïe] = la fumée de l'encens de Panchaïe couvre les autels.* * *[st1]1 [-] ădŏlesco, (ădŭlesco), ĕre, ădŏlēvi (qqf. ădŏlŭi), ădultum: pousser, grandir, se développer. - ingenium brevi adolevit, Sall. J. 63, 3: son esprit se développa rapidement. - (Cremona) numero colonorum, opportunitate fluminum, ubere agri adolevit floruitque, Tac. H. 3, 34: (Crémone) se développa et devint florissante grâce au nombre des colons, à l'opportunité du fleuve, à la fertilité de la campagne. - postquam adoluerit haec juventus, Varr. ap. Prisc.: quand ces jeunes gens auront grandi. - adolescere in solitam speciem, Tac.: offrir l'aspect d'une croissance ordinaire. - adolescere in amplitudinem, Plin. 12, 1, 3, § 7: grossir. - adolescere in crassitudinem, Plin. 13, 7, 15, § 58: épaissir. - adolescebat lex majestatis, Tac.: la loi de lèse-majesté prenait plus d'extension. [st1]2 [-] ădŏlesco, ĕre: - intr. - se transformer en vapeur, brûler, être allumé. - Panchaeis adolescunt ignibus arae, Virg. G. 4.379: [les autels se couvrent des feux (des encens) de Panchaïe] = la fumée de l'encens de Panchaïe couvre les autels.* * *Adolesco, adolescis, adolui et adoleui, adultum, adolescere. Croistre, Devenir grand.\Adoleuit annos ter senos. Ouid. Il est aagé de dixhuict ans.\Adoleuit annis virtus. Ouid. La force est crue avec l'aage.\Adolescere ad aliquam aetatem. Plaut. Croistre et parvenir à certain aage.\Adolescere in tria cubita triennio. Plin. Croistre trois couldees de hault en trois ans.\Adolescere in partum. Columel. Prendre croissance suffisante pour naistre.\Adolescit ratio. Cic. Croist.\Cupido potentiae adoleuit. Tacit. Est accreue et augmentee.\Authoritas Velledae tunc adoleuit. Tacit. Devint plus grande.\Non primi Antonii, neque Mutiani ope Vespasianum magis adoleuisse. Tacit. Avoir esté faict grand, Estre devenu grand seigneur.\Adolescebat interea lex maiestatis. Tacit. Prenoit vigueur.\Opes adolescunt. Tacit. Accroissent, Augmentent, Prennent accroissement.
См. также в других словарях:
feux — feux … Dictionnaire des rimes
feux — ● feux nom masculin pluriel Ensemble des lumières émises par des projecteurs, des rampes lumineuses (en particulier dans un studio, un théâtre, etc.) : Les feux de la rampe. En parlant d un diamant, reflets colorés dus à la dispersion de la… … Encyclopédie Universelle
Feux — is a commune in the Cher département in central France … Wikipedia
Feux — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Pluriel du mot feu ; Feux, foyer d habitation, feu fiscal ; Feux, une commune du Cher ; Feux, une bande dessinée de Lorenzo Mattotti. Feux … Wikipédia en Français
-feux — bateaux feux contre feux … Dictionnaire des rimes
feux — ugnys statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. lights vok. Leuchten, f rus. огни, m pranc. feux, m … Fizikos terminų žodynas
Feux De Circulation Routière — Pour les articles homonymes, voir Feu (homonymie) et Feu rouge clignotant. Les 3 états d un feu tricolore Les feux … Wikipédia en Français
Feux de circulation — routière Pour les articles homonymes, voir Feu (homonymie) et Feu rouge clignotant. Les 3 états d un feu tricolore Les feux … Wikipédia en Français
Feux de circulation routiere — Feux de circulation routière Pour les articles homonymes, voir Feu (homonymie) et Feu rouge clignotant. Les 3 états d un feu tricolore Les feux … Wikipédia en Français
Feux de circulation routière — Pour les articles homonymes, voir Feu (homonymie) et Feu rouge clignotant. Les 3 états d un feu tricolore Les feux … Wikipédia en Français
Feux de circulation diurne — LED sur une Audi A4 … Wikipédia en Français