-
81 грош
1) half-kopeck coin/piece, half-copeck coin/piece; penny, farthing перен.; разг.; peanut мн.
2) (денежная единица Польши)
grosh* * ** * *half-kopeck coin/piece, half-copeck coin/piece* * * -
82 орлянка
-
83 ни в грош не ставить
neutral: set no store by, care nothing forcolloquial: could care less about too colloquial/vulgar: not give a damn about archaic (but equivalent): not give a brass farthing for, not give a tinker’s dam forСловарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > ни в грош не ставить
-
84 Камень Трех Уделов
[ref dict="TolkienNames (En-Ru)"]Three-Farthing Stone[/ref] НРусско-английский указатель к словарю русских переводов имен и названий из ‘Властелина колец’ Толкина > Камень Трех Уделов
-
85 камень Трех Фартингов
[ref dict="TolkienNames (En-Ru)"]Three-Farthing Stone[/ref] ГАРусско-английский указатель к словарю русских переводов имен и названий из ‘Властелина колец’ Толкина > камень Трех Фартингов
-
86 Межевой Камень
[ref dict="TolkienNames (En-Ru)"]Three-Farthing Stone[/ref] ККРусско-английский указатель к словарю русских переводов имен и названий из ‘Властелина колец’ Толкина > Межевой Камень
-
87 Межудельный Камень
[ref dict="TolkienNames (En-Ru)"]Three-Farthing Stone[/ref] ВАМРусско-английский указатель к словарю русских переводов имен и названий из ‘Властелина колец’ Толкина > Межудельный Камень
-
88 Срединная высотка
[ref dict="TolkienNames (En-Ru)"]Three-Farthing Stone[/ref] ВАТРусско-английский указатель к словарю русских переводов имен и названий из ‘Властелина колец’ Толкина > Срединная высотка
-
89 Трехудельный Камень
[ref dict="TolkienNames (En-Ru)"]Three-Farthing Stone[/ref] КМРусско-английский указатель к словарю русских переводов имен и названий из ‘Властелина колец’ Толкина > Трехудельный Камень
-
90 грош св. Петра
(ежегодные пожертвования папской казне; являются одной из важных статей дохода рим. курии; в Англии отменены в 1534; в США пожертвования, собираемые в церквах, с 1864 - добровольны) Peter's pence, Peter's penny, Peter's farthingРусско-английский словарь религиозной лексики > грош св. Петра
-
91 ни в грош не ставить
neutral: set no store by, care nothing forcolloquial: could care less about too colloquial/vulgar: not give a damn about archaic (but equivalent): not give a brass farthing for, not give a tinker’s dam forРусско-английский словарь переводчика-синхрониста > ни в грош не ставить
-
92 выеденный
прич.см. выедать••не сто́ит вы́еденного яйца́ погов. — ≈ it isn't worth a brass farthing [a tinker's damn]
-
93 грош
м.1) ( старинная медная монета) half-copeck coin2) обыкн. мн. разг. ( очень маленькая сумма денег) penny, centрабо́тать за гроши́ — work for peanuts
купи́ть что-л за гроши́ — buy smth for a song [dirt cheap]
3) ( польская монета) grosz [-ʃ] (pl groszy)••быть без гроша́ — be penniless, be without a penny, not have a penny to one's name
ни на грош — next to nothing; not in the least
не име́ть ни на грош чего́-л разг. — not have a grain / spark of smth
э́тому грош цена́, э́то гроша́ ме́дного / ло́маного не сто́ит разг. — it is not worth a brass farthing [twopence ['tʌpəns], plack, groat] брит.; it is not worth a dime [a red cent] амер.
ни в грош не ста́вить (вн.) разг. — hold (d) cheap; not give a damn (for)
умере́ть ни за грош — die for nothing
-
94 ломаный
ло́маная ли́ния мат. — broken line
ло́маный язы́к — broken language
••гроша́ ло́маного не сто́ит — ≈ it's not worth a twopence ['tʌpəns], it's not worth a brass farthing брит.; it's not worth a plugged nickel амер.
-
95 фартинг
м. ист. -
96 грошовый
прил.; разг.1) not worth a farthing, worthless2) (dirt-)cheap, paltry, petty -
97 до последней копейки
to the last farthing/pennyвыжать из кого-л. все до последней копейки — to drain smb. dry
он до копейки проживает все, что зарабатывает — he spends every penny he earns
Русско-английский словарь по общей лексике > до последней копейки
-
98 игра
жен.шумная игра — ( возня) romp
2) (род игры; тж. спорт) game ; hand карт.азартная игра — game of chance/hazard; gambling game разг.
бескозырная игра — карт. no-trump
вне игры — спорт off side, out of play
картежная игра — card-playing, gambling
комнатные игры — indoor games, party games (детские); society games (для взрослых)
настольная игра — table game, board game
••- вести крупную игру
- выйти из игры
- вышедший из игры
- игра воображения
- игра не стоит свеч
- игра природы
- игра слов
- игра случая
- игра судьбы
- раскрыть игру -
99 игра в орлянку
-
100 ни гроша
not a stiver/farthing
См. также в других словарях:
Farthing — is an old word meaning a fourth or a quarter. In modern usage it could refer to: *Farthing (British coin), an old British coin valued one quarter of a penny *Farthing (Irish coin), its counterpart among the predecimal Irish coins *farthing, an… … Wikipedia
farthing — ● farthing nom masculin (anglais farthing) Ancienne monnaie britannique valant un quart de penny. ⇒FARTHING, subst. masc. Ancienne monnaie anglaise, en cuivre, dont la valeur équivaut au quart d un penny. Il savait par cœur le péage des phares,… … Encyclopédie Universelle
Farthing — von 1719 Ein Farthing war eine britische Münze im Wert eines Viertelpenny. Das Substantiv stammt aus dem Altenglischen fēorþing/fēorþung (fēorþa + ing/ung = „Vierting/Viertung“ [ein Vierter]; vgl. anord. „fjórðungr“). Diese Münzen wurde vom 13.… … Deutsch Wikipedia
Farthing — Far thing, n. [OE. furthing, AS. fe[ o]r[eth]ung, fr. fe[ o]r[eth]a fourth, fe[ o]r, fe[ o]wer, four. See {Four}.] 1. The fourth of a penny; a small copper coin of Great Britain, being a cent in United States currency. [1913 Webster] 2. A very… … The Collaborative International Dictionary of English
farthing — ► NOUN 1) a former monetary unit and coin of the UK, equal to a quarter of an old penny. 2) the least possible amount: she didn t care a farthing. ORIGIN Old English, «fourth» … English terms dictionary
Farthing — (spr. Farshing), englische Kupfermünze, 1/4 Penny, mit der Britannia. die irländische mit der Harfe, etwa 21/2 preuß. Pfennig … Pierer's Universal-Lexikon
Farthing — (spr. fārdhing, Farding), engl. Münze von 1/4 Penny, bis 1860 in Kupfer geprägt, für Kolonien auch in halben und viertel Stücken, seitdem in Bronze 2,835 g schwer. Für Gibraltar wurden 1841 ganze Stücke (Cuarto) und halbe, für Malta 1844 dem… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Farthing — (Farding), engl. Bronzemünze zu 1/4 Penny = etwa 21/8 Pf; überhaupt kleines Geld. Farthingdeal, Fardingdeal (spr. dihl), Fardel oder Farundel, das Viertel des Acre Landes, gewöhnlicher Rood genannt … Kleines Konversations-Lexikon
Farthing — Farthing, engl. Kupfermünze = 1/4 Penny … Herders Conversations-Lexikon
Farthing — [ fɑːȓɪȖ; englisch, eigentlich »Viertel«, »vierter Teil« (von etwas)] der, (s)/ , Fạrding, ehemalige (bis 1. 1. 1961) kleinste englische beziehungsweise britische Münze, ¼ Penny, geprägt seit Eduard I., anfangs aus Silber, seit dem 17.… … Universal-Lexikon
farthing — O.E. feorðung quarter of a penny, a dim. derivative of feorða fourth (from feower four ) + ing fractional part. Cognate with O.Fris. fiardeng, M.L.G. verdink, O.N. fjordhungr. Used in biblical translation of L. quadrans quarter of a denarius; the … Etymology dictionary